# translation of kworldclock.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999-2000,2002, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kworldclock\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 18:23+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. i18n: file about.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "About TDE World Clock" msgstr "Om TDE Verdsur" #. i18n: file about.ui line 77 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "The TDE World Clock" msgstr "TDE-verdsuret" #. i18n: file about.ui line 120 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "" "Eit lite verktøy for å visa tida ulike stader i verda. \n" "\n" "Opphavsrett (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" #. i18n: file clock.ui line 16 #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "Edit Clock Settings" msgstr "Endra klokkeinnstillingar" #. i18n: file clock.ui line 122 #: rc.cpp:20 #, no-c-format msgid "Please enter the settings for the clock." msgstr "Oppgje innstillingane for klokka." #. i18n: file clock.ui line 130 #: rc.cpp:23 #, no-c-format msgid "&Caption:" msgstr "&Namn:" #. i18n: file clock.ui line 146 #: rc.cpp:26 #, no-c-format msgid "&Timezone:" msgstr "&Tidssone:" #: main.cpp:59 main.cpp:178 msgid "TDE World Clock" msgstr "TDE-verdsur" #: main.cpp:167 msgid "Write out a file containing the actual map" msgstr "Skriv ei fil som inneheld det verkelege kartet" #: main.cpp:168 msgid "The name of the theme to use" msgstr "Namnet på temaet som skal brukast" #: main.cpp:169 msgid "List available themes" msgstr "Liste over tilgjengelege tema" #: main.cpp:170 msgid "The name of the file to write to" msgstr "Namnet på fila programmet skal skriva til" #: main.cpp:171 msgid "The size of the map to dump" msgstr "Storleiken på kartet som skal dumpast" #: mapwidget.cpp:91 msgid "Add &Red" msgstr "Legg til &raudt" #: mapwidget.cpp:94 msgid "Add &Green" msgstr "Legg til &grønt" #: mapwidget.cpp:97 msgid "Add &Blue" msgstr "Legg til &blått" #: mapwidget.cpp:99 msgid "Add &Custom..." msgstr "Legg til &eigendefinert …" #: mapwidget.cpp:102 msgid "&Remove Flag" msgstr "&Fjern flagg" #: mapwidget.cpp:103 msgid "&Remove All Flags" msgstr "&Fjern alle flagg" #: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73 msgid "&Add..." msgstr "&Legg til …" #: mapwidget.cpp:120 msgid "&Flags" msgstr "&Flagg" #: mapwidget.cpp:123 msgid "&Clocks" msgstr "&Klokker" #: mapwidget.cpp:126 msgid "&Map Theme" msgstr "&Karttema" #: mapwidget.cpp:127 msgid "Show &Daylight" msgstr "Vis &dagslys" #: mapwidget.cpp:128 msgid "Show &Cities" msgstr "Vis &byar" #: mapwidget.cpp:129 msgid "Show F&lags" msgstr "Vis f&lagg" #: mapwidget.cpp:134 msgid "&Save Settings" msgstr "&Lagra innstillingane" #: mapwidget.cpp:268 msgid "Do you really want to remove all flags?" msgstr "Vil du verkeleg fjerna alle flagga?" #: zoneclock.cpp:72 msgid "&Edit..." msgstr "&Rediger …" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com"