Select a " "policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Denne boksen inneheld domena og vertane du har valt ein spesiell Java-regel " "for. Denne regelen vert bruka i staden for standardregelen for å slå Java-" "appletar på eller av for sider frå desse domena eller vertane.
Vel ein " "regel og bruk kontrollane til høgre for å endra han." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "Trykk denne knappen for å velja ei fil som inneheld Java-reglar. Desse " "reglane vert slått saman med dei som alt er i lista. Like oppføringar vert " "ignorerte." #: javaopts.cpp:136 msgid "" "Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " "java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Trykk denne knappen for å lagra Java-regelen til ei komprimert fil. Fila, " "java_policy.tgz, vert lagra der du vel." #: javaopts.cpp:140 msgid "" "Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. " "To add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from " "the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy, causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" "Her kan du setja opp spesifikke Java-reglar for eitkvart domene. For å " "leggja til ein ny regel, trykkjer du knappen Legg til og oppgjev " "informasjonen som trengst. For å endra ein regel, trykkjer du knappen " "Endra og vel ein ny regel frå dialogen. Dersom du trykkjer Slett" "i>, vert regelen fjerna og standardregelen bruka for domenet." #: javaopts.cpp:153 msgid "" "Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security " "Manager in place. This will keep applets from being able to read and write " "to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which " "could be used to compromise your system. Disable this option at your own " "risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool " "utility to give code downloaded from certain sites more permissions." msgstr "" "Dersom du slår på tryggleikshandsamaren, vil den virtuelle java-maskina " "køyra på ein tryggare måte. Appletar kan ikkje lesa frå eller skriva til " "filsystemet, laga eigne soklar eller utføra andre handlingar som kan truga " "tryggleiken til systemet. Slå av denne funksjonen på eigen risiko. Du kan " "endra fila $HOME/.java.policy med verktøyet for Java-regel for å gje kode " "frå visse nettstader meir spelerom." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " msgstr "" "Dersom du slår på denne funksjonen, vil jvm bruka TDEIO til nettverkstrafikk." #: javaopts.cpp:163 msgid "" "Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your " "path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter " "the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " "the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" "Oppgje stigen til java-programfila. Dersom du vil bruka det jre som er sett " "opp i stigen på systemet, lat denne vera «java». Dersom du må bruka eit anna " "jre, oppgje stigen til denne (til dømes /usr/lib/jdk/bin/java) eller stigen " "til katalogen som inneheld «bin/java» (til dømes /opt/IBMJava2-13)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" "If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter " "them here." msgstr "" "Dersom du vil overføra spesielle argument til den virtuelle maskina, oppgje " "dei her." #: javaopts.cpp:170 msgid "" "When all the applets have been destroyed, the applet server should shut " "down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to " "keep the java process running while you are browsing, you can set the " "timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the " "whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server " "checkbox unchecked." msgstr "" "Når alle appletar er avslutta bør applet-tenaren avsluttast. Det tek lang " "tid å starta den virtuelle Java-maskina, så du vil kanskje la han køyra. Du " "kan her velja ei tidsgrense for kor lenge Java-prosessen skal køyra. Dersom " "du ikkje merkar av for denne funksjonen, vil prosessen køyra så lenge " "Konqueror køyrer." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "Dom&enespesifikk" #: javaopts.cpp:316 msgid "New Java Policy" msgstr "Ny Java-regel" #: javaopts.cpp:319 msgid "Change Java Policy" msgstr "Endra Java-regel" #: javaopts.cpp:323 msgid "&Java policy:" msgstr "&Java-regel:" #: javaopts.cpp:324 msgid "Select a Java policy for the above host or domain." msgstr "Vel ein Java-regel for verten eller domenenamnet over." #: jsopts.cpp:51 msgid "Ena&ble JavaScript globally" msgstr "Slå på Ja&vaScript globalt" #: jsopts.cpp:52 msgid "" "Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" "Slår på køyring av skript skrive i ECMA-Script (kjend som JavaScript) som " "kan liggja i HTML-sider. Merk at , som med alle nettlesarar, at det kan vera " "eit tryggleiksproblem å bruka skriptspråk." #: jsopts.cpp:58 msgid "Report &errors" msgstr "Rapporter &feil" #: jsopts.cpp:59 msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." msgstr "" "Slår på rapportering av feil som oppstår ved køyring av JavaScript-kode." #: jsopts.cpp:63 msgid "Enable debu&gger" msgstr "Slå på av&lusar" #: jsopts.cpp:64 msgid "Enables builtin JavaScript debugger." msgstr "Slår på den innebygde JavaScript-avlusaren." #: jsopts.cpp:72 msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " "domain. To add a new policy, simply click the New... button and " "supply the necessary information requested by the dialog box. To change an " "existing policy, click on the Change... button and choose the new " "policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will " "remove the selected policy causing the default policy setting to be used for " "that domain. The Import and Export button allows you to easily " "share your policies with other people by allowing you to save and retrieve " "them from a zipped file." msgstr "" "Her kan du setja opp spesifikke JavaScript-reglar for eitkvart domene. For å " "leggja til ein ny regel, trykkjer du knappen Legg til og oppgjev " "informasjonen som trengst. For å endra ein regel, trykkjer du knappen " "Endra og vel ein ny regel frå dialogen. Dersom du trykkjer Slett" "i>, vert regelen fjerna og standardregelen bruka for domenet. Ved hjelp av " "knappane Importer og Eksporter kan du enkelt dela reglane med " "andre ved å lagra og henta dei frå ei komprimert fil." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " "policy for. This policy will be used instead of the default policy for " "enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Denne boksen inneheld domena og vertane du har valt ein spesiell JavaScript-" "regel for. Denne regelen vert bruka i staden for standardregelen for å slå " "JavaScript av eller på for sider frå desse domena eller vertane.
Vel ein "
"regel og bruk kontrollane til høgre for å endra han."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
"Trykk denne knappen for å velja ei fil som inneheld JavaScript-reglar. Desse "
"reglane vert slått saman med dei som alt er i lista. Like oppføringar vert "
"ignorerte."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your "
"choice."
msgstr ""
"Trykk denne knappen for å lagra JavaScript-regelen til ei komprimert fil. "
"Fila, javascript_policy.tgz, vert lagra der du vel."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
msgstr "Globale JavaScript-reglar"
#: jsopts.cpp:170
msgid "Do&main-Specific"
msgstr "Do&menespesifikk"
#: jsopts.cpp:206
msgid "New JavaScript Policy"
msgstr "Ny JavaScript-regel"
#: jsopts.cpp:209
msgid "Change JavaScript Policy"
msgstr "Endra JavaScript-regel"
#: jsopts.cpp:213
msgid "JavaScript policy:"
msgstr "JavaScript-regel:"
#: jsopts.cpp:214
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
msgstr "Vel ein JavaScript-regel for verten eller domenenamnet over."
#: jsopts.cpp:216
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
msgstr "Domenespesifikke JavaScript-reglar"
#: jspolicies.cpp:148
msgid "Open new windows:"
msgstr "Opna nye vindauge:"
#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
#: jspolicies.cpp:329
msgid "Use global"
msgstr "Bruk globalt"
#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
#: jspolicies.cpp:330
msgid "Use setting from global policy."
msgstr "Bruk systemreglane."
#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
#: jspolicies.cpp:336
msgid "Allow"
msgstr "Tillat"
#: jspolicies.cpp:165
msgid "Accept all popup window requests."
msgstr "Godta alle førespurnader om å opna sprettoppvindauge."
#: jspolicies.cpp:170
msgid "Ask"
msgstr "Spør"
#: jspolicies.cpp:171
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
msgstr "Spør kvar gong ei nettside prøver å opna eit sprettoppvindauge."
#: jspolicies.cpp:176
msgid "Deny"
msgstr "Nekt"
#: jspolicies.cpp:177
msgid "Reject all popup window requests."
msgstr "Avvis alle førespurnader om å opna sprettoppvindauge."
