# translation of kommander.po to Nederlands
# translation of kommander.po to
# Nederlandse vertaling van kommander
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Rinse de Vries TQWidget::%1 There is no documentation available for this property. QWidget::%1 Er is geen documentatie beschikbaar voor deze eigenschap. Click Edit Custom Widgets... in the Tools|Custom "
"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
"signals and slots to integrate custom widgets into TQt Designer"
", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the "
"form. Klik op Gebruikergedefinieerde widgets bewerken... in het menu "
"Hulpmiddelen|Gebruikergedefinieer om uw eigen widgets toe te voegen of te "
"wijzigen. U kunt eigenschappen toevoegen en slots om uw widgets te integreren "
"in Qt Designer. U kunt ook een pixmap aanleveren die zal worden gebruikt "
"om de widget in de form te representeren. %2 %2 Description: %2\n"
" Syntax: %3%4 Beschrijving: %2\n"
" Syntaxis: %3%4 Parameters are not obligatory."
msgstr " Parameters zijn niet verplicht."
#: editor/functionsimpl.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: "
" Only first argument is obligatory.\n"
" Only first %n arguments are obligatory."
msgstr ""
" Alleen het eerste argument is verplicht.\n"
" Alleen de eerste %n argumenten zijn verplicht."
#: editor/mainwindow.cpp:141
msgid "Welcome to the Kommander Editor"
msgstr "Welkom bij de Kommander Editor"
#: editor/mainwindow.cpp:148
msgid "Layout"
msgstr "Opmaak"
#: editor/mainwindow.cpp:245
msgid ""
" You can change the appearance and behavior of the selected widget in the "
"property editor. You can set properties for components and forms at design time and see the "
"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor "
"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a "
"special dialog, or to select values from a predefined list. Click F1 "
"to get detailed help for the selected property. You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the "
"list's header. Signal Handlers In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals "
"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be "
"made using the connection tool.)"
msgstr ""
" U kunt het uiterlijk en gedrag van de geselecteerde widget wijzigen in de "
"eigenschappenbewerker. U kunt eigenschappen instellen voor componenten en forms tijdens het "
"ontwerpen en onmiddellijk het effect van de wijzigingen zien. Elke eigenschap "
"heeft zijn eigen bewerker die (afhankelijk van de eigenschap) kan worden "
"gebruikt om nieuwe waarden in te voegen, een speciaal dialoog te openen, of om "
"waarden te kiezen vanuit een voorgedefinieerde lijst. Druk op F1 "
"om een gedetailleerde documentatie te openen voor de geselecteerde "
"eigenschap. U kunt de grootte van de bewerkerkolommen wijzigen door de scheidingen in "
"de kop van de lijst te verslepen. Signal handlers Bij tabblad Signal handlers kunt u de verbindingen tussen de signalen die "
"door de widgets worden verzonden en de slots in de form definiëren (deze "
"verbindingen kunnen ook worden gemaakt met het verbindingshulpmiddel). "
#: editor/mainwindow.cpp:271
msgid "Object Explorer"
msgstr "Objectverkenner"
#: editor/mainwindow.cpp:273
msgid ""
" The Object Explorer provides an overview of the relationships between the "
"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for "
"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that "
"have complex layouts. The columns can be resized by dragging the separator in the list's "
"header. The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, "
"etc. De objectverkenner geeft een overzicht van de relaties tussen de widgets in "
"een form. U kunt de klembordfuncties gebruiken via het contextmenu voor elk "
"item in de weergave. Dit is ook handig voor het selecteren van widgets in forms "
"met een complexe opmaak. De kolomgrootte kan worden veranderd door de scheidingen in de kop van de "
"lijst te verslepen. Het tweede tabblad toont alle slots, klassenvariabelen, includes, etc. van "
"een form. The File Overview Window displays all open dialogs. Het bestandsoverzichtvenster toont alle open dialogen. The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to "
"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus "
"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions "
"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and beside their names in "
"menus. De actiebewerker wordt gebruikt om acties en actiegroepen toe te voegen aan "
"een form, en om acties te verbinden aan slots. Acties en actiegroepen kunnen "
"worden versleept naar menu's en werkbalken, en kunnen sneltoetsen en "
"helpballonnen bevatten. Als acties pixmaps bevatten, dan worden die op de "
"werkbalknoppen en naast hun naam in menu's getoond. Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of "
"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay "
"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize "
"handles. Changes in the Property Editor are visible at design time, and you "
"can preview the form in different styles. You can change the grid resolution, or turn the grid off in the "
"Preferences dialog from the Edit menu."
" You can have several forms open, and all open forms are listed in the "
"Form List."
msgstr ""
"Het Form-venster "
" Gebruik de diverse hulpmiddelen om widgets toe te voegen of om de opmaak en "
"gedrag van de componenten in de form te wijzigen. Selecteer een of meerdere "
"widgets om ze te verplaatsen, of om de opmaak ervan te wijzigen. Selecteer een "
"enkele widget om de grootte ervan te wijzigen via de handvatten. Wijzigingen in de Eigenschappenbewerker worden tijdens het ontwerpen "
"zichtbaar, zodat u de uiteindelijke form in verschillende stijlen vantevoren "
"kunt bekijken. U kunt de resolutie van het raster wijzigen, of het raster uitschakelen in "
"de Voorkeuren-dialoog in het menu Bewerken."
" U kunt meerdere forms openen. Alle geopende forms worden opgesomd in de "
"Formlijst."
#: editor/mainwindow.cpp:955
#, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Ongedaan maken: %1"
#: editor/mainwindow.cpp:957 editor/mainwindowactions.cpp:100
msgid "&Undo: Not Available"
msgstr "&Ongedaan maken: niet beschikbaar"
#: editor/mainwindow.cpp:959
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "Op&nieuw: %1"
#: editor/mainwindow.cpp:961 editor/mainwindowactions.cpp:106
msgid "&Redo: Not Available"
msgstr "Opnieu&w: niet beschikbaar"
#: editor/mainwindow.cpp:1038
msgid "Choose Pixmap..."
msgstr "Pixmap kiezen..."
#: editor/mainwindow.cpp:1042
msgid "Edit Text..."
msgstr "Tekst bewerken..."
#: editor/mainwindow.cpp:1046
msgid "Edit Title..."
msgstr "Titel bewerken..."
#: editor/mainwindow.cpp:1050 editor/mainwindow.cpp:1128
msgid "Edit Page Title..."
msgstr "Paginatitel bewerken..."
#: editor/mainwindow.cpp:1066 editor/mainwindow.cpp:1111
msgid "Edit Kommander Text..."
msgstr "Kommander tekst bewerken..."
#: editor/mainwindow.cpp:1075 editor/mainwindow.cpp:1085
#: editor/mainwindow.cpp:1121 editor/mainwindow.cpp:1561
msgid "Delete Page"
msgstr "Pagina verwijderen"
#: editor/mainwindow.cpp:1078 editor/mainwindow.cpp:1088
#: editor/mainwindow.cpp:1125 editor/mainwindow.cpp:1560
msgid "Add Page"
msgstr "Pagina toevoegen"
#: editor/mainwindow.cpp:1095
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
#: editor/mainwindow.cpp:1131
msgid "Edit Pages..."
msgstr "Pagina's bewerken..."
