Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Denne boksen inneheld domena og vertane du har valt ein spesiell Java-regel " "for. Denne regelen vert bruka i staden for standardregelen for å slå " "Java-appletar på eller av for sider frå desse domena eller vertane. " "
Vel ein regel og bruk kontrollane til høgre for å endra han." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." msgstr "" "Trykk denne knappen for å velja ei fil som inneheld Java-reglar. Desse reglane " "vert slått saman med dei som alt er i lista. Like oppføringar vert ignorerte." #: javaopts.cpp:136 msgid "" "Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " "java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Trykk denne knappen for å lagra Java-regelen til ei komprimert fil. Fila, " "java_policy.tgz, vert lagra der du vel." #: javaopts.cpp:140 msgid "" "Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " "add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from the " "policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." msgstr "" "Her kan du setja opp spesifikke Java-reglar for eitkvart domene. For å leggja " "til ein ny regel, trykkjer du knappen Legg til " "og oppgjev informasjonen som trengst. For å endra ein regel, trykkjer du " "knappen Endra og vel ein ny regel frå dialogen. Dersom du trykkjer " "Slett, vert regelen fjerna og standardregelen bruka for domenet." #: javaopts.cpp:153 msgid "" "Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " "in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " "system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " "compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " "your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " "downloaded from certain sites more permissions." msgstr "" "Dersom du slår på tryggleikshandsamaren, vil den virtuelle java-maskina køyra " "på ein tryggare måte. Appletar kan ikkje lesa frå eller skriva til filsystemet, " "laga eigne soklar eller utføra andre handlingar som kan truga tryggleiken til " "systemet. Slå av denne funksjonen på eigen risiko. Du kan endra fila " "$HOME/.java.policy med verktøyet for Java-regel for å gje kode frå visse " "nettstader meir spelerom." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " msgstr "" "Dersom du slår på denne funksjonen, vil jvm bruka KIO til nettverkstrafikk." #: javaopts.cpp:163 msgid "" "Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " "simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " "to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " "directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" "Oppgje stigen til java-programfila. Dersom du vil bruka det jre som er sett opp " "i stigen på systemet, lat denne vera «java». Dersom du må bruka eit anna jre, " "oppgje stigen til denne (til dømes /usr/lib/jdk/bin/java) eller stigen til " "katalogen som inneheld «bin/java» (til dømes /opt/IBMJava2-13)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" "If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " "here." msgstr "" "Dersom du vil overføra spesielle argument til den virtuelle maskina, oppgje dei " "her." #: javaopts.cpp:170 msgid "" "When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " "However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " "java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " "whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " "konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." msgstr "" "Når alle appletar er avslutta bør applet-tenaren avsluttast. Det tek lang tid å " "starta den virtuelle Java-maskina, så du vil kanskje la han køyra. Du kan her " "velja ei tidsgrense for kor lenge Java-prosessen skal køyra. Dersom du ikkje " "merkar av for denne funksjonen, vil prosessen køyra så lenge Konqueror køyrer." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "Dom&enespesifikk" #: javaopts.cpp:316 msgid "New Java Policy" msgstr "Ny Java-regel" #: javaopts.cpp:319 msgid "Change Java Policy" msgstr "Endra Java-regel" #: javaopts.cpp:323 msgid "&Java policy:" msgstr "&Java-regel:" #: javaopts.cpp:324 msgid "Select a Java policy for the above host or domain." msgstr "Vel ein Java-regel for verten eller domenenamnet over." #: jsopts.cpp:51 msgid "Ena&ble JavaScript globally" msgstr "Slå på Ja&vaScript globalt" #: jsopts.cpp:52 msgid "" "Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" "Slår på køyring av skript skrive i ECMA-Script (kjend som JavaScript) som kan " "liggja i HTML-sider. Merk at , som med alle nettlesarar, at det kan vera eit " "tryggleiksproblem å bruka skriptspråk." #: jsopts.cpp:58 msgid "Report &errors" msgstr "Rapporter &feil" #: jsopts.cpp:59 msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." msgstr "" "Slår på rapportering av feil som oppstår ved køyring av JavaScript-kode." #: jsopts.cpp:63 msgid "Enable debu&gger" msgstr "Slå på av&lusar" #: jsopts.cpp:64 msgid "Enables builtin JavaScript debugger." msgstr "Slår på den innebygde