# translation of kateinsertcommand.po to # translation of kateinsertcommand.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes, , 2001,2002, 2004. # Tor Hveem , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-23 15:29+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Set inn kommando …" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to " "be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Du har ikkje lov til å køyra vilkårlege eksterne program. Dersom du vil kunna " "gjera dette, må du kontakta systemadministratoren." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Avgrensa tilgang" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Ein prosess er i ferd med å køyrast." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Kunne ikkje drepa kommandoen." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Drap feila" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Køyrer kommando:\n" "%1\n" "\n" "Trykk «Avbryt» for å avbryta." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Kommandoen avslutta med status %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Oops!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Set inn kommando" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Oppgje &kommando:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "Vel &arbeidsmappe:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Set inn Std&Err-meldingar" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "Skriv kommando&namn" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Skriv ein skalkommando. Resultatet frå kommandoen vert sett inn i dokumentet. " "Bruk gjerne eit røyr eller to om du vil det." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd " "&& '" msgstr "" "Vel arbeidsmappa til kommandoen. Kommandoen som vert køyrd er «cd " "&& »." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Merk av her om du vil at feilresultata frå skal verta sett inn.\n" "Nokre kommandoar, som locate, skriv alt til STDERR" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Dersom du merkar av her, vert kommandoteksten skriven ut på ei linje før sjølve " "resultatet." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Hugs" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "Ko&mmandoar" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Start i" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "&Programmet si arbeidsmappe" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "&Dokumentmappe" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "&Sist bruka arbeidsmappe" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Vel talet på kommandoar som skal hugsast. Kommandohistoria vert lagra på tvers " "av økter." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "" "

Decides what is suggested as working folder for the command.

" "

Application Working Folder (default): " "The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually " "your home folder.

" "

Document Folder: The folder of the document. Used only for " "local documents.

" "

Latest Working Folder: The folder used last time you used " "this plugin.

" msgstr "" "" "

Avgjer kva som vert føreslått som arbeidsmappe for kommandoen.

" "

Programmet si arbeidsmappe (standard): " "Den mappa der du starta programmet som køyrer denne modulen, vanlegvis " "heimemappa.

" "

Dokumentmappe: Mappa til dokumentet. Kan berre brukast på " "lokale dokument.

" "

Sist bruka arbeidsmappe: Den mappa du bruka sist du bruka " "denne modulen.

" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Set opp programtillegg for innsetjing" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Vent litt"