#: editor/mainwindow.cpp:1137
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Menuoptie toevoegen"
#: editor/mainwindow.cpp:1139
msgid "Add Toolbar"
msgstr "Werkbalk toevoegen"
#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 198
#: editor/mainwindow.cpp:1153 editor/mainwindow.cpp:1639
#: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: editor/mainwindow.cpp:1153 editor/mainwindow.cpp:1639
msgid "New text:"
msgstr "Nieuwe tekst:"
#: editor/mainwindow.cpp:1156
msgid "Set the 'text' of '%1'"
msgstr "Tekst van '%1' instellen"
#: editor/mainwindow.cpp:1166 editor/mainwindow.cpp:1655
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: editor/mainwindow.cpp:1166 editor/mainwindow.cpp:1655
msgid "New title:"
msgstr "Nieuwe titel:"
#: editor/mainwindow.cpp:1168
msgid "Set the 'title' of '%1'"
msgstr "De 'titel' instellen van '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1180
msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'"
msgstr "De 'paginatitel' instellen van '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1192
msgid "Set the 'pixmap' of '%1'"
msgstr "De 'pixmap' instellen van '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1303
msgid "Add Toolbar to '%1'"
msgstr "Werkbalk aan '%1' toevoegen"
#: editor/mainwindow.cpp:1307
msgid "Add Menu to '%1'"
msgstr "Menu aan '%1' toevoegen"
#: editor/mainwindow.cpp:1624
msgid "Edit %1..."
msgstr "%1 bewerken..."
#: editor/mainwindow.cpp:1642
msgid "Set the 'text' of '%2'"
msgstr "Tekst van '%2' instellen"
#: editor/mainwindow.cpp:1657
msgid "Set the 'title' of '%2'"
msgstr "De 'titel' instellen van '%2'"
#: editor/mainwindow.cpp:1745
msgid ""
"Kommander found some temporary saved files, which were\n"
"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n"
"load these files?"
msgstr ""
"Kommander vond enkele tijdelijk opgeslagen bestanden, die zijn geschreven toen "
"Kommander de vorige keer onverwacht werd beëindigd.\n"
"Wilt u deze bestanden openen?"
#: editor/mainwindow.cpp:1747
msgid "Restoring Last Session"
msgstr "Laatste sessie herstellen"
#: editor/mainwindow.cpp:1747
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: editor/mainwindow.cpp:1747
msgid "Do Not Load"
msgstr "Niet laden"
#: editor/mainwindow.cpp:1800
msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
msgstr "Momenteel is er geen documentatie beschikbaar voor dit dialoog."
#: editor/mainwindow.cpp:1814
msgid " %2 Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected."
msgstr ""
"Een %1 "
" %2 Klik om een %3 in te voegen, of dubbelklik om het hulpmiddel geselecteerd te "
"houden."
#: editor/mainwindowactions.cpp:258
#, c-format
msgid "The Layout toolbar%1"
msgstr "De Opmaak-werkbalk%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:271
msgid "&Layout"
msgstr "Op&maak"
#: editor/mainwindowactions.cpp:286
msgid "Pointer"
msgstr "Aanwijzer"
#: editor/mainwindowactions.cpp:289
msgid "Selects the pointer tool"
msgstr "Het aanwijzerhulpmiddel selecteren"
#: editor/mainwindowactions.cpp:293
msgid "Connect Signal/Slots"
msgstr "Signal/slots verbinden"
#: editor/mainwindowactions.cpp:296
msgid "Selects the connection tool"
msgstr "Het verbindingshulpmiddel selecteren"
#: editor/mainwindowactions.cpp:300
msgid "Tab Order"
msgstr "Tabulatorvolgorde"
#: editor/mainwindowactions.cpp:303
msgid "Selects the tab order tool"
msgstr "Het tabulatorvolgorde-hulpmiddel selecteren"
#: editor/mainwindowactions.cpp:309
#, c-format
msgid "The Tools toolbar%1"
msgstr "De Hulpmiddelen-werkbalk%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:311
msgid "Tools"
msgstr "Hulpmiddelen"
#: editor/mainwindowactions.cpp:333
msgid "The %1%2"
msgstr "%1%2"
#: editor/mainwindowactions.cpp:334
#, c-format
msgid ""
" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
"multiple %1."
msgstr ""
"Klik op een knop om een widget in te voegen, of dubbelklik om meerdere widgets "
"van het type %1 in te voegen."
#: editor/mainwindowactions.cpp:338
msgid "The %1 Widgets%2"
msgstr "De widgets %1 %2"
#: editor/mainwindowactions.cpp:339
msgid ""
" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
"multiple widgets."
msgstr ""
"Klik op een knop om een widget van het type %1 in te voegen, of dubbelklik om "
"meerdere widgets in te voegen."
#: editor/mainwindowactions.cpp:368
msgid "A %1"
msgstr "Een %1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:371
msgid " Double click on this tool to keep it selected. Dubbelklik op dit hulpmiddel om het geselecteerd te houden. Select a template for the new form and click the OK"
"-button to create it. Selecteer een sjabloon voor de nieuwe form en klik op de knop OK "
"om deze aan te maken. Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general "
"preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are "
"installed. Wijzig de voorkeuren van Qt Designer. Er is altijd een tabblad aanwezig met "
"algemene voorkeuren. Verder kunnen er aanvullende tabbladen aanwezig zijn, "
"afhankelijk van de plugins die u hebt geïnstalleerd. When Show Grid is checked, all forms show a grid. Als Raster tonen is ingeschakeld, dan zullen alle forms een raster "
"tonen. When Snap to Grid is checked, the widgets snap to the grid using the "
"the X/Y resolution. Als Raster magnetisch is ingeschakeld zullen de widgets automatisch "
"naar de dichtstbijzijnde rasterlijnen toe worden getrokken. When Show Grid is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y "
"resolution. Als Raster tonen is ingeschakeld, dan zal er een raster worden "
"getoond in alle forms die gebruik maken van de X/Y-resolutie. You may provide an $environment variable as the first part of the "
"pathname. U kunt een omgevingsvariabele invullen als eerste deel van de padnaam. Change settings for the form. Settings like Comment and Author "
"are for your own use and are not required. Wijzigt instellingen voor het form. Instellingen als Opmerking en "
"Auteur zijn voor eigen gebruik en zijn niet verplicht. Change the current widget or form's palette. Use a generated palette or select colors for each color group and each color "
"role. The palette can be tested with different widget layouts in the preview "
"section. Wijzig de huidige widget of palet van de form. Gebruik een gegenereerd palet of selecteer kleuren voor elke kleurgroep en "
"elke kleurrol. Het palet kan worden getest met verschillende widgetopmaken in de "
"voorbeeldsectie. Available central color roles are: "
"
%1
%1niet openen"
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:66
msgid "Edit Items and Columns of '%1'"
msgstr "Items en kolommen van '%1' bewerken"
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:225
msgid "New Column"
msgstr "Nieuwe kolom"
#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 62
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:570 rc.cpp:1158
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Items"
#: editor/pixmapchooser.cpp:947
msgid "All Pixmaps"
msgstr "Alle pixmaps"
#: editor/pixmapchooser.cpp:950
msgid ""
"%1-Pixmaps (%2)\n"
msgstr ""
"%1-pixmaps (%2)\n"
#: editor/pixmapchooser.cpp:956
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle bestanden (*)"
#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 38
#: editor/pixmapchooser.cpp:964 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Choose Pixmap"
msgstr "Pixmap kiezen"
#: editor/workspace.cpp:226
msgid "%1
"
"%1
"
"The Property Editor
"
"Eigenschappenbewerker
"
"The Object Explorer
"
"De objectverkenner
"
"The File Overview Window
"
"Het bestandsoverzichtvenster
"
"
%1
File does not exist.
%1"
"
Het bestand bestaat niet.
%1
already exists. Overwrite it?
%1
bestaat al. Wilt u het overschrijven?
%1
%1niet opslaan "
"
Beschikbare centrale kleurrollen zijn: " "
Available effect roles are: " "
Beschikbare effectrollen zijn: " "
Enter the text and click the OK-Button to apply the changes.
" msgstr "" "Multiline Edit bewerken " "Voer de tekst in en klik op de knop OK om de wijzigingen te " "bevestigen.
" #. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 65 #: rc.cpp:603 rc.cpp:816 rc.cpp:885 rc.cpp:1176 rc.cpp:1284 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Tekst:" #. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 84 #: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "Enter your text here." msgstr "Voer hier uw tekst in." #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 16 #: rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "Edit Table" msgstr "Tabel bewerken" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 34 #: rc.cpp:633 rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 153 #: rc.cpp:660 rc.cpp:1257 #, no-c-format msgid "Co&lumns" msgstr "Ko&lommen" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 215 #: rc.cpp:663 rc.cpp:717 rc.cpp:843 rc.cpp:1233 rc.cpp:1329 #, no-c-format msgid "Move up" msgstr "Naar boven" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 218 #: rc.cpp:666 rc.cpp:720 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The top-most column will be the first column of the list.