JavaScript-avlusaren." #: jsopts.cpp:72 msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " "domain. To add a new policy, simply click the New... " "button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " "change an existing policy, click on the Change... " "button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the " "Delete button will remove the selected policy causing the default policy " "setting to be used for that domain. The Import and Export " "button allows you to easily share your policies with other people by allowing " "you to save and retrieve them from a zipped file." msgstr "" "Her kan du setja opp spesifikke JavaScript-reglar for eitkvart domene. For å " "leggja til ein ny regel, trykkjer du knappen Legg til " "og oppgjev informasjonen som trengst. For å endra ein regel, trykkjer du " "knappen Endra og vel ein ny regel frå dialogen. Dersom du trykkjer " "Slett, vert regelen fjerna og standardregelen bruka for domenet. Ved hjelp " "av knappane Importer og Eksporter kan du enkelt dela reglane med " "andre ved å lagra og henta dei frå ei komprimert fil." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " "policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " "or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Denne boksen inneheld domena og vertane du har valt ein spesiell " "JavaScript-regel for. Denne regelen vert bruka i staden for standardregelen for " "å slå JavaScript av eller på for sider frå desse domena eller vertane. " "
Vel ein regel og bruk kontrollane til høgre for å endra han."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
"Trykk denne knappen for å velja ei fil som inneheld JavaScript-reglar. Desse "
"reglane vert slått saman med dei som alt er i lista. Like oppføringar vert "
"ignorerte."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
"Trykk denne knappen for å lagra JavaScript-regelen til ei komprimert fil. Fila, "
"javascript_policy.tgz, vert lagra der du vel."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
msgstr "Globale JavaScript-reglar"
#: jsopts.cpp:170
msgid "Do&main-Specific"
msgstr "Do&menespesifikk"
#: jsopts.cpp:206
msgid "New JavaScript Policy"
msgstr "Ny JavaScript-regel"
#: jsopts.cpp:209
msgid "Change JavaScript Policy"
msgstr "Endra JavaScript-regel"
#: jsopts.cpp:213
msgid "JavaScript policy:"
msgstr "JavaScript-regel:"
#: jsopts.cpp:214
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
msgstr "Vel ein JavaScript-regel for verten eller domenenamnet over."
#: jsopts.cpp:216
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
msgstr "Domenespesifikke JavaScript-reglar"
#: jspolicies.cpp:148
msgid "Open new windows:"
msgstr "Opna nye vindauge:"
#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
#: jspolicies.cpp:329
msgid "Use global"
msgstr "Bruk globalt"
#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
#: jspolicies.cpp:330
msgid "Use setting from global policy."
msgstr "Bruk systemreglane."
#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
#: jspolicies.cpp:336
msgid "Allow"
msgstr "Tillat"
#: jspolicies.cpp:165
msgid "Accept all popup window requests."
msgstr "Godta alle førespurnader om å opna sprettoppvindauge."
#: jspolicies.cpp:170
msgid "Ask"
msgstr "Spør"
#: jspolicies.cpp:171
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
msgstr "Spør kvar gong ei nettside prøver å opna eit sprettoppvindauge."
#: jspolicies.cpp:176
msgid "Deny"
msgstr "Nekt"
#: jspolicies.cpp:177
msgid "Reject all popup window requests."
msgstr "Avvis alle førespurnader om å opna sprettoppvindauge."
#: jspolicies.cpp:182
msgid "Smart"
msgstr "Smart"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
"mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
"Godta førespurnader om sprettoppvindauge berre når du går til lenkjer ved "
"museklikk eller tastetrykk."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open() "
"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
"extensive use of this command to pop up ad banners."
"
"
"
Note: Disabling this option might also break certain sites that "
"require window.open() for proper operation. Use this feature carefully."
msgstr ""
"Dersom du slår av denne funksjonen, vil Konqueror ikkje lenger følgja "
"JavaScript-kommandoen window.open(). Dette er nyttig om du ofte vitjar "
"nettstader som brukar denne funksjonen for å visa reklame i nye vindauge."
"
"
"
Merk: Nokre sider kan trenga window.open() "
"for å fungera skikkeleg. Difor bør du ikkje slå av funksjonen utan at du veit "
"kva du gjer."
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
msgstr "Endra vindaugsstorleik:"
#: jspolicies.cpp:220
msgid "Allow scripts to change the window size."
msgstr "Tillat at skript kan endra vindaugsstorleiken."
#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
"think it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
"Ignorer forsøk på å endra vindaugsstorleiken med skript. Nettsida trur "
"at storleiken er endra, men vindauget er framleis like stort."
