# translation of kmailcvt.po to Dutch # translation of kmailcvt.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van kmailcvt # Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v. # TDE-vertaalgroep Nederlands # Rinse de Vries , 2000-2002. # Rinse de Vries , 2003. # Bram Schoenmakers , 2004, 2005. # Rinse de Vries , 2005. # Sander Koning , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-31 00:45+0100\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers \n" "Language-Team: Nederlands \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hans Dijkema,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "h.dijkema@hum.org,rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Berichten en mappenstructuur van Evolution 1.x importeren" #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

Select the base directory of " "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" "Import\".

" msgstr "" "

Evolution 1.x importfilter

Selecteer de hoofdmap met " "berichten van Thunderbird (normaal gesproken is dat ~/.evolution/local).

" "

Omdat het mogelijk is om een nieuwe mappenstructuur aan te maken worden " "alle mappen onder \"Evolution-Import\" geplaatst.

" #: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Geen map geselecteerd." #: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Geen bestanden gevonden om te importeren." #: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Import van e-mailberichten uit %1 is voltooid" #: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 #: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "%1 kan niet worden geopend en wordt daarom overgeslagen" #: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "E-mailberichten van %1 worden geïmporteerd..." #: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 #: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "1 dubbel bericht niet geïmporteerd\n" "%n dubbele berichten niet geïmporteerd" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Berichten en mappenstructuur van Evolution 2.x importeren" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

Select the base directory of " "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).

Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-" "files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " "be stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Evolution 2.x importfilter

Selecteer de hoofdmap met " "berichten van Thunderbird (normaal gesproken is dat ~/.evolution/mail/local)." "

Opmerking: Kies nooit een map waarin geen mbox-" "bestanden zitten (bijvoorbeeld maildir). Wanneer u dit toch doet krijgt u " "veel nieuwe mappen.

Omdat de mappenstructuur opnieuw aangemaakt kan " "worden, zullen de mappen opgeslagen worden onder: \"Evolution-Import\".

" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Importeren voltooid, geannuleerd door gebruiker." #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Begonnen met bestand %1 te importeren..." #: filter_kmail_archive.cxx:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" #: filter_kmail_archive.cxx:26 msgid "" "

KMail Archive File Import Filter

This filter will import " "archives files previously exported by KMail.

Archive files contain a " "complete folder subtree compressed into a single file.

" msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Maildirs en mappenstructuur van KMail importeren" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "

KMail import filter

Select the base directory of the KMail " "mailfolder you want to import.

Note: Never select your current " "local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): " "in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop.

This " "filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

Importfilter voor KMail

Selecteer de hoofdmap van de " "berichtmappen van KMail dat u wilt importeren.

Opmerking: U " "mag nooit de huidige maildir van KMail gebruiken (normaal gesproken is dat ~/" "Mail of ~/.trinity/share/apps/kmail/mail), omdat KMailCVT anders kan " "vastlopen.

Dit filter ondersteunt geen berichtmappen van KMail in het " "mbox-formaat.

Omdat de mappenstructuur opnieuw aangemaakt kan worden, " "zullen de mappen opgeslagen worden in uw lokale map onder: \"KMail-Import\"." "

" #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Map %1 importeren..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Kon %1 niet importeren" #: filter_lnotes.cxx:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "E-mailberichten van Lotus Notes importeren" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

This filter " "will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client " "into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " "mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

Note: " "Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " "will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, " "named using the names of the files the messages came from.

" msgstr "" "

Importfilter voor Lotus Notes Structured Text

Dit filter " "zal Structured Text-bestanden van Lotus Notes naar KMail importeren. Gebruik " "dit filter als u e-mailberichten van Lotus Notes, of andere programma's die " "dit bestandsformaat ondersteunen, wilt importeren en voor andere e-" "mailprogramma's die gebruik maken van dit standaard UNIX-formaat.

" "

Opmerking: Omdat het mogelijk is om de mappenstructuur opnieuw aan " "te maken zullen de geïmporteerde berichten in submappen geplaatst worden " "onder: \"LNotes-Import\".