" msgstr "" "Geselecteerde item omhoog verplaatsen. " "De bovenste kolom wordt de eerste kolom in de lijst.
" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 232 #: rc.cpp:669 rc.cpp:723 rc.cpp:849 rc.cpp:1239 rc.cpp:1314 #, no-c-format msgid "Move down" msgstr "Naar beneden" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 235 #: rc.cpp:672 rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The top-most column will be the first column of the list.
" msgstr "" "Geselecteerde item omlaag verplaatsen. " "De bovenste kolom wordt de eerste kolom in de lijst.
" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 243 #: rc.cpp:675 rc.cpp:1305 #, no-c-format msgid "&Delete Column" msgstr "Kolom verwij&deren" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 251 #: rc.cpp:678 rc.cpp:1320 #, no-c-format msgid "&New Column" msgstr "&Nieuwe kolom" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 273 #: rc.cpp:681 #, no-c-format msgid "Table:" msgstr "Tabel:" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 295 #: rc.cpp:684 rc.cpp:741 rc.cpp:798 rc.cpp:897 rc.cpp:1194 rc.cpp:1266 #, no-c-format msgid "Label4" msgstr "Label4" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 315 #: rc.cpp:687 rc.cpp:744 rc.cpp:801 rc.cpp:900 rc.cpp:1197 rc.cpp:1269 #, no-c-format msgid "Delete Pixmap" msgstr "Pixmap verwijderen" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 318 #: rc.cpp:690 rc.cpp:747 rc.cpp:1200 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected item's pixmap." "The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.
" msgstr "" "Verwijder de pixmap van het geselecteerde item. " "De pixmap in de huidige kolom van het geselecteerde item zal worden " "verwijderd.
" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 335 #: rc.cpp:696 rc.cpp:753 rc.cpp:810 rc.cpp:909 rc.cpp:1206 rc.cpp:1278 #, no-c-format msgid "Select a Pixmap" msgstr "Selecteer een pixmap" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 338 #: rc.cpp:699 rc.cpp:756 rc.cpp:1209 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the item." "The pixmap will be changed in the current column of the selected item.
" msgstr "" "Selecteer een pixmapbestand voor het item. " "De pixmap zal worden gewijzigd in de huidige kolom van het gekozen item.
" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 348 #: rc.cpp:702 rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "&Label:" msgstr "&Label:" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 359 #: rc.cpp:705 rc.cpp:738 #, no-c-format msgid "Pixmap:" msgstr "Afbeelding:" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 370 #: rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "&Field:" msgstr "&Veld:" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 394 #: rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Add, edit or delete items in the listbox.
" "Click the New Item-button to create a new listbox entry, then enter " "text and choose a pixmap.
" "Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.
" msgstr "" "Listbox bewerken " "Voeg items toe aan de listbox, bewerk of verwijder ze.
" "Klik op Nieuw item om een nieuw item te maken, voer dan de tekst in " "en kies een afbeelding.
" "Selecteer een item in de lijst en klik Item verwijderen " "om het item uit de lijst te verwijderen.
" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 150 #: rc.cpp:789 rc.cpp:1221 #, no-c-format msgid "The list of items." msgstr "De lijst met items." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 158 #: rc.cpp:792 rc.cpp:882 #, no-c-format msgid "&Item Properties" msgstr "&Itemeigenschappen" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 175 #: rc.cpp:795 rc.cpp:894 rc.cpp:1263 #, no-c-format msgid "&Pixmap:" msgstr "&Pixmap:" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 209 #: rc.cpp:804 rc.cpp:903 #, no-c-format msgid "Delete the selected item's pixmap." msgstr "Verwijder de pixmap van het geselecteerde item." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 229 #: rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected item." msgstr "Kies een afbeelding voor het geselecteerde item." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 254 #: rc.cpp:819 rc.cpp:888 rc.cpp:1179 #, no-c-format msgid "Change text" msgstr "Tekst wijzigen" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 257 #: rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Change the selected item's text." msgstr "Tekst van het geselecteerde item wijzigen." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 267 #: rc.cpp:825 rc.cpp:864 rc.cpp:1212 #, no-c-format msgid "&New Item" msgstr "&Nieuw item" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 270 #: rc.cpp:828 rc.cpp:867 rc.cpp:1215 #, no-c-format msgid "Add an item" msgstr "Een item toevoegen" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 273 #: rc.cpp:831 #, no-c-format msgid "Add a new item.New items are appended to the list.
" msgstr "" "Nieuw item toevoegen." "Nieuwe items worden onder aan de lijst toegevoegd.
" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 281 #: rc.cpp:834 rc.cpp:873 rc.cpp:1161 #, no-c-format msgid "&Delete Item" msgstr "Item verwij&deren" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 287 #: rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "Delete the selected item" msgstr "Geselecteerd item verwijderen" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 321 #: rc.cpp:846 #, no-c-format msgid "Moves the selected item up." msgstr "Geselecteerd item omhoog verplaatsen." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 338 #: rc.cpp:852 #, no-c-format msgid "Move the selected item down." msgstr "Geselecteerd item omlaag verplaatsen." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 35 #: rc.cpp:855 #, no-c-format msgid "Edit Iconview" msgstr "Pictogramweergave bewerken" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 41 #: rc.cpp:858 #, no-c-format msgid "" "Edit Iconview" "Add, edit or delete items in the icon view.
" "Click the New Item-button to create a new item, then enter text and " "choose a pixmap.
" "Select an item from the view and click the Delete Item" "-button to remove the item from the iconview.
" msgstr "" "Pictogramweergave bewerken " "Voeg items toe aan de pictogramweergave of bewerk/verwijder ze.
" "Klik op de knop Nieuw item om een nieuw item aan te maken, voer " "vervolgens de tekst in en kies een pixmap.
" "Selecteer een item uit de weergave en klik op Item verwijderen " "om het item uit de pictogramweergave te verwijderen.
" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 72 #: rc.cpp:861 #, no-c-format msgid "All items in the iconview." msgstr "Alle items in de pictogramweergave." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 100 #: rc.cpp:870 #, no-c-format msgid "Create a new item for the iconview." msgstr "Maak een nieuw item aan voor de pictogramweergave." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 111 #: rc.cpp:876 rc.cpp:1164 #, no-c-format msgid "Delete item" msgstr "Item verwijderen" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 114 #: rc.cpp:879 #, no-c-format msgid "Delete the selected item." msgstr "Verwijder het gekozen item." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 184 #: rc.cpp:891 #, no-c-format msgid "Change the text for the selected item." msgstr "Wijzig de tekst voor het geselecteerde item." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 260 #: rc.cpp:912 #, no-c-format msgid "Select a pixmap file for the current item." msgstr "Selecteer een pixmapbestand voor het huidige item." #. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 16 #: rc.cpp:936 #, no-c-format msgid "Choose Widget" msgstr "Widget kiezen" #. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 118 #: rc.cpp:945 #, no-c-format msgid "Find:" msgstr "Zoeken:" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 35 #: rc.cpp:948 #, no-c-format msgid "Edit Connections" msgstr "Verbindingen bewerken" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 41 #: rc.cpp:951 #, no-c-format msgid "" "Edit Connections" "Add and remove connections in the current form .
" "Select a signal and a corresponding slot then press the Connect" "-button to create a connection.
" "Select a connection from the list then press the Disconnect" "-button to delete the connection.
" msgstr "" "Verbindingen bewerken " "Voeg verbindingen toe aan de huidige form of verwijder ze.
" "Selecteer een signal en bijhorend slot en druk op de knop Verbinden " "om de verbinding aan te maken.
