# translation of kregexpeditor.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
# Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes Overwrite named regular expression %1 Skriv over det regulære utrykket %1 What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions"
". The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
"item inserted. For a more detailed description of this editor see the "
"info pages "
msgstr ""
" Det du nett no ser på er eit verktøy for redigering av "
"regulære uttrykk. Det store vindauget på midten er redigeringsområdet. Knapperada er "
"redigeringshandlingane. Prinsippet er nokså likt vanlege teikneprogram. Vel eit "
"redigeringsverktøy for å starta redigeringa, og klikk med musa i "
"redigeringsområdet der du vil setja inn elementet. Du finn ei meir detaljert skildring av programmet på "
"info-sidene. "
#: infopage.cpp:53
msgid ""
" Each second match will be colored in red and each other match will be "
"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
" If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
"part will be highlighted - This allows you to debug "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Skriv inn litt tekst i denne ruta og sjå kva det regulære uttrykket du har laga "
"passar til."
" Treffa vert vekselvis farga i raudt og blått, slik at du kan halda dei frå "
"kvarandre."
" Dersom du markerer ein del av det regulære uttrykket i redigeringsruta, vert "
"denne delen utheva. Slik kan du feilsøkja dei regulære uttrykka du "
"lagar."
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
msgstr "ASCII-syntaks:"
#: kregexpeditorprivate.cpp:165
msgid "Clear expression"
msgstr "Tøm uttrykk"
#: kregexpeditorprivate.cpp:168
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
"expression using QRegExp."
" You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
"and by typing the regular expression in this line edit."
msgstr ""
"Her ser du det regulære uttrykket i ASCII-syntaks. Dette kan vera nyttig dersom "
"du driv med programmering og treng å laga eit regulært uttrykk til QRegExp. "
" Du kan laga regulære uttrykk både i den grafiske redigeringsruta eller ved å "
"skriva det regulære uttrykket i dette tekstfeltet."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1» for lesing"
#: lookaheadwidget.cpp:52
msgid "Pos. Look Ahead"
msgstr "Pos. framover"
#: lookaheadwidget.cpp:54
msgid "Neg. Look Ahead"
msgstr "Neg. framover"
#: main.cpp:38
msgid "RegExp Editor"
msgstr "RegExp-redigering"
#: main.cpp:39
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Redigeringsprogram for regulære uttrykk"
#: predefined-regexps.cpp:1
msgid "anything"
msgstr "kva som helst"
#: predefined-regexps.cpp:2
msgid "This regular expression matches anything."
msgstr "Dette regulære uttrykket passar med kva som helst."
#: predefined-regexps.cpp:3
msgid "spaces"
msgstr "mellomrom"
#: predefined-regexps.cpp:4
msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
msgstr "Passar med ei vilkårleg mengd mellomrom."
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Markeringsverktøy"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
" In this state you will not be inserting regexp items"
", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
"mouse button and drag it over the items."
" When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
"functions are found in the right mouse button menu. I denne tilstanden kan du ikkje setja inn element"
", men i staden markera dei. For å markera fleire element, kan du halda nede "
"venstre museknapp og dra musa over elementa.\n"
" Når du har markert elementa, kan du bruka klipp ut / kopier / lim inn. Desse "
"funksjonane finn du ved å bruka høgre museknapp. When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
"which characters this regexp item will match. Når du set inn dette elementet, får du opp ein dialogboks der du kan "
"spesifisera kva for teikn dette elementet skal passa. The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
"times, or that it should match at least one time."
" Examples:"
" Du kan velja kor mange gonger innhaldet skal repeterast, til dømes 2 til 4 "
"gonger, akkurat 5 gonger eller minst ein gong.\n"
" Døme:\n"
"
this box will automatically be added around it,"
"
if this check box is selected."
msgstr ""
"Når innhaldet av denne boksen vert skrive i ASCII-linja,"
"
vert boksen automatisk lagt til rundt innhaldet"
"
dersom denne boksen er merka av."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
msgstr "Set opp samansett"
#: editorwindow.cpp:221
msgid "There is no selection."
msgstr "Det finst ikkje noko utval."
#: editorwindow.cpp:221
msgid "Missing Selection"
msgstr "Manglande utval"
#: editorwindow.cpp:280
msgid "There is no widget under cursor."
msgstr "Det ligg ingen skjermelement under musepeikaren."