" #: filter_lnotes.cxx:55 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle bestanden (*)" #: filter_lnotes.cxx:64 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "E-mailberichten van %1 worden geïmporteerd" #: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Bericht %1" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Van OS X Mail importeren" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

This filter imports e-mails from the " "Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

Importfilter voor OS X Mail

Dit filter importeert e-" "mailberichten van het e-mailprogramma van Apple Mac OS X.

" #: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "1 dubbel bericht werd niet geïmporteerd in de map %1 van KMail.\n" "%n dubbele berichten werden niet geïmporteerd in de map %1 van KMail." #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "mbox-bestanden importeren (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "

mbox import filter

This filter will import mbox files into " "KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " "other mailers that use this traditional UNIX format.

Note: " "Emails will be imported into folders named after the file they came from, " "prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

mbox-importfilter

Dit filter zal mbox-bestanden naar KMail " "importeren. Gebruik dit filter als u e-mailberichten van Ximian Evolution " "wilt importeren en voor andere e-mailprogramma's die gebruik maken van dit " "standaard UNIX-formaat.

Opmerking: de berichten zullen worden " "geïmporteerd naar mappen die vernoemd worden naar het bestand waar de " "berichten uit gehaald worden, met als voorvoegsel MBOX-.

" #: filter_mbox.cxx:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "mbox-bestanden (*)" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Berichten van Outlook Express importeren" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

You will need to locate " "the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx " "files under

  • C:\\Windows\\Application Data in Windows " "9x
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Outlook Express 4/5/6 importfilter

U dient de map op te " "vragen waar uw postvak iks opgeslagen door naar .dbx- of .mbx-bestanden te " "zoeken onder

  • C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x " "
  • Documents and Settings in Windows 2000 of nieuwer

Opmerking: Omdat het mogelijk is om de mappenstructuur opnieuw " "aan te maken, zullen de mappen van Outlook Express 5 en 6 geplaatst worden " "onder \"OE-Import\" in uw lokale map.

" #: filter_oe.cxx:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "" "Er zijn geen postbusbestanden van Outlook Express gevonden in de map %1." #: filter_oe.cxx:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Mappenstructuur importeren..." #: filter_oe.cxx:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "De import van Outlook Expres-berichten is voltooid." #: filter_oe.cxx:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Postbus %1 kon niet worden geopend." #: filter_oe.cxx:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "OE4-postbus %1 wordt geïmporteerd" #: filter_oe.cxx:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "OE5-postvak %1 wordt geïmporteerd" #: filter_oe.cxx:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "OE5 wordt geïmporteerd met het mapbestand %1" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Berichten van Opera importeren" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "

Opera email import filter

This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.

Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-

" msgstr "" "

Opera importfilter

Dit filter importeert e-mailberichten " "van een berichtenmap van Opera. Gebruik dit filter om alle berichten te " "importeren van een bepaald account in de maildir van Opera.

Selecteer " "de map van het account (normaal gesproken onder ~/.opera/mail/store/" "account*).

Opmerking: De e-mailberichten worden in een map " "geplaatst met een naam aan de hand van het account waar ze toe behoren, " "voorafgegaan aan OPERA-

" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Bestanden worden geteld..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Nieuwe e-mailbestanden worden geïmporteerd..." #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Berichten van Outlook importeren" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "

Outlook email import filter

This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-

" msgstr "" "

Outlook importfilter

Dit filter importeert berichten uit " "een pst-bestand van Outlook. U dient de map op te zoeken die het pst-bestand " "bevat onder: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 of later.

" "

Opmerking: E-mailberichten worden in een map geplaatst dat naar " "het account vernoemd wordt, voorafgegaan aan OUTLOOK-.

" #: filter_outlook.cxx:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Berichten worden geteld..." #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Mappen worden geteld..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Mappen worden geteld..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "E-mailberichten in platte-tekst importeren" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-

This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.

" msgstr "" "

Selecteer de map op uw computer die de e-mailberichten bevat. De e-" "mailberichten worden opgeslagen in een bestand dat de zelfde naam draagt als " "de map waar ze uitkomen, met als voorvoegsel PLAIN-

Dit filter " "importeert alle .msg .eml en .txt-e-mailberichten.

" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Mappen van Pegasus Mail importeren" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin

Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." msgstr "" "

Selecteer de map met Pegasus Mail op uw systeem. Deze map bevat de CNM-, " "PMM- en MBX-bestanden. Op veel computers bevinden deze bestanden zich in C:" "\\PMail\\mail\\admin

Opmerking: Omdat de mappenstructuur " "opnieuw aangemaakt kan worden, zullen de mappen geplaatst worden onder: " "\"PegasusMail-Import\".

" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "Kon de mappenstructuur niet ontleden, de import wordt voortgezet zonder " "ondersteuning voor submappen." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Nieuwe e-mailbestanden worden geïmporteerd ('.cnm') ..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "E-mailmappen worden geïmporteerd ( '.pmm') ..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "UNIX e-mailmappen worden geïmporteerd ('.mbx') ..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Bezig met importeren van %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "De mappenstructuur wordt ontleed..." #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Berichten en mappenstructuur van Sylpheed importeren" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.

This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Sylpheed importfilter

Selecteer de map met berichten die u " "wilt importeren (normaal gesproken: ~/Mail ).

Omdat het mogelijk is " "om een nieuwe mappenstructuur te maken zullen de mappen geplaatst worden " "onder \"Sylpheed-Import\" in uw lokale map.

Deze map maakt ook een " "nieuwe status aan voor berichten, bijvoorbeeld 'nieuw' of 'doorgestuurd'." #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Berichten en mappenstructuur van The Bat! importeren" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "

The Bat! import filter

Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.

Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.

" msgstr "" "

Importfilter voor The Bat!

Selecteer de hoofdmap van de " "berichtenmappen van The Bat! die u wilt importeren.

Opmerkingen: Dit filter importeert de *.tbb-bestanden uit de lokale mappen van The " "Bat! zoals die van POP-accounts. Deze worden niet geïmporteerd voor IMAP/" "DIMAP-accounts.

Omdat het mogelijk is om een nieuwe mappenstructuur " "aan te maken worden de mappen geplaatst in de map \"TheBat-Import\" in uw " "lokale account.

" #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Berichten en mappenstructuur van Thunderbird/Mozilla importeren" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Thunderbird/Mozilla importfilter

Selecteer de hoofdmap met " "berichten van Thunderbird/Mozilla (normaal gesproken is dat ~/.thunderbird/*." "default/Mail/Local Folders/).

Opmerking: Kies nooit een map " "waarin geen mbox-bestanden zitten (bijvoorbeeld maildir). Wanneer u " "dit toch doet krijgt u veel nieuwe mappen.

Het is mogelijk om een " "nieuwe mappenstructuur aan te maken, de mappen zullen in \"Thunderbird-Import" "\" geplaatst worden.

" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Fataal: Kmail kan niet worden gestart voor DCOP-communicatie. " "Controleer of kmail is geïnstalleerd." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Map %1 kan niet in kmail worden aangemaakt" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Het bericht kan niet aan de map %1 in kmail worden toegevoegd" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Fout bij het toevoegen van bericht aan de map %1 in kmail" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "KMailCVT Importhulpprogramma" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Stap 1: selecteer het filter" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Stap 2: importeren..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Importeren wordt uitgevoerd" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Import is voltooid" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

Geschreven door %1.

" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "KMail Importfilters" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, de ontwikkelaars van KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Oorspronkelijke auteur" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Onderhouder & nieuwe filters" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Nieuwe GUI en verbeteringen" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Van:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Naar:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Huidig:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Import wordt uitgevoerd..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Totaal:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "" "Klik op de knop'Terug' om meer e-mailberichten of contactpersonen te " "importeren" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "

\n" "This program will help you import your email from your previous email " "program into KMail.



\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Welkom bij KMailCVT, een importprogramma voor KMail.\n" "

Dit programma zal u helpen bij het importeren van e-mailberichten " "uit uw vorige e-mailprogramma naar KMail.



\n" " Selecteer het programma waar u de berichten uit wilt importeren, en klik op " "\"Volgende\"." #: kselfilterpagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "&Dubbele berichten verwijderen tijdens importeren"