" "Selecteer een verbinding in de lijst en druk op de knop " "Verbinding verbreken om de verbinding te verwijderen.
" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 56 #: rc.cpp:954 #, no-c-format msgid "Sender" msgstr "Sender" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 67 #: rc.cpp:957 #, no-c-format msgid "Signal" msgstr "Signal" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 78 #: rc.cpp:960 #, no-c-format msgid "Receiver" msgstr "Receiver" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 89 #: rc.cpp:963 #, no-c-format msgid "Slot" msgstr "Slot" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 111 #: rc.cpp:966 #, no-c-format msgid "Displays the connections between the sender and the receiver." msgstr "Toont de verbindingen tussen de zender en ontvanger." #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 119 #: rc.cpp:969 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A list of slots for the receiver." "The slots that are displayed are only those which have arguments that " "correspond with the arguments of the signal that is currently selected in the " "Signal-list." msgstr "" "Een lijst met slots voor de ontvanger. " "
De slots die worden getoond zijn alleen degenen die argumenten bevatten die " "overeenkomen met de argumenten van de signal die op dit moment is geselecteerd " "in de signallijst." #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 127 #: rc.cpp:972 #, fuzzy, no-c-format msgid "Displays the list of signals that the widget emits." msgstr "Toon de lijst met signals die de widget uitzendt." #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 143 #: rc.cpp:975 #, no-c-format msgid "Si&gnals:" msgstr "Si&gnals:" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 183 #: rc.cpp:978 #, no-c-format msgid "&Slots:" msgstr "&Slots:" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 217 #: rc.cpp:981 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "Verbin&ding verbreken" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 220 #: rc.cpp:984 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+D" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 226 #: rc.cpp:987 #, no-c-format msgid "Remove the selected connection" msgstr "Verwijder de geselecteerde verbinding" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 229 #: rc.cpp:990 #, no-c-format msgid "Remove the selected connection." msgstr "Verwijder de geselecteerde verbinding." #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 257 #: rc.cpp:996 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 277 #: rc.cpp:1005 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 318 #: rc.cpp:1011 #, no-c-format msgid "Connec&tions:" msgstr "Verbin&dingen:" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 346 #: rc.cpp:1014 #, no-c-format msgid "Co&nnect" msgstr "Verbi&nden" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 349 #: rc.cpp:1017 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt+N" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 355 #: rc.cpp:1020 #, no-c-format msgid "Create connection" msgstr "Verbinding aanmaken" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 358 #: rc.cpp:1023 #, no-c-format msgid "Create a connection between a signal and a slot." msgstr "Maak een verbinding aan tussen een signal en een slot." #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 43 #: rc.cpp:1026 #, no-c-format msgid "Edit Palette" msgstr "Palet bewerken" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 68 #: rc.cpp:1029 #, no-c-format msgid "Build Palette" msgstr "Palet bouwen" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 111 #: rc.cpp:1032 #, no-c-format msgid "&3D effects:" msgstr "&3D-effecten:" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 142 #: rc.cpp:1038 #, no-c-format msgid "Choose the effect-color for the generated palette." msgstr "Kies de effectkleur voor het gegenereerde palet." #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 173 #: rc.cpp:1041 #, no-c-format msgid "Back&ground:" msgstr "Achter&grond:" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 204 #: rc.cpp:1047 #, no-c-format msgid "Choose the background color for the generated palette." msgstr "Kies de achtergrondkleur voor het gegenereerde palet." #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 229 #: rc.cpp:1050 #, no-c-format msgid "&Tune Palette..." msgstr "Palet afs&tellen..." #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 247 #: rc.cpp:1053 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 16 #: rc.cpp:1083 #, no-c-format msgid "Function Browser" msgstr "Functiebrowser" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 38 #: rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 67 #: rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "&Group:" msgstr "&Groep:" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 97 #: rc.cpp:1092 #, no-c-format msgid "&Function:" msgstr "&Functie:" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 129 #: rc.cpp:1095 #, no-c-format msgid "&Parameters" msgstr "&Parameters" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 140 #: rc.cpp:1098 #, no-c-format msgid "Arg3" msgstr "Arg3" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 148 #: rc.cpp:1101 #, no-c-format msgid "Arg5" msgstr "Arg5" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 190 #: rc.cpp:1104 #, no-c-format msgid "Insert function" msgstr "Functie invoegen" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 198 #: rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Arg4" msgstr "Arg4" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 240 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:1116 rc.cpp:1119 rc.cpp:1125 rc.cpp:1128 rc.cpp:1131 #, no-c-format msgid "Quote" msgstr "Citaat" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 263 #: rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "Arg1" msgstr "Arg1" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 362 #: rc.cpp:1122 #, no-c-format msgid "Widget:" msgstr "Widget:" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 502 #: rc.cpp:1134 #, no-c-format msgid "Arg6" msgstr "Arg6" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 510 #: rc.cpp:1137 #, no-c-format msgid "Arg2" msgstr "Arg2" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 623 #: rc.cpp:1146 #, no-c-format msgid "Clear edited text" msgstr "Bewerkte tekst wissen" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 631 #: rc.cpp:1149 #, no-c-format msgid "Inserted &text:" msgstr "Ingevoegde &tekst:" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 35 #: rc.cpp:1152 #, no-c-format msgid "Edit Listview" msgstr "Lijstweergave bewerken" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 41 #: rc.cpp:1155 #, no-c-format msgid "" "Edit Listview" "
Use the controls on the Items-tab to add, edit or delete items in the " "listview. Change the column configuration of the listview using the controls on " "the Columns-tab.
Click the New Item" "-button to create a new item, then enter text and add a pixmap." "Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.
" msgstr "" "Lijstweergave bewerken " "Gebruik de besturingselementen op tabblad Items " "om items toe te voegen, te bewerken of te verwijderen. Wijzig de " "kolomconfiguratie van de lijstweergave met behulp van de besturingselementen op " "tabblad Kolommen.
Klik op de knop Nieuw item " "om een nieuw item aan te maken, voer vervolgens tekst in en voeg een pixmap " "toe. " "Selecteer een item uit de lijst en klik op Item verwijderen " "om het item uit de lijst te verwijderen.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 85 #: rc.cpp:1167 #, no-c-format msgid "Deletes the selected item.Any sub-items are also deleted.
" msgstr "" "Verwijdert het geselecteerde item." "Eventuele bijhorende subitems zullen ook worden verwijderd.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 99 #: rc.cpp:1170 #, no-c-format msgid "Item &Properties" msgstr "Itemeigenscha&ppen" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 116 #: rc.cpp:1173 #, no-c-format msgid "Pi&xmap:" msgstr "Pi&xmap:" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 147 #: rc.cpp:1182 #, no-c-format msgid "" "Change the text of the item." "The text will be changed in the current column of the selected item.
" msgstr "" "Wijzig de tekst van het item. " "De tekst zal worden gewijzigd in de huidige kolom van het geselecteerde " "item.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 155 #: rc.cpp:1185 #, no-c-format msgid "Change column" msgstr "Kolom wijzigen" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 158 #: rc.cpp:1188 #, no-c-format msgid "" "Select the current column." "The item's text and pixmap will be changed for the current column
" msgstr "" "Selecteer de huidige kolom. " "De tekst en pixmap van het item zullen worden veranderd voor de huidige " "kolom.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 166 #: rc.cpp:1191 #, no-c-format msgid "Colu&mn:" msgstr "Kolo&m:" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 252 #: rc.cpp:1218 #, no-c-format msgid "" "Adds a new item to the list." "The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the " "up- and down-buttons.
" msgstr "" "Voegt een nieuw item toe aan de lijst. " "Het item zal worden ingevoegd aan de bovenzijde van de lijst en kan met " "behulp van de op/neerknoppen worden verplaatst.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 268 #: rc.cpp:1224 #, no-c-format msgid "New &Subitem" msgstr "Nieuw &subitem" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 271 #: rc.cpp:1227 #, no-c-format msgid "Add a subitem" msgstr "Voeg een subitem toe" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 274 #: rc.cpp:1230 #, no-c-format msgid "" "Create a new sub-item for the selected item." "New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new " "levels are created automatically.
