# translation of tdesu.po to # Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002. # Rinse de Vries , 2003, 2004. # Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006. # Tom Albers , 2004. # Rinse de Vries , 2005. # Bram Schoenmakers , 2006. # translation of tdesu.po to Dutch # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van tdesu # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v. # Rinse de Vries # TDE-vertaalgroep Nederlands. # Gelezen, Rinse # Heimen Stoffels , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdesu\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-10 12:11+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vistausss@fastmail.com" #: sudlg.cpp:29 #, c-format msgid "Run as %1" msgstr "Uitvoeren als %1" #: sudlg.cpp:33 msgid "Please enter your password." msgstr "Voer uw wachtwoord in." #: sudlg.cpp:37 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "Voor de handeling die u wilt verrichten heeft u beheerdersbevoegdheden (root)" " nodig. Voer hieronder het beheerderswachtwoord in of klik op ‘Negeren’ om " "met uw huidige bevoegdheden verder te gaan." #: sudlg.cpp:42 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "Voor de handeling die u wilt uitvoeren heeft u extra bevoegdheden nodig. " "Voer hieronder het wachtwoord van ‘%1’ in of klik op ‘Negeren’ om verder te " "gaan met uw huidige bevoegdheden." #: sudlg.cpp:49 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below." msgstr "" "Voor de handeling die u wilt verrichten heeft u beheerdersbevoegdheden (root)" " nodig. Voer hieronder het beheerderswachtwoord in." #: sudlg.cpp:53 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for \"%1\" below." msgstr "" "Voor de handeling die u wilt uitvoeren heeft u extra bevoegdheden nodig. " "Voer hieronder het wachtwoord van ‘%1’ in." #: sudlg.cpp:59 msgid "" "The stored password will be:
* Kept for up to %1 minutes
* " "Destroyed on logout" msgstr "" "Het opgeslagen wachtwoord wordt:
*%1 minuten lang behouden;
*" "gewist na het afmelden." #: sudlg.cpp:62 msgid "&Ignore" msgstr "&Negeren" #: sudlg.cpp:78 msgid "Conversation with su failed." msgstr "Het aanroepen van su is mislukt." #: sudlg.cpp:87 msgid "" "The program 'su' is not found;\n" "make sure your PATH is set correctly." msgstr "" "Het programma ‘su’ is niet aangetroffen.\n" "Zorg ervoor dat uw zoekpad ($PATH) goed is ingesteld." #: sudlg.cpp:94 msgid "" "You are not allowed to use 'su';\n" "on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" "U beschikt niet over de juiste bevoegdheden om ‘su’ uit te voeren.\n" "Op sommige systemen dient u deel uit te maken van een speciale groep (vaak: " "wheel) om dit programma te kunnen uitvoeren." #: sudlg.cpp:101 msgid "Incorrect password; please try again." msgstr "Het wachtwoord is onjuist - probeer het opnieuw." #: sudlg.cpp:105 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "Interne foutmelding: illegaal antwoord van SuProcess::checkInstall()" #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 msgid "Specifies the command to run" msgstr "Specificeert de uit te voeren opdracht" #: tdesu.cpp:58 msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "Opdracht uitvoeren onder target uid als niet beschrijfbaar is" #: tdesu.cpp:59 msgid "Specifies the target uid" msgstr "Specificeert de ‘target uid’" #: tdesu.cpp:60 msgid "Do not keep password" msgstr "Wachtwoord niet onthouden" #: tdesu.cpp:61 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Achtergronddienst stoppen (alle wachtwoorden worden vergeten)" #: tdesu.cpp:62 msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Terminaluitvoer inschakelen (wachtwoorden worden niet vastgelegd)" #: tdesu.cpp:63 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "Prioriteitswaarde instellen: 0 ← prio ← 100 - 0 is het laagst" #: tdesu.cpp:64 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Realtime scheduling gebruiken" #: tdesu.cpp:65 msgid "Let command use existing dcopserver" msgstr "Laat de opdracht de bestaande DCOP-server gebruiken" #: tdesu.cpp:66 msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" #: tdesu.cpp:67 msgid "Display the ignore button" msgstr "Negeerknop tonen" #: tdesu.cpp:68 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Kies een pictogram om te gebruiken op het wachtwoordvenster" #: tdesu.cpp:69 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "De opdracht die wordt uitgevoerd niet op het venster tonen" #: tdesu.cpp:100 msgid "TDE su" msgstr "TDE su" #: tdesu.cpp:101 msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "Voert een programma uit met meer bevoegdheden." #: tdesu.cpp:104 msgid "Maintainer" msgstr "Onderhouder" #: tdesu.cpp:106 msgid "Original author" msgstr "Oorspronkelijke maker" #: tdesu.cpp:132 msgid "Command '%1' not found." msgstr "‘%1’ is niet aangetroffen." #: tdesu.cpp:208 #, c-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "Illegale prioriteit: %1" #: tdesu.cpp:230 msgid "No command specified." msgstr "Er is geen opdracht opgegeven." #: tdesu.cpp:336 msgid "Su returned with an error.\n" msgstr "Su kwam met een foutmelding.\n" #: tdesu.cpp:357 msgid "Command:" msgstr "Opdracht:" #: tdesu.cpp:362 msgid "realtime: " msgstr "realtime: " #: tdesu.cpp:365 msgid "Priority:" msgstr "Prioriteit:"