# translation of khotkeys.po to Punjabi # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-20 20:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:13+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲਾ" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: app/app.cpp:130 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 msgid "KHotKeys" msgstr "KHotKeys" #: app/app.cpp:131 msgid "KHotKeys daemon" msgstr "KHotKeys ਡਾਈਮੋਨ" #: arts/soundrecorder_arts.cpp:58 msgid "khotkeys" msgstr "" #: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 #: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 #: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:63 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "&Disable" msgstr "ਅਯੋਗ(&D)" #: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 msgid "&Disable (group is disabled)" msgstr "ਅਯੋਗ (ਗਰੁੱਪ ਅਯੋਗ ਹੈ)(&D)" #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 msgid "Command/URL..." msgstr "ਕਮਾਂਡ/URL..." #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 msgid "TDE Menu Entry..." msgstr "K-ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ..." #: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 msgid "DCOP Call..." msgstr "DCOP ਸੱਦਾ..." #: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 msgid "Keyboard Input..." msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਇੰਪੁੱਟ..." #: kcontrol/action_list_widget.cpp:51 msgid "Activate Window..." msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: kcontrol/action_list_widget.cpp:52 msgid "Waiting..." msgstr "" #: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 msgid "Active Window..." msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਰਗਰਮ..." #: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 msgid "Existing Window..." msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 msgid "" "_: Not_condition\n" "Not" msgstr "ਨਹੀਂ" #: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 msgid "" "_: And_condition\n" "And" msgstr "ਅਤੇ" #: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 msgid "" "_: Or_condition\n" "Or" msgstr "ਜਾਂ" #: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 msgid "" "A group is selected.\n" "Add the new condition in this selected group?" msgstr "" "ਇੱਕ ਗਰੁੱਪ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n" "ਇਸ ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਸ਼ਰਤ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ?" #: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 msgid "Add in Group" msgstr "ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ" #: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 msgid "Ignore Group" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਅਣਡਿੱਠਾ" #: kcontrol/condition_list_widget.cpp:406 #: kcontrol/condition_list_widget.cpp:429 #: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 msgid "Window Details" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵੇਰਵਾ" #: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 msgid "" "_: to try\n" "&Try" msgstr "ਕੋਸ਼ਸ਼(&T)" #: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 msgid "Failed to run KDCOP" msgstr "KDCOP ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" #: kcontrol/general_tab.cpp:45 msgid "Generic" msgstr "ਵਿਆਪਕ" #: kcontrol/general_tab.cpp:49 msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ -> ਕਮਾਂਡ/URL(ਆਮ)" #: kcontrol/general_tab.cpp:53 msgid "TDE Menu Entry (simple)" msgstr "K-ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ(ਆਮ)" #: kcontrol/general_tab.cpp:57 msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ -> DCOP ਸੱਦਾ (ਆਮ)" #: kcontrol/general_tab.cpp:61 msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ -> ਕੀਬੋਰਡ ਇੰਪੁੱਟ (ਸਧਾਰਨ)" #: kcontrol/general_tab.cpp:65 msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" msgstr "ਸੰਕੇਤ -> ਕੀਬੋਰਡ ਇੰਪੁੱਟ (ਸਧਾਰਨ)" #: kcontrol/general_tab.cpp:69 msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ -> ਝਰੋਖਾ ਸਰਗਰਮ (ਆਮ)" #: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 msgid "" "Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left " "mouse button while drawing, and release when you have finished.\n" "\n" "You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if " "they match, the indicators below will change to represent which step you are " "on.\n" "\n" "If at any point they do not match, you will be required to restart. If you " "want to force a restart, use the reset button below.\n" "\n" "Draw here:" msgstr "" #: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 msgid "&Reset" msgstr "ਮੁੜ ਪਹਿਲਾਂ(&R)" #: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 msgid "Your gestures did not match." msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸੰਕੇਤ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 msgid "" "You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " "save or 'Reset' to try again." msgstr "" #: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 msgid "Button 2 (middle)" msgstr "ਬਟਨ 2 (ਮੱਧ)" #: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 msgid "Button 3 (secondary)" msgstr "ਬਟਨ 3 (ਸੈਕੰਡਰੀ)" #: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 msgid "Button 4 (often wheel up)" msgstr "ਬਟਨ 4 (ਅਕਸਰ ਪਹੀਆ ਉੱਪਰ)" #: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 msgid "Button 5 (often wheel down)" msgstr "ਬਟਨ 5 (ਅਕਸਰ ਪਹੀਆ ਹੇਠਾਂ)" #: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 msgid "Button 6 (if available)" msgstr "ਬਟਨ 6 (ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ)" #: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 msgid "Button 7 (if available)" msgstr "ਬਟਨ 7 (ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ)" #: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 msgid "Button 8 (if available)" msgstr "ਬਟਨ 8 (ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ)" #: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 msgid "Button 9 (if available)" msgstr "ਬਟਨ 9 (ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ)" #: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" #: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 msgid "Maintainer" msgstr "ਪਰਬੰਧਕ" #: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 msgid "New Action" msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਰਵਾਈ" #: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 msgid "New Action Group" msgstr "ਨਵਾਂ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ" #: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 msgid "Select File with Actions to Be Imported" msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੋ" #: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 msgid "" "Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid " "file with actions." msgstr "" "ਖਾਸ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਦਾ ਯਤਨ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਫਾਇਲ਼ ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨਾਲ " "ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:252 msgid "These entries were created using Menu Editor." msgstr "ਇਹ ਇਕਾਈਆਂ ਮੇਨੂ ਸੰਪਾਦਕ ਨਾਲ ਬਣਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।" #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:276 msgid "TDE Menu - " msgstr "K ਮੇਨੂ -" #: kcontrol/tab_widget.cpp:417 msgid "Info" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" #: kcontrol/tab_widget.cpp:418 msgid "General Settings" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸਥਾਪਨ" #: kcontrol/tab_widget.cpp:419 msgid "Gestures Settings" msgstr "ਸੰਕੇਤ ਸਥਾਪਨ" #: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: kcontrol/tab_widget.cpp:422 msgid "Triggers" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਕਾਰ" #: kcontrol/tab_widget.cpp:423 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" #: kcontrol/tab_widget.cpp:424 msgid "Gestures" msgstr "ਸੰਕੇਤ" #: kcontrol/tab_widget.cpp:425 kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui:30 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ" #: kcontrol/tab_widget.cpp:426 msgid "Command/URL Settings" msgstr "ਕਮਾਂਡ/URL ਸਥਾਪਨ" #: kcontrol/tab_widget.cpp:427 msgid "Menu Entry Settings" msgstr "ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਸਥਾਪਨ" #: kcontrol/tab_widget.cpp:428 msgid "DCOP Call Settings" msgstr "DCOP ਸੱਦਾ ਸਥਾਪਨ" #: kcontrol/tab_widget.cpp:429 msgid "Keyboard Input Settings" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਇੰਪੁੱਟ ਸਥਾਪਨ" #: kcontrol/tab_widget.cpp:430 kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:123 #: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "Window" msgstr "ਝਰੋਖਾ" #: kcontrol/tab_widget.cpp:431