" msgstr "" "Maak een nieuw subitem aan voor het geselecteerde item. " "Nieuwe subitems worden aan de bovenzijde van de lijst met subitems " "toegevoegd. Er worden automatisch nieuwe niveaus aangemaakt.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 308 #: rc.cpp:1236 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The item will be moved within its level in the hierarchy.
" msgstr "" "Verplaats het geselecteerde item omhoog. " "Het item zal worden verplaatst binnen zijn niveau in de hiërarchie.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 325 #: rc.cpp:1242 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The item will be moved within its level in the hierarchy.
" msgstr "" "Verplaats het geselecteerde item naar beneden. " "Het item zal worden verplaatst binnen zijn niveau in de hiërarchie.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 339 #: rc.cpp:1245 #, no-c-format msgid "Move left" msgstr "Naar links" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 342 #: rc.cpp:1248 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level up." "This will also change the level of the item's sub-items.
" msgstr "" "Verplaatst het geselecteerde item een niveau omhoog. " "Dit zal ook het niveau van de bijhorende subitems veranderen.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 356 #: rc.cpp:1251 #, no-c-format msgid "Move right" msgstr "Naar rechts" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 359 #: rc.cpp:1254 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level down." "This will also change the level of the item's sub-items.
" msgstr "" "Verplaatst het geselecteerde item een niveau omlaag. " "Dit zal ook het niveau van de bijhorende subitems verplaatsen.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 386 #: rc.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Column Properties" msgstr "Kolomeigenschappen" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 437 #: rc.cpp:1272 #, no-c-format msgid "Delete the pixmap of the selected column." msgstr "Verwijder de pixmap van de geselecteerde kolom." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 457 #: rc.cpp:1281 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the selected column." "The pixmap will be displayed in the header of the listview.
" msgstr "" "Selecteer een pixmap-bestand voor de gekozen kolom. " "De pixmap wal worden getoond in de header van de lijstweergave.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 482 #: rc.cpp:1287 #, no-c-format msgid "Enter column text" msgstr "Kolomtekst invoeren" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 485 #: rc.cpp:1290 #, no-c-format msgid "" "Enter the text for the selected column." "The text will be displayed in the header of the listview.
" msgstr "" "Voer de tekst in voor de geselecteerde kolom. " "De tekst zal worden getoond in de header van de lijstweergave.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 493 #: rc.cpp:1293 #, no-c-format msgid "Clicka&ble" msgstr "Klik&baar" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 496 #: rc.cpp:1296 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " "the header." msgstr "" "Als deze optie is ingeschakeld, dan zal de gekozen kolom reageren op muiskliks " "op de header." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 504 #: rc.cpp:1299 #, no-c-format msgid "Re&sizable" msgstr "Grootte ve&randerbaar" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 507 #: rc.cpp:1302 #, no-c-format msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked." msgstr "" "De breedte van de kolom zal veranderbaar zijn als deze optie is ingeschakeld." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 520 #: rc.cpp:1308 #, no-c-format msgid "Delete column" msgstr "Kolom verwijderen" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 523 #: rc.cpp:1311 #, no-c-format msgid "Deletes the selected Column." msgstr "Verwijdert de geselecteerde kolom." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 540 #: rc.cpp:1317 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The top-most column will be the first column in the list.
" msgstr "" "Verplaats het geselecteerde item naar beneden. " "De bovenste kolom zal de eerste kolom i de lijst worden.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 551 #: rc.cpp:1323 #, no-c-format msgid "Add a Column" msgstr "Voeg een kolom toe" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 554 #: rc.cpp:1326 #, no-c-format msgid "" "Create a new column." "New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved " "using the up- and down-buttons.
" msgstr "" "Maak een nieuwe kolom aan. " "Nieuwe kolommen worden aan het einde (rechts van) de lijst toegevoegd en " "kunnen worden verplaatst met de knoppen op/neer.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 571 #: rc.cpp:1332 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The top-most column will be the first column in the list.
" msgstr "" "Verplaats het geselecteerde item naar boven. " "De bovenste kolom zal de eerste kolom in de lijst worden.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 579 #: rc.cpp:1335 #, no-c-format msgid "The list of columns." msgstr "De lijst met kolommen." #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 22 #: rc.cpp:1359 #, no-c-format msgid "Preview Window" msgstr "Voorbeeldvenster" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 67 #: rc.cpp:1362 #, no-c-format msgid "ButtonGroup" msgstr "ButtonGroup" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 84 #: rc.cpp:1365 #, no-c-format msgid "RadioButton1" msgstr "RadioButton1" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 95 #: rc.cpp:1368 #, no-c-format msgid "RadioButton2" msgstr "RadioButton2" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 103 #: rc.cpp:1371 #, no-c-format msgid "RadioButton3" msgstr "RadioButton3" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 113 #: rc.cpp:1374 #, no-c-format msgid "ButtonGroup2" msgstr "ButtonGroup2" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 130 #: rc.cpp:1377 #, no-c-format msgid "CheckBox1" msgstr "CheckBox1" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 141 #: rc.cpp:1380 #, no-c-format msgid "CheckBox2" msgstr "CheckBox2" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 175 #: rc.cpp:1383 #, no-c-format msgid "LineEdit" msgstr "LineEdit" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 181 #: rc.cpp:1386 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "ComboBox" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 212 #: rc.cpp:1389 #, no-c-format msgid "PushButton" msgstr "PushButton" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 249 #: rc.cpp:1392 #, no-c-format msgid "" "\n" " http://www.trolltech.com \n" "
\n" "\n" " http://www.kde.org \n" "
" msgstr "" "\n" " http://www.trolltech.com \n" "
\n" "\n" " http://www.kde.org \n" "
" #: widgets/combobox.cpp:50 msgid "Make the ComboBox expose it's list without mousing around." msgstr "Laat de ComboBox zijn items tonen zonder de muis te gebruiken." #: widgets/aboutdialog.cpp:59 msgid "" "Sets information about the application. This is the first method that must me " "called, any addition to the dialog done before initialization will be ignored." msgstr "" "Stelt de informatie over de toepassing in. Dit is de eerste methode die " "aangeroepen dient te worden, elke toevoeging gedaan in de dialoog voor de " "initialisatie zal genegeerd worden." #: widgets/aboutdialog.cpp:61 msgid "Add an author. Only the author name is required." msgstr "Een auteur toevoegen. Alleen de naam van de auteur is vereist." #: widgets/aboutdialog.cpp:63 msgid "Add a translator. Only the name is required." msgstr "Een vertaler toevoegen. Alleen de naam is vereist." #: widgets/aboutdialog.cpp:65 msgid "Set a short description text." msgstr "Geef een korte beschrijvende tekst op." #: widgets/aboutdialog.cpp:67 msgid "Set a homepage address." msgstr "Geef het adres van de homepage op." #: widgets/aboutdialog.cpp:69 msgid "Set an email address, where bugs can be reported." msgstr "Geef een e-mailadres op, waar bugs gerapporteerd kunnen worden." #: widgets/aboutdialog.cpp:71 msgid "" "Sets license information of the application. The parameter can be one of the " "license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text." msgstr "" "Geef de licentie-informatie van de toepassing op. De parameter kan een van de " "licentiesleutels - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, of een eigen tekst zijn." #: widgets/aboutdialog.cpp:73 msgid "Returns the set version string." msgstr "Geeft de ingestelde versie-string terug." #: widgets/table.cpp:58 msgid "" "Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows " "intact for database use." msgstr "" "Op- of aflopend sorteren instellen voor een kolom. Kan eventueel ook met rijen " "sorteren voor databasegebruik." #: widgets/table.cpp:59 msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible." msgstr "Schuift de tabel zodanig op dat de aangegeven cel zichtbaar is." #: widgets/table.cpp:60 msgid "" "Select cells using the upper left and lower right cell addresses%2
%2
Correct syntax is: %4" msgstr "" "Niet genoeg argumenten voor '%1' (%2 in plaats van %3)." "
De correcte syntaxis is: %4" #: widget/kommanderwidget.cpp:604 msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3).
