# translation of kcmperformance.po to Norwegian Nynorsk # Copyright (C). # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004, 2005. # Håvard Korsvoll , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:36+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

KDE Performance

You can configure settings that improve KDE " "performance here." msgstr "" "

KDE-yting

Her finn du innstillingar som kan gjera KDE raskare." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "System" #: kcmperformance.cpp:91 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that improve " "Konqueror performance here. These include options for reusing already running " "instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

Konqueror-yting

Her finn du fleire innstillingar som kan gjera " "Konqueror raskare, mellom anna førehandslasting og gjenbruk av dei programma " "som allereie køyrer." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " "activity independent from the others" msgstr "" "Prøver ikkje å bruka så lite minne som råd, men lèt deg heller halda øktene frå " "kvarandre i kvar sine minneområde." #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " "many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " "browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "Her kan du velja om Konqueror skal bruka det same minneområdet til alle " "filhandsamingsvindauga, slik at den samla minnebruken vert lågare. " "

Legg merke til at du på denne måten risikerer at alle vindauga vert lukka på " "same tid dersom noko går gale." #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " "open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "browsing windows will be closed simultaneously." msgstr "" "Her kan du velja om Konqueror skal bruka det same minneområdet til alle " "nettlesarvindauga, slik at den samla minnebruken vert lågare. " "

Legg merke til at du på denne måten risikerer at alle vindauga vert lukka på " "same tid dersom noko går gale." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " "their windows have been closed, up to the number specified in this option." "

When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " "will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " "required by the preloaded instances." msgstr "" "Dersom du vel ein annan verdi enn null, vert Konqueror halde ei stund i minnet " "sjølv om alle vindauga er lukka. " "

Når Konqueror vert starta på nytt, vert eit slikt førehandslasta program " "bruka i staden. Det vil då gå raskare å starta Konqueror, men systemet vil " "bruka meir minne til å halda det ubruka programmet i minnet." #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " "startup sequence." "

This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " "longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " "you may not even notice that it is taking longer)." msgstr "" "Viss dette er slått på vil ein instans av Konqueror bli lasta etter den " "ordinære KDE oppstarten. " "

Med dette vil den første instansen av Konqueror vindauget opna seg raskare. " "Bakdelen er at sjølve starten av KDE tar lengre tid. (Du har likevel høve til å " "jobba når dette vert lasta inn, så det kan vera du som brukar ikkje merkar at " "oppstartstida er lengre.)" #: konqueror.cpp:75 msgid "" "If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " "preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly." "

Warning: In some cases, it is actually possible that this will reduce " "perceived performance." msgstr "" "Med dette slått på vil KDE alltid prøva å ha ein Konqueror-instans lasta og " "klar til bruk. Det vil seia prøva å lasta ein ny instans med det same ingen " "instansar er tilgjengelege for bruk. På denne måten vil alltid eit " "Konqueror-vindauge opnast raskt." "

Åtvaring: I nokre tilfelle kan det verka som om denne " "funksjonaliteten redusera ytinga." #. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Minst mogleg minnebruk" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Aldri" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Berre for &fillesing (tilrådd)" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "A&lltid (ver varsam)" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Førehandslasting" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Høgste tal på instansar som skal &førehandslastast:" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Preload an instance after KDE startup" msgstr "Last ein instans på førehand etter at KDE har starta" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Prøv alltid å ha minst éin førehandslasta instans" #. i18n: file system_ui.ui line 24 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Systemoppsett" #. i18n: file system_ui.ui line 35 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "&Ikkje sjekk systemoppsett ved oppstart" #. i18n: file system_ui.ui line 43 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. Consult " "the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "ÅTVARING: Denne funksjonen kan i sjeldne tilfelle gje problem. Les meir " "i «Kva er dette» (Shift + F1)." #: system.cpp:34 msgid "" "

During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " "be updated.

" "

This option delays the check, which avoid scanning all directories " "containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " "startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " "since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " "place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " "Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).

" "

Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " "applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " "while (un)installing applications.

" "

For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " "handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " "turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " "turn on the developer mode for the crash handler).

" msgstr "" "

Ved oppstart må KDE sjekka systemoppsettet (mime-typar, installerte program, " "osv.). Dersom oppsettet har endra seg sidan sist, må mellomlageret for " "systemoppsett (KSyCoCa) oppdaterast.

" "

Dette alternativet utset denne kontrollen, slik at KDE slepp å undersøkja " "alle mappene der oppsettsfilene ligg. KDE vil då starta raskare. Dersom " "systemoppsettet har endra seg sidan sist, og dersom endringane verkeleg " "trengst, kan du oppleva problem som til dømes program som manglar i K-menyen, " "program som melder om at mime-typar manglar, osv.

" "

Endringar i systemoppsettet skjer oftast ved installering eller " "avinstallering av program. Det kan difor vera lurt å slå denne funksjonen av " "medan du installerer eller avinstallerer program.

" "

Desse problema er grunnen til at funksjonen ikkje er tilrådd. " "Krasjhandteraren i KDE vil nekta å gje deg eit tilbakespor til feilrapporten " "dersom denne funksjonen er slått på. (Dersom du vil melda om feil, må du kunna " "reprodusera feilen utan utsett systemkontroll eller slå på utviklarmodus i " "krasjhandteraren.)

"