# translation of ksnapshot.po to Dutch # translation of ksnapshot.po to Nederlands # translation of ksnapshot.po to # Nederlandse vertaling van # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v. # Rinse de Vries 2000, 2001, 2002 # TDE-vertaalgroep Nederlands # Wilbert Berendsen , 2003, 2004. # Rinse de Vries , 2004. # Rinse de Vries , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:32+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl" #: ksnapshot.cpp:107 msgid "snapshot" msgstr "schermafdruk" #: ksnapshot.cpp:143 msgid "Quick Save Snapshot &As..." msgstr "Schermafdruk snel op&slaan als..." #: ksnapshot.cpp:144 msgid "" "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " "dialog." msgstr "" "Slaat de schermafdruk op naar het opgegeven bestand zonder de " "bestandsdialoog te tonen." #: ksnapshot.cpp:148 msgid "Save Snapshot &As..." msgstr "Schermafdruk opslaan &als..." #: ksnapshot.cpp:149 msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." msgstr "Slaat de schermafdruk op naar een bestand dat u kunt opgeven." #: ksnapshot.cpp:187 msgid "File Exists" msgstr "Bestand bestaat reeds" #: ksnapshot.cpp:188 msgid "Do you really want to overwrite %1?" msgstr "Wilt u werkelijk %1 overschrijven?" #: ksnapshot.cpp:189 msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" #: ksnapshot.cpp:223 ksnapshot.cpp:414 msgid "Unable to save image" msgstr "Afbeelding kon niet worden opgeslagen" #: ksnapshot.cpp:224 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "KSnapshot kon de afbeelding niet opslaan naar\n" "%1." #: ksnapshot.cpp:307 msgid "Print Screenshot" msgstr "Schermafdruk afdrukken" #: ksnapshot.cpp:412 #, fuzzy #| msgid "" #| "KSnapshot was unable to save the image to\n" #| "%1." msgid "KSnapshot was unable to create temporary file." msgstr "" "KSnapshot kon de afbeelding niet opslaan naar\n" "%1." #: ksnapshot.cpp:429 msgid "Cannot start %1!" msgstr "" #: ksnapshot.cpp:519 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "De schermafdruk is met succes gemaakt." #: main.cpp:34 msgid "TDE Screenshot Utility" msgstr "TDE-programma voor schermafdrukken" #: main.cpp:39 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" msgstr "" "Maakt een foto van het venster onder de muisaanwijzer bij het opstarten (in " "plaats van het bureaublad)" #: main.cpp:45 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: main.cpp:51 msgid "" "Region Grabbing\n" "Reworked GUI" msgstr "" "Afdruk van bepaald gebied\n" "GUI bijgewerkt" #: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" "\n" "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." msgstr "" "Dit is een miniatuur van de huidige schermafdruk.\n" "\n" "De afbeelding kan worden gesleept naar een andere toepassing of document om " "de schermafdruk er naar toe te kopiëren. Probeer het eens met de Konqueror-" "bestandsbeheerder.\n" "\n" "U kunt de afbeelding ook kopiëren naar het klembord via de toetsencombinatie " "Ctrl+C." #: ksnapshotwidget.ui:59 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " seconden" #: ksnapshotwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Geen vertraging" #: ksnapshotwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Vertraging van schermafdruk in seconden" #: ksnapshotwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "
" msgstr "" "

Dit is het aantal seconden dat er gewacht wordt nadat u geklikt hebt " "op de knop Nieuwe schermafdruk maken.

Dit is zeer bruikbaar " "als u de vensters, menu's en andere items eerst op een bepaalde manier wilt " "inrichten.

Als er geen vertraging is ingesteld, dan zal het " "programma wachten op een muisklik voordat de schermafdruk gemaakt wordt." #: ksnapshotwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "Vertraging voor schermaf&druk:" #: ksnapshotwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Hoe de afdruk &te nemen:" #: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "&Vensterdecoratie ook opnemen" #: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Wanneer ingeschakeld zal de omranding ofwel decoratie van het venster ook " "worden opgenomen in de schermafdruk." #: ksnapshotwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Volledig scherm" #: ksnapshotwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Venster onder muiscursor" #: ksnapshotwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Bepaald gebied" #: ksnapshotwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "Gedeelte van venster" #: ksnapshotwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop.
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. " "When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " "of the screen by clicking and dragging the mouse.

\n" "Section of Window - captures only a section of the window. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " "window by moving the mouse over it.

" msgstr "" " In dit menu kunt u instellen op welke van de volgende manieren u een " "schermafdruk wilt maken:

Volledig scherm - maakt een opname van " "het hele bureaublad.
Venster onder muiscursor - maakt alleen een " "opname van het venster waar de muispijl zich in bevindt.
Bepaald " "gebied - maakt een opname van het gebied dat u opgeeft. Zodra u de " "opname maakt, kunt u een gebied aangeven door met de muis te klikken en " "vervolgens een rechthoek aan te geven door de muis te slepen naar het " "gewenste punt, en weer los te laten.

gedeelte van venster - maakt " "een opname van een gedeelte van het venster. Als u een nieuwe afdruk maakt " "in deze modus, dan kunt u elk subvenster selecteren door de muis er overheen " "te bewegen.

" #: ksnapshotwidget.ui:177 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Nieuwe schermafdruk" #: ksnapshotwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Met deze knop maakt u een nieuwe schermafdruk." #: ksnapshotwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "Op&slaan als..." #: ksnapshotwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Met deze knop kunt u de huidige schermafdruk opslaan. Om de afdruk snel op " "te slaan zonder de bestandsdialoog te gebruiken, druk op Shift+Ctrl+S. De " "bestandsnaam wordt altijd opgehoogd na elke keer opslaan." #: ksnapshotwidget.ui:222 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Kopiëren naar klembord" #: ksnapshotwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "Klik op deze knop om de huidige afdruk naar het klembord te kopiëren." #: ksnapshotwidget.ui:242 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Met deze knop drukt u de schermafdruk af." #: ksnapshotwidget.ui:250 #, no-c-format msgid "Open in &KolourPaint" msgstr "" #: ksnapshotwidget.ui:253 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Click this button to take a new snapshot." msgid "Click this button to edit the snapshot in KolourPaint." msgstr "Met deze knop maakt u een nieuwe schermafdruk." #: ksnapshotwidget.ui:264 #, no-c-format msgid "Open &with..." msgstr "" #: ksnapshotwidget.ui:270 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgid "Click this button to open the snapshot in another application." msgstr "Klik op deze knop om de huidige afdruk naar het klembord te kopiëren." #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Op&slaan als..."