Correct syntax is: %4" msgstr "" "Te veel argumenten voor '%1' (%2 in plaats van %3)." "
Correcte syntaxis is: %4" #: plugin/specialinformation.cpp:286 msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate." msgstr "Het item invoegen als er geen dubbele items door ontstaan." #: plugin/specialinformation.cpp:288 msgid "" "Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that would " "not be commonly used." msgstr "" "Geeft het met de widget geassocieerde script terug. Dit is een geavanceerde " "eigenschap die normaal niet wordt gebruikt." #: plugin/specialinformation.cpp:289 msgid "Stops execution of the script associated with the widget." msgstr "Stopt het uitvoeren van het script dat is geassocieerd met de widget." #: plugin/specialinformation.cpp:291 msgid "Returns text of a cell in a table." msgstr "Geeft de tekst van een cel in een tabel terug." #: plugin/specialinformation.cpp:293 msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked." msgstr "" "Geeft 1 terug voor ingeschakelde keuzevakjes en 0 voor uitgeschakelde " "keuzevakjes." #: plugin/specialinformation.cpp:295 msgid "" "Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the " "recursive parameter to true to include widgets contained by child " "widgets." msgstr "" "Retourneert de lijst van widgets die zich in een widget bevinden. Zet de " "recursive parameter op true om ook alle widgets in de lijst op te " "nemen die in subwidgets zijn opgenomen." #: plugin/specialinformation.cpp:297 msgid "Removes all content from the widget." msgstr "Alle inhoud van het widget wissen." #: plugin/specialinformation.cpp:300 msgid "Get the column count" msgstr "Aantal kolommen verkrijgen" #: plugin/specialinformation.cpp:302 msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox." msgstr "" "Geeft het aantal items in een widget, zoals combobox of listbox, terug." #: plugin/specialinformation.cpp:304 msgid "Returns index of current column." msgstr "Geeft de index van de huidige kolom terug." #: plugin/specialinformation.cpp:306 msgid "Returns index of current item." msgstr "Geeft de index van het huidige item terug." #: plugin/specialinformation.cpp:308 msgid "Returns index of current row." msgstr "Geeft de index van de huidige rij terug." #: plugin/specialinformation.cpp:310 msgid "" "Executes the script associated with the widget. With the new parser the execute " "method can take one or more arguments." msgstr "" "Voert het script uit dat is geassocieerd met de widget. Met de nieuwe ontleder " "kan de uitvoermethode een of meerdere argumenten accepteren." #: plugin/specialinformation.cpp:312 msgid "" "Returns the index of an item with the given text. Defaults to case sensitive. " "Matching can be an exact match or match if it contains the string. Only the " "first argument is requred. If no column is given it will search the first by " "default." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:314 msgid "Inserts new column (or count columns) at column position." msgstr "" "Voegt een nieuwe kolom (of count kolommen) in op de column" "-positie." #: plugin/specialinformation.cpp:316 msgid "Inserts item at index position." msgstr "Item invoegen op de door index aangegeven plaats." #: plugin/specialinformation.cpp:319 msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at index position." msgstr "" "Meerdere door EOL gescheiden items invoegen op de door index " "aangegeven plaats." #: plugin/specialinformation.cpp:322 msgid "Inserts new row (or count rows) at row position." msgstr "Voegt een nieuwe rij in (of count rijen) op rowpositie." #: plugin/specialinformation.cpp:324 msgid "Returns the text of the item at the given index." msgstr "Geeft de tekst van het item aangegeven met index terug." #: plugin/specialinformation.cpp:326 msgid "" "Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0." msgstr "" "Geeft de diepte van het huidige item in de boom terug. Het allerbovenste item " "heeft diepte 0." #: plugin/specialinformation.cpp:328 msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree." msgstr "" "Geeft het door schuine strepen gescheiden pad van het opgegeven item in de boom " "terug." #: plugin/specialinformation.cpp:330 msgid "" "Removes the column (or count consecutive columns) with the given index." msgstr "" "Verwijdert de kolom (of count opeenvolgende kolommen) met de opgegeven " "index." #: plugin/specialinformation.cpp:332 msgid "Removes the item with the given index." msgstr "Het item met de opgegeven index verwijderen." #: plugin/specialinformation.cpp:335 msgid "" "Removes the row (or count consecutive rows) with the given index." msgstr "" "Verwijdert de rij (of count opeenvolgende rijen) met de opgegeven index." #: plugin/specialinformation.cpp:338 msgid "" "Returns selected text or text of current item.\n" "In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by " "commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. " msgstr "" "Geeft geselecteerde tekst of de tekst van het huidige item terug.\n" "In het geval van tabel-widgets, geeft de selectie-coördinaten terug, van elkaar " "gescheiden door komma's in de vorm toprij,linkerkolom,onderrij,rechterkolom. " #: plugin/specialinformation.cpp:340 msgid "" "Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would not " "be commonly used." msgstr "" "Een script met een widget associëren. Dit is een voortgezette eigenschap die " "normaal niet word gebruikt." #: plugin/specialinformation.cpp:342 msgid "Enables or disables widget." msgstr "Activeert of deactiveert een widget." #: plugin/specialinformation.cpp:345 msgid "Sets text of a cell in a table." msgstr "Zet tekst van een cel in een tabel." #: plugin/specialinformation.cpp:347 msgid "Inserts a widget into a cell of a table." msgstr "Voegt een widget in in een cel van een tabel." #: plugin/specialinformation.cpp:349 msgid "" "Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the " "cell contains no widget or an unknown widget type." msgstr "" "Geeft de naam van een widget die in een cel is ingevoegd terug, of een lege " "tekenreeks als de cel geen widget of een onbekend widgettype bevat." #: plugin/specialinformation.cpp:351 msgid "Sets/unsets checkbox." msgstr "Aankruisvakje in/uitschakelen." #: plugin/specialinformation.cpp:353 msgid "Sets caption of the column column." msgstr "Zet de titel van de kolom column." #: plugin/specialinformation.cpp:355 msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based." msgstr "Selecteert het item met de opgegeven index. Indexen beginnen bij nul." #: plugin/specialinformation.cpp:358 msgid "" "Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. " "Indexes are zero based." msgstr "" "Voegt een tab toe aan het tab-widget met het opgegeven label bij de opgegeven " "index. Indexen zijn op nul gebaseerd." #: plugin/specialinformation.cpp:360 msgid "Sets maximum numeric value" msgstr "Zet de maximale numerieke waarde" #: plugin/specialinformation.cpp:362 msgid "" "Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use index = -1 " "to set the pixmap for all items." msgstr "" "Stel de pixmap voor de opgegeven index in op het opgegeven pictogram. Geef " "index = -1 op om de pixmap voor alle items in te stellen." #: plugin/specialinformation.cpp:364 msgid "Sets caption of the row row." msgstr "Zet de titel van de rij row." #: plugin/specialinformation.cpp:366 msgid "Selects given text or select item containing given text." msgstr "Selecteert de opgegeven tekst of het item dat deze tekst bevat." #: plugin/specialinformation.cpp:369 msgid "Sets widget's content." msgstr "Inhoud van de widget instellen." #: plugin/specialinformation.cpp:372 msgid "Shows/hides widget." msgstr "Widget tonen/verbergen." #: plugin/specialinformation.cpp:373 msgid "Returns content of widget." msgstr "Geeft de inhoud van de widget terug." #: plugin/specialinformation.cpp:375 msgid "Returns type(class) of widget." msgstr "Het type (klasse) van de widget." #: plugin/specialinformation.cpp:377 msgid "" "Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument." msgstr "" "Maakt de widget bewerkbaar of alleen-lezen, afhankelijk van het bewerkbare " "argument." #: plugin/specialinformation.cpp:379 msgid "" "Return the widget's geometry as x y w h. This is useful for positioning " "a created widget." msgstr "" "De geometrie van de widget teruggeven als x y b h" ". Dit is handig om een aangemaakte widget goed te positioneren." #: plugin/specialinformation.cpp:381 #, fuzzy msgid "Returns true if the widget has focus." msgstr "Geeft true terug wanneer het lettertype vet is." #: plugin/specialinformation.cpp:383 #, fuzzy msgid "Gets the widget's background color." msgstr "Gebruik een achtergrondkleur." #: plugin/specialinformation.cpp:385 msgid "" "Sets the widget's background color. Colors can be by name, like blue, or in hex " "like #0000ff for blue. Use the color dialog or a color picker if unsure." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:387 #, fuzzy msgid "See if widget has been modified." msgstr "bekijk of widget is aangepast." #: plugin/specialinformation.cpp:393 msgid "" "Returns current widget's content. This was required inside widget A to return " "widget A content when requested by widget B. The new method is to use @A.text " "inside B instead of just @A if you just want the unaltered text." msgstr "" "Geeft de inhoud van de widget terug. Dit was vereist binnen widget A om " "deinhoud van widget A terug te geven als daar door widget B om wordt gevraagd. " "De nieuwe methode gebruikt @A.text binnen B in plaats van gewoon @A als u " "gewoon de ongewijzigde tekst wilt." #: plugin/specialinformation.cpp:395 msgid "" "Returns selected text or text of current item. This is deprecated for " "@mywidget.selected." msgstr "" "Geeft de geselecteerde tekst of de tekst van het huidige item terug. Dit wordt " "afgeraden voor @mywidget.selected." #: plugin/specialinformation.cpp:397 msgid "" "Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to return " "a value where a state, typically the unchecked state, has no value. The @null " "prevents an error indicating it is empty." msgstr "" "Doet niets. Dit is bruikbaar als u verzoekt dat een Checkbox of RadioButton een " "waarde teruggeeft. Hierbij heeft één staat, in meestal de niet-geselecteerde " "staat geen waarde.De @null voorkomt een fout als de waarde leeg is." #: plugin/specialinformation.cpp:399 msgid "Returns the pid (process ID) of the current process." msgstr "Geeft het pid (proces-id) van het huidige proces terug." #: plugin/specialinformation.cpp:401 msgid "" "Returns DCOP identifier of current process. This is shorthand for " "kmdr-executor-@pid." msgstr "" "Geeft de DCOP-identifier van het huidige proces terug. Dit is een afkorting " "voor kmdr-executor-@pid>." #: plugin/specialinformation.cpp:404 msgid "Returns the pid of the parent Kommander window." msgstr "Geeft de PID van de bovenliggende Kommander-venster terug." #: plugin/specialinformation.cpp:406 msgid "Writes text on stderr." msgstr "Schrijft text naar de standaarduitvoer (stderr)." #: plugin/specialinformation.cpp:408 msgid "Writes text on standard output." msgstr "Schrijft text naar de standaarduitvoer." #: plugin/specialinformation.cpp:410 msgid "" "Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily for " "use in non-button widgets where script actions are not expected. Full path is " "not required for the shell which may be useful for portability. " "
If this is used inside a button it allows alternate script languages to " "be used and will return a value to the main script, which may be unexpected." msgstr "" "Voert een scriptblok uit. Als u geen shell opgeeft wordt Bash gebruikt. Dit " "wordt voornamelijk gebruikt bij widgets anders dan knoppen waarbij scriptacties " "niet worden verwacht. " "
Als u dit in een knop gebruikt kunt u ook andere scripttalen gebruiken. "
"Het script geeft een waarde terug aan het hoofdscript, wat onverwacht kan "
"zijn."
#: plugin/specialinformation.cpp:412
msgid ""
"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use $ "
"in the name. For example, @env(PATH)."
msgstr ""
"Haalt de waarde van een omgevingsvariabele (shell) op. Gebruik geen $ "
"in de naam, bijvoorbeeld @env(PATH)."
#: plugin/specialinformation.cpp:414 plugin/specialinformation.cpp:416
msgid "Executes an external shell command."
msgstr "Voert een extern shell-commando uit."
#: plugin/specialinformation.cpp:418
msgid "Parses an expression and returns computed value."
msgstr "Ontleedt een expressie en geeft de berekende waarde terug."
#: plugin/specialinformation.cpp:420
msgid ""
"Executes loop: values from items list (passed as EOL-separated string) "
"are assigned to the variable. "
"
Old"
"
@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
"
@# @i=A"
"
@end"
"
New"
"
foreach i in MyArray do"
"
//i = key, MyArray[i] = val"
"
end "
msgstr ""
"Voert een lus uit: waarden van itemslijst (doorgegeven als "
"EOL-gescheiden tekenreeks) worden toegewezen aan de variabele. "
"
Oud"
"
@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
"
@# @i=A"
"
@end"
"
Nieuwforeach i in MyArray do"
"
//i = key, MyArray[i] = val"
"
end "
#: plugin/specialinformation.cpp:422
msgid ""
"Executes loop: variable is set to start and is increased by step "
"each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger then "
"end. "
"
Old"
"
@for(i,1,10,1)"
"
@# @i=1"
"
@endif"
"
New"
"
for i=0 to 20 step 5 do"
"
debug(i)"
"
end."
msgstr ""
"Voert een lus uit: de waarde wordt ingesteld op start "
"en wordt opgehoogd met step elke keer als de lus is doorlopen. "
"Uitvoering stopt als de variabele groter is dan end. "
"
Oud "
"
@for(i,1,10,1)"
"
@# @i=1"
"
@endif "
"
Nieuw "
"
for i=0 to 20 step 5 do"
"
debug(i)"
"
end."
#: plugin/specialinformation.cpp:424
msgid "Returns the value of a global variable."
msgstr "Geeft de waarde van een globale variabele terug."
#: plugin/specialinformation.cpp:426
msgid ""
"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be "
"automatically extracted for translation."
msgstr ""
"De string vertalen in de huidige taal. Teksten in de gebruikersinterface worden "
"automatisch geëxtraheerd voor vertaling."
#: plugin/specialinformation.cpp:428
msgid ""
"Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) "
"
OldClose with @endif
" "New"
"
if val == true then"
"
// do op"
"
elseif cond"
"
// second chance"
"
else"
"
// cond failed"
"
endif
OudSluiten met @endif
" "Nieuw "
"
if val == true then"
"
// do op"
"
elseif cond"
"
// second chance"
"
else"
"
// cond failed"
"
endif
@switch()"
"
@case()"
"
@end"
msgstr ""
"Begin van switch-blok. Opvolgende case"
"-waarden worden vergeleken met expression. "
"
@switch()"
"
@case()"
"
@end"
#: plugin/specialinformation.cpp:440
msgid "Executes an external DCOP call."
msgstr "Een externe DCOP-aanroep uitvoeren."
#: plugin/specialinformation.cpp:442
msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse"
msgstr "Voegt een commentaar toe aan OEL dat Kommander niet zal ontleden"
#: plugin/specialinformation.cpp:444
msgid ""
"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent."
msgstr ""
"Maakt een nieuw widget aan met het opgegeven type als de dochter van de ouder."
#: plugin/specialinformation.cpp:446
msgid ""
"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise."
msgstr ""
"Geeft true terug als er een widget is met de doorgegeven naam, en false indien "
"niet."
