# translation of kasteroids.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999-2000, 2004. # Karl Ove Hufthammer , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasteroids\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-04 17:58+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com" #: main.cpp:22 msgid "TDE Space Game" msgstr "TDE-romspel" #: main.cpp:26 msgid "KAsteroids" msgstr "KAsteroids" #. i18n: file kasteroids.kcfg line 9 #: rc.cpp:3 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Whether power upgrades can be shot." msgstr "Om styrkeoppgraderingar kan skytast." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 17 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "The number of ships per game." msgstr "Tal på romskip per spel." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 23 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Whether to play sounds." msgstr "Om lydar skal spelast." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 27 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." msgstr "Lyd som vert spelt når eit romskip vert øydelagt." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 31 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." msgstr "Lyd som vert spelt når ein kampestein vert øydelagt." #: toplevel.cpp:102 msgid "Score" msgstr "Poengsum" #: toplevel.cpp:116 msgid "Level" msgstr "Nivå" #: toplevel.cpp:130 msgid "Ships" msgstr "Skip" #: toplevel.cpp:232 msgid "Fuel" msgstr "Drivstoff" #: toplevel.cpp:293 msgid "Thrust" msgstr "Gi gass" #: toplevel.cpp:294 msgid "Rotate Left" msgstr "Roter til venstre" #: toplevel.cpp:295 msgid "Rotate Right" msgstr "Roter til høgre" #: toplevel.cpp:296 msgid "Shoot" msgstr "Skyt" #: toplevel.cpp:298 msgid "Brake" msgstr "Brems" #: toplevel.cpp:299 msgid "Shield" msgstr "Skjold" #: toplevel.cpp:300 msgid "Launch" msgstr "Start" #: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 msgid "Press %1 to launch." msgstr "Trykk %1 for å starta." #: toplevel.cpp:511 msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." msgstr "Skip øydelagt. Trykk %1 for å starta." #: toplevel.cpp:517 msgid "Game Over!" msgstr "Spelet er slutt!" #: toplevel.cpp:596 msgid "Start new game with" msgstr "Start nytt spel med" #: toplevel.cpp:599 msgid " ships." msgstr " skip" #: toplevel.cpp:606 msgid "Show highscores on Game Over" msgstr "Vis poengtavle når spelet er slutt" #: toplevel.cpp:607 msgid "Player can destroy Powerups" msgstr "Spelaren kan øydeleggja kraftpakkar" #: toplevel.cpp:615 msgid "General" msgstr "Generelt" #: toplevel.cpp:635 msgid "" "Game Over\n" "\n" "Shots fired:\t%1\n" " Hit:\t%2\n" " Missed:\t%3\n" "Hit ratio:\t%4 %\t\t" msgstr "" "Spelet er slutt\n" "\n" "Skot:\t%1\n" " Treff:\t%2\n" " Bom:\t%3\n" "Treffrate:\t%4 %\t\t" #: toplevel.cpp:659 msgid "KAsteroids is paused." msgstr "KAsteroids har pause." #: toplevel.cpp:660 msgid "Paused" msgstr "Pause"