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
"Some websites change the window size on their own by using "
"window.resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
"Nokre nettsider endrar sjølv vindaugsstorleiken ved å bruka "
"window.resizeBy() eller window.resizeTo()"
". Dette alternativet styrer korleis slike forsøk skal handterast."
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
msgstr "Flytt vindauge:"
#: jspolicies.cpp:258
msgid "Allow scripts to change the window position."
msgstr "Tillat at skript endrar på vindaugsposisjonen."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
"think it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
"Ignorer forsøk på å flytta vindauget med skript. Nettsida trur "
"at vindauget er flytta, men vindauget er framleis på same plassen."
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
"Some websites change the window position on their own by using "
"window.moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
"Nokre nettsider flyttar sjølv vindauget ved å bruka window.moveBy() "
"eller window.moveTo(). Dette alternativet styrer korleis slike forsøk "
"skal handterast."
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
msgstr "Fokus på vindauge:"
#: jspolicies.cpp:296
msgid "Allow scripts to focus the window."
msgstr "Tillat at skript flyttar fokus til vindauget."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think "
"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
msgstr ""
"Ignorer forsøk på å flytta fokus til vindauge med skript. Nettsida trur "
"at vindauget har fått fokus, men i røynda er fokusen uendra."
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the front "
"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
"option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Nokre nettsider flyttar sjølv fokus til vindauget ved å bruka "
"window.focus(). Då vert vindauget vanlegvis flytta fremst, slik at brukaren "
"vert avbroten i arbeidet sitt. Dette alternativet styrer korleis slike forsøk "
"skal handterast."
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
msgstr "Endra teksten på statuslinja:"
#: jspolicies.cpp:337
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
msgstr "Tillat at skript endrar teksten på statuslinja."
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
"Ignorer forsøk på å endra teksten på statuslinja med skript. Nettsida "
"trur at teksten er endra, men teksten er framleis like uendra."
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Nokre nettsider endrar sjølv teksten på statuslinja ved å bruka "
"window.defaultStatus, slik at den verkelege URL-en til hyperlenkjer kan "
"verta gøymd. Dette alternativet styrer korleis slike forsøk skal handterast."
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
msgstr "Aksepter språk:"
#: khttpoptdlg.cpp:24
msgid "Accept character sets:"
msgstr "Aksepter teiknsett:"
#: main.cpp:82
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "kcmkonqhtml"
#: main.cpp:82
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "Konqueror-kontrollmodul for surfing"
#: main.cpp:84
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "© 1999–2001 Konqueror-utviklarane"
#: main.cpp:94
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
msgstr ""
"JavaScript-tilgangskontroll\n"
"Utvidingar av domenereglar"
#: main.cpp:106
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: main.cpp:110
msgid "Java&Script"
msgstr "JavaS&cript"
#: main.cpp:159
msgid ""
"
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Denne boksen inneheld domena og vertane du har valt ein spesiell Java-regel " "for. Denne regelen vert bruka i staden for standardregelen for å slå " "Java-appletar på eller av for sider frå desse domena eller vertane. " "
Vel ein regel og bruk kontrollane til høgre for å endra den." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." msgstr "" "Trykk denne knappen for å velja ei fil som inneheld reglar for programtillegg. " "Desse reglane vert slått saman med dei som alt er i lista. Like oppføringar " "vert ignorerte." #: pluginopts.cpp:111 msgid "" "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " "plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Trykk denne knappen for å lagra regelen for programtillegg til ei komprimert " "fil. Fila, plugin_policy.tgz, vert lagra der du vel." #: pluginopts.cpp:114 msgid "" "Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " "add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from the " "policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." msgstr "" "Her kan du setja opp spesifikke reglar for programtillegg for eitkvart domene. " "For å leggja til ein ny regel, trykkjer du knappen Legg til " "og oppgjev informasjonen som trengst. For å endra ein regel, trykkjer du " "knappen Endra og vel ein ny regel frå dialogen. Dersom du trykkjer " "Slett, vert regelen fjerna og standardregelen bruka for domenet." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 msgid "Netscape Plugins" msgstr "Netscape-programtillegg" #: pluginopts.cpp:159 msgid "" "_: lowest priority\n" "lowest" msgstr "lågast" #: pluginopts.cpp:161 msgid "" "_: low priority\n" "low" msgstr "låg" #: pluginopts.cpp:163 msgid "" "_: medium priority\n" "medium" msgstr "middels" #: pluginopts.cpp:165 msgid "" "_: high priority\n" "high" msgstr "høg" #: pluginopts.cpp:167 msgid "" "_: highest priority\n" "highest" msgstr "høgast" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" "