#: plugin/specialinformation.cpp:448
msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver"
msgstr "Verbindt het signaal van de zender met de slot van de ontvanger"
#: plugin/specialinformation.cpp:450
msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver"
msgstr ""
"Verbreekt de verbinding tussen het signaal van de zender en de slot van de "
"ontvanger"
#: plugin/specialinformation.cpp:455
msgid "Exits script execution and returns"
msgstr "Stopt het scriptuitvoeren en komt terug"
#: plugin/specialinformation.cpp:457
msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop"
msgstr "Stopt het huidige blok voor een tijdje, bij for- of foreach-lus"
#: plugin/specialinformation.cpp:459
msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop"
msgstr "Stopt een stap en gaat terug naar het begin van een lus"
#: plugin/specialinformation.cpp:461
msgid ""
"Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller"
msgstr ""
"Komt terug van een script, optioneel met een waarde van het script voor de "
"aanroeper"
#: plugin/specialinformation.cpp:465
msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array."
msgstr "Geeft een door EOL gescheiden lijst van waarden uit een array terug."
#: plugin/specialinformation.cpp:467
msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array."
msgstr ""
"Geeft een door EOL gescheiden lijst van alle sleutels uit een array terug."
#: plugin/specialinformation.cpp:469
msgid "Removes all elements from the array."
msgstr "Alle elementen uit een array verwijderen."
#: plugin/specialinformation.cpp:471
msgid "Returns the number of elements in the array."
msgstr "Geeft het aantal elementen in een array terug."
#: plugin/specialinformation.cpp:473
msgid "Returns the value associated with the given key."
msgstr ""
"Geeft de waarde die is geassocieerd met een sleutel uit een array terug."
#: plugin/specialinformation.cpp:475
msgid "Removes element with the given key from the array."
msgstr ""
"De waarde die is geassocieerd met een sleutel uit de array verwijderen."
#: plugin/specialinformation.cpp:477
msgid "Adds element with the given key and value to the array"
msgstr "Een element met de opgegeven sleutel toevoegen aan een array"
#: plugin/specialinformation.cpp:479
msgid ""
"Adds all elements in the string to the array. String should have "
"key\\tvalue\\n format."
msgstr ""
"Alle element in de string aan een array toevoegen. De string dient het formaat "
"sleutel\\twaarde\\n te hebben."
#: plugin/specialinformation.cpp:482
msgid ""
"Returns all elements in the array in "
"
key\\tvalue\\nformat." msgstr "" "Alle elementen uit de array halen in " "
sleutel\\twaarde\\nformaat." #: plugin/specialinformation.cpp:484 msgid "" "Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the " "separator character to split the string. The separator's default value is " "'\\t'." msgstr "" "Maak een integere geïndexeerde array aan - beginnend met 0 - van een " "tekenreeks. Gebruik een scheidingsteken om de tekenreeks op te splitsen. Het " "standaard scheidingsteken is '\\t'." #: plugin/specialinformation.cpp:486 msgid "" "Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with " "the separator character. The separator's default value is '\\t'." msgstr "" "Maak een tekenreeks aan van een integere geïndexeerde array aan. Voegt de " "elementen met het scheidingsteken samen. Het standaard scheidingsteken is " "'\\t'." #: plugin/specialinformation.cpp:488 msgid "" "Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and reindex " "the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart element." msgstr "" "Verwijdert keyNum-elementen, beginnend met keyStart, van een geïndexeerde array " "en indexeer de array opnieuw. Wanneer keyNum niet opgegeven is, verwijder dan " "alleen het keyStart-element." #: plugin/specialinformation.cpp:490 msgid "" "Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use the " "separator to separate the elements from the string. The separator's default " "value is '\\t'." msgstr "" "Voegt de tekenreekselementen, beginnend bij de sleutel, in en indexeer de array " "opnieuw Gebruik het scheidingsteken om de elementen na de tekenreeks te " "scheiden. Het standaard scheidingsteken is '\\t'." #: plugin/specialinformation.cpp:492 msgid "" "Create a flipped copy of the array where the keys and values switch places. " "NOTE: If the values are not unique they will be overwritten as keys! Set the " "name of the array to copy to and go. Useful with combos and lists were you have " "an index, a key and a value for data purposes." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:496 msgid "" "Create a 2D array with zero based integer keys. Rows seperated with returns or " "\\n and columns with tabs or \\t. You can then read and alter values with " "\"name[0][1]\"." "
Any script contained in this dialog will have write access to all of your " "home directory; running such dialogs may be dangerous: " "
are you sure you want to continue?
Elk script dat in deze dialoog is opgenomen heeft schrijftoegang tot alle " "bestanden in uw persoonlijke map. Het uitvoeren van zulke dialogen kan " "gevaarlijk zijn." "
Wilt u doorgaan?
If you trust the scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make " "it executable to get rid of this warning." "
Are you sure you want to continue?
Wanneer u het vertrouwt (te bekijken in kmdr-editor), maak het uitvoerbaar " "om deze waarschuwing niet meer te krijgen." "
Wilt U doorgaan?
sleutel\\twaarde\\n." #: executor/register.cpp:77 msgid "" "Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the " "separator character to split the string." msgstr "" "Maak een integere geïndexeerde array aan - beginnend met 0 - van een " "tekenreeks. Gebruik het scheidingsteken om de tekenreeks op te splitsen." #: executor/register.cpp:78 msgid "" "Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with " "the separator character." msgstr "" "Maak een tekenreeks aan van een integere geïndexeerde array aan. Voegt de " "elementen met het scheidingsteken samen." #: executor/register.cpp:79 msgid "" "Remove the element specified by the key from an indexed array and reindex the " "array." msgstr "" "Het element, bepaald door sleutel, uit een geïndexeerde array verwijderenen en " "de array daarna opnieuw indexeren." #: executor/register.cpp:82 msgid "Return number of chars in the string." msgstr "Het aantal tekens in een string teruggeven." #: executor/register.cpp:83 msgid "Check if the string contains given substring." msgstr "Controleer of de string een substring bevat." #: executor/register.cpp:84 msgid "Return position of a substring in the string, or -1 if it isn't found." msgstr "" "De positie van een substring in een string teruggeven, of -1 als de substring " "niet gevonden is." #: executor/register.cpp:86 msgid "Return first n chars of the string." msgstr "De eerste n tekens van een string teruggeven." #: executor/register.cpp:87 msgid "Return last n chars of the string." msgstr "De laatste n tekens uit een string teruggeven." #: executor/register.cpp:88 msgid "Return substring of the string, starting from given position." msgstr "" "De substring van de string teruggeven, beginnend bij de opgegeven positie." #: executor/register.cpp:90 msgid "Replace all occurencies of given substring." msgstr "Alle voorkomens van een substring in een opgegeven string vervangen." #: executor/register.cpp:91 msgid "Replace all occurencies of given substring with given replacement." msgstr "" "Alle voorkomens van een opgegeven substring vervangen door de opgegeven " "vervanging." #: executor/register.cpp:93 msgid "Convert the string to uppercase." msgstr "De string converteren naar hoofdletters." #: executor/register.cpp:94 msgid "Convert the string to lowercase." msgstr "De string converteren naar kleine letters." #: executor/register.cpp:95 msgid "" "Compare two strings. Return 0 if they are equal, -1 if the first one is lower, " "1 if the first one is higher" msgstr "" "Twee strings vergelijken. Het resultaat is 0 als beiden gelijk zijn, -1 als de " "eerste string kleiner is, 1 als de eerste string groter is" #: executor/register.cpp:97 msgid "Check if string is empty." msgstr "Controleren of de string leeg is." #: executor/register.cpp:98 msgid "Check if string is a valid number." msgstr "Controleren of de string een geldig getal bevat." #: executor/register.cpp:101 msgid "Return content of given file." msgstr "De inhoud van een opgegeven bestand teruggeven." #: executor/register.cpp:102 msgid "Write given string to a file." msgstr "Een opgegeven string naar een bestand schrijven." #: executor/register.cpp:103 msgid "Append given string to the end of a file." msgstr "De opgegeven string toevoegen aan het einde van een bestand." #~ msgid "Shows an information dialog." #~ msgstr "Toont een informatiedialoog." #~ msgid "Shows an error dialog." #~ msgstr "Toont een foutmeldingdialoog." #~ msgid "Returns the index of an item with the given text." #~ msgstr "Geeft de index van een item die de opgegeven tekst bevat terug."