#: editorwindow.cpp:280
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Ugyldig operasjon"
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Lagra regulært uttrykk …"
#: editorwindow.cpp:377
msgid "Enter name:"
msgstr "Oppgje namn:"
#: editorwindow.cpp:378
msgid "Name for Regular Expression"
msgstr "Namn på regulært uttrykk"
#: editorwindow.cpp:386
msgid "Translators
. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
"Regular Expression Editor
"
"What is a regular expression?
If you do not know what a regular "
"expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions."
"Redigering av regulære uttrykk
\n"
"Kva er eit regulært uttrykk
\n"
"Dersom du ikkje veit kva eit regulært uttrykk er, kan det vera lurt å lesa introduksjonen til regulære uttrykk."
"Send the author an electronic postcard
I don't get any money for "
"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail"
", telling me that you use my regular expression editor."
"Author
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>"
msgstr ""
"Send utviklaren eit elektronisk postkort
\n"
"Eg tener ikkje pengar på arbeidet mitt for TDE. Difor set eg stor pris på at "
"brukarane fortel meg kva dei synest om arbeidet mitt. Dersom du "
"sender meg ein kort e-post og fortel at du brukar dette programmet, vert eg "
"svært glad.\n"
"Utviklar
\n"
"Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
msgstr "Redigeringsprogram for regulære uttrykk"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
"the system."
msgstr ""
"I dette vindauget finn du førehandslaga regulære uttrykk, både slike du sjølv "
"har utvikla og lagra og regulære uttrykk som er leverte med systemet."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
"I denne ruta byggjer du opp dei regulære uttrykka. Vel ei handling frå knappane "
"ovanfor og set inn handlinga i denne ruta med musa."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
"developed matches."
"
If you specify that it should match any time, and the content it "
"surrounds is abc, then this regexp item "
"will match the empty string, the string abc, the string abcabc"
", the string abcabcabcabc, etc.
Dersom du oppgjev at det skal repeterast eit vilkårleg "
"tal på gonger, og innhaldet er abc, vil elementet "
"passa på ein tom streng, strengen abc, strengen abcabc"
", strengen abcabcabc, osv.
Value for attribute %1 was not an integer for element %2
" "It contained the value %3
" msgstr "" "Verdien til attributtet %1 var ikkje eit heiltal for elementet "
"%2."
"
Den inneheldt verdien %3."
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
#: widgetfactory.cpp:202
msgid "Error While Loading From XML File"
msgstr "Feil ved lasting frå XML-fil"
#: repeatwidget.cpp:79
msgid "Number of Times to Repeat Content"
msgstr "Tal på gonger innhaldet skal repeterast"
#: repeatwidget.cpp:175
msgid "Times to Match"
msgstr "Tal på treff"
#: repeatwidget.cpp:178
msgid "Any number of times (including zero times)"
msgstr "Vilkårleg tal på gonger (inkludert null gonger)"
#: repeatwidget.cpp:192
msgid "At least"
msgstr "Minst"
#: repeatwidget.cpp:193
msgid "At most"
msgstr "Høgst"
#: repeatwidget.cpp:194
msgid "Exactly"
msgstr "Akkurat"
#: repeatwidget.cpp:197
msgid "From"
msgstr "Frå"
#: repeatwidget.cpp:205
msgid "to"
msgstr "til"
#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
msgid "time(s)"
msgstr "gong(er)"
#: repeatwidget.cpp:269
msgid "Repeated Any Number of Times"
msgstr "Vilkårleg tal på repetisjonar"
#: repeatwidget.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
"Repeated at Least %n Times"
msgstr ""
"Minst 1 repetisjon\n"
"Minst %n repetisjonar"
#: repeatwidget.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
"Repeated at Most %n Times"
msgstr ""
"Høgst 1 repetisjon\n"
"Høgst %n repetisjonar"
#: repeatwidget.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
"Repeated Exactly %n Times"
msgstr ""
"Akkurat 1 repetisjon\n"
"Akkurat %n repetisjonar"
#: repeatwidget.cpp:273
msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
msgstr "Frå %1 til %2 repetisjonar"
#: textrangeregexp.cpp:130
msgid ""
"
Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1
" msgstr "" "Ugyldig under-element til elementet TextRange. Taggen var %1" "
" #: textregexp.cpp:57 msgid "Element Text did not contain any textual data.