#: jspolicies.cpp:182
msgid "Smart"
msgstr "Smart"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
"Accept popup window requests only when links are activated through an "
"explicit mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
"Godta førespurnader om sprettoppvindauge berre når du går til lenkjer ved "
"museklikk eller tastetrykk."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open()"
"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
"extensive use of this command to pop up ad banners.
Note: "
"Disabling this option might also break certain sites that require window."
"open() for proper operation. Use this feature carefully."
msgstr ""
"Dersom du slår av denne funksjonen, vil Konqueror ikkje lenger følgja "
"JavaScript-kommandoen window.open(). Dette er nyttig om du ofte "
"vitjar nettstader som brukar denne funksjonen for å visa reklame i nye "
"vindauge.
Merk: Nokre sider kan trenga window.open() "
"for å fungera skikkeleg. Difor bør du ikkje slå av funksjonen utan at du "
"veit kva du gjer."
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
msgstr "Endra vindaugsstorleik:"
#: jspolicies.cpp:220
msgid "Allow scripts to change the window size."
msgstr "Tillat at skript kan endra vindaugsstorleiken."
#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
"think it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
"Ignorer forsøk på å endra vindaugsstorleiken med skript. Nettsida trur"
"i> at storleiken er endra, men vindauget er framleis like stort."
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
"Some websites change the window size on their own by using window."
"resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
"Nokre nettsider endrar sjølv vindaugsstorleiken ved å bruka window."
"resizeBy() eller window.resizeTo(). Dette alternativet styrer "
"korleis slike forsøk skal handterast."
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
msgstr "Flytt vindauge:"
#: jspolicies.cpp:258
msgid "Allow scripts to change the window position."
msgstr "Tillat at skript endrar på vindaugsposisjonen."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
"think it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
"Ignorer forsøk på å flytta vindauget med skript. Nettsida trur at "
"vindauget er flytta, men vindauget er framleis på same plassen."
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
"Some websites change the window position on their own by using window."
"moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the treatment "
"of such attempts."
msgstr ""
"Nokre nettsider flyttar sjølv vindauget ved å bruka window.moveBy() "
"eller window.moveTo(). Dette alternativet styrer korleis slike forsøk "
"skal handterast."
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
msgstr "Fokus på vindauge:"
#: jspolicies.cpp:296
msgid "Allow scripts to focus the window."
msgstr "Tillat at skript flyttar fokus til vindauget."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think"
"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
"unchanged."
msgstr ""
"Ignorer forsøk på å flytta fokus til vindauge med skript. Nettsida trur"
"i> at vindauget har fått fokus, men i røynda er fokusen uendra."
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the "
"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
"This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Nokre nettsider flyttar sjølv fokus til vindauget ved å bruka window."
"focus(). Då vert vindauget vanlegvis flytta fremst, slik at brukaren "
"vert avbroten i arbeidet sitt. Dette alternativet styrer korleis slike "
"forsøk skal handterast."
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
msgstr "Endra teksten på statuslinja:"
#: jspolicies.cpp:337
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
msgstr "Tillat at skript endrar teksten på statuslinja."
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
"Ignorer forsøk på å endra teksten på statuslinja med skript. Nettsida "
"trur at teksten er endra, men teksten er framleis like uendra."
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real "
"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Nokre nettsider endrar sjølv teksten på statuslinja ved å bruka window."
"defaultStatus, slik at den verkelege URL-en til hyperlenkjer kan verta "
"gøymd. Dette alternativet styrer korleis slike forsøk skal handterast."