" msgstr "Elementet Text inneheldt ikkje tekstdata.
" #: userdefinedregexps.cpp:45 msgid "Compound regular expressions:" msgstr "Samansett regulært uttrykk:" #: userdefinedregexps.cpp:67 msgid "User Defined" msgstr "Brukardefinert" #: userdefinedregexps.cpp:92 msgid "General" msgstr "Generelt" #: userdefinedregexps.cpp:104 #, c-format msgid "Could not open file for reading: %1" msgstr "Klarte ikkje opna fil for lesing: %1" #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "Fila %1 med eit brukardefinert regulært uttrykk inneheldt ein feil" #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." msgstr "Endra namn …" #: userdefinedregexps.cpp:193 msgid "New name:" msgstr "Nytt namn:" #: userdefinedregexps.cpp:194 msgid "Rename Item" msgstr "Endra namn på element" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Overwrite named regular expression %1?
" msgstr "Skriv over det regulære utrykket %1?
" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Ikkje skriv over" #: verifybuttons.cpp:50 msgid "Verify regular expression" msgstr "Stadfest regulært uttrykk:" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" "Shows what part of the regular expression is being matched in the " "verifier window.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" "Viser kva for del av det regulære uttrykket som treff i stadfestingsruta" ". (Ruta nedanfor redigeringsruta.)" #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" msgstr "Last inn tekst i stadfestingsruta" #: verifybuttons.cpp:66 msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #: verifybuttons.cpp:117 msgid "Verify on the Fly" msgstr "Stadfest etter kvart" #: verifybuttons.cpp:123 msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" msgstr "Slå på eller av stadfesting av regulære uttrykk etter kvart" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" "Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " "window contains much text, or if the regular expression is either complex or " "matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Her kan du velja om uttrykket skal stadfestast kvar gong du endrar noko. Dersom " "stadfestingsruta inneheld mykje tekst eller dersom det regulære uttrykket er " "komplisert, kan denne funksjonen vera treg." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" msgstr "RegExp-språk" #: widgetfactory.cpp:165 msgid "Unknown tag while reading XML. Tag was %1
" msgstr "Ukjend tagg ved lesing av XML. Taggen var %1
" #: widgetfactory.cpp:186 msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" "Feil ved lasting av regulært uttrykk frå XML. Sannsynlegvis har det regulære " "uttrykket taggar som ikkje passar." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" msgstr "Feil ved lasting av regulært uttrykk frå XML" #: widgetfactory.cpp:194 msgid "XML file did not contain a %1 tag.
" msgstr "XML-fila inneheldt ikkje nokon %1-tagg.
" #: widgetfactory.cpp:200 msgid "" "Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " "was not an element.
" msgstr "" "Feil ved lesing av XML-fil. Elementet like under taggen %1 " "var ikkje noko element.
" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" "Any\n" "Character" msgstr "" "Vilkårleg\n" "teikn" #: zerowidgets.cpp:91 msgid "" "Line\n" "Start" msgstr "" "Linje-\n" "start" #: zerowidgets.cpp:107 msgid "" "Line\n" "End" msgstr "" "Linje-\n" "slutt" #: zerowidgets.cpp:121 msgid "" "Word\n" "Boundary" msgstr "" "Ord-\n" "grense" #: zerowidgets.cpp:136 msgid "" "Non-word\n" "Boundary" msgstr "" "Ikkje-ord-\n" "grense" #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 msgid "Insert Blank" msgstr "Set inn tomt" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." msgstr "Ein feil i programmet gjer at det siste elementet ikkje kan fjernast." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Internal Error" msgstr "Intern feil" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 msgid "There is no element on the clipboard to paste in." msgstr "Det finst ingen element på utklippstavla som kan limast inn." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 msgid "Up" msgstr "Opp" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 msgid "Down" msgstr "Ned" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete item \"%1\"?" msgstr "Slett elementet «%1»?" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete Item" msgstr "Slett element" #: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 msgid "Widget Configuration" msgstr "Oppsett av skjermelement"