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
msgstr "Aksepter språk:"
#: khttpoptdlg.cpp:24
msgid "Accept character sets:"
msgstr "Aksepter teiknsett:"
#: main.cpp:89
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "kcmkonqhtml"
#: main.cpp:89
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "Konqueror-kontrollmodul for surfing"
#: main.cpp:91
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "© 1999–2001 Konqueror-utviklarane"
#: main.cpp:101
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
msgstr ""
"JavaScript-tilgangskontroll\n"
"Utvidingar av domenereglar"
#: main.cpp:113
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: main.cpp:117
msgid "Java&Script"
msgstr "JavaS&cript"
#: main.cpp:166
msgid ""
"JavaScript
On this page, you can configure whether JavaScript "
"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
"Java
On this page, you can configure whether Java applets embedded "
"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.
Note:"
"b> Active content is always a security risk, which is why Konqueror allows "
"you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java "
"and/or JavaScript programs."
msgstr ""
"JavaScript
På denne sida kan du velja korleis JavaScript-program på "
"nettsider skal køyrast i Konqueror.Java
På denne sida kan du velja "
"korleis Java-appletar på nettsider skal køyrast i Konqueror.
Merk:"
"Aktivt innhald som dette vil alltid representera ein tryggleiksrisiko. "
"Difor kan du i Konqueror velja nøyaktig kva for Java- og JavaScript-program "
"som skal køyrast."
#: pluginopts.cpp:61
msgid "&Enable plugins globally"
msgstr "Slå på &programtillegg globalt"
#: pluginopts.cpp:62
msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
msgstr "Tillat berre &HTTP- og HTTPS-URL-ar for programtillegg"
#: pluginopts.cpp:63
msgid "&Load plugins on demand only"
msgstr "&Last inn programtillegg berre når dei trengs"
#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
#, c-format
msgid "CPU priority for plugins: %1"
msgstr "CPU-prioritet for programtillegg: %1"
#: pluginopts.cpp:80
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
msgstr "Do&menespesifikke innstillingar"
#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595
msgid "Domain-Specific Policies"
msgstr "Domenespesifikke reglar"
#: pluginopts.cpp:98
msgid ""
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
"can be a security problem."
msgstr ""
"Slår på køyring av skript tilleggsmodular («plugins») som kan liggja i HTML-"
"sider, til dømes Macromedia Flash. Legg merke til at tilleggsmodulstøtta "
"ikkje er ferdig enno. Dessutan vil det, som med alle nettlesarar, vera eit "
"visst tryggleiksproblem å bruka slikt aktivt innhald."
#: pluginopts.cpp:102
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
"
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Denne boksen inneheld domena og vertane du har valt ein spesiell Java-regel " "for. Denne regelen vert bruka i staden for standardregelen for å slå Java-" "appletar på eller av for sider frå desse domena eller vertane.
Vel ein " "regel og bruk kontrollane til høgre for å endra den." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the plugin policies. " "These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "Trykk denne knappen for å velja ei fil som inneheld reglar for " "programtillegg. Desse reglane vert slått saman med dei som alt er i lista. " "Like oppføringar vert ignorerte." #: pluginopts.cpp:111 msgid "" "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, " "named plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Trykk denne knappen for å lagra regelen for programtillegg til ei komprimert " "fil. Fila, plugin_policy.tgz, vert lagra der du vel." #: pluginopts.cpp:114 msgid "" "Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. " "To add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from " "the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" "Her kan du setja opp spesifikke reglar for programtillegg for eitkvart " "domene. For å leggja til ein ny regel, trykkjer du knappen Legg til " "og oppgjev informasjonen som trengst. For å endra ein regel, trykkjer du " "knappen Endra og vel ein ny regel frå dialogen. Dersom du trykkjer " "Slett, vert regelen fjerna og standardregelen bruka for domenet." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" msgstr "Netscape-programtillegg" #: pluginopts.cpp:159 msgid "" "_: lowest priority\n" "lowest" msgstr "lågast" #: pluginopts.cpp:161 msgid "" "_: low priority\n" "low" msgstr "låg" #: pluginopts.cpp:163 msgid "" "_: medium priority\n" "medium" msgstr "middels" #: pluginopts.cpp:165 msgid "" "_: high priority\n" "high" msgstr "høg" #: pluginopts.cpp:167 msgid "" "_: highest priority\n" "highest" msgstr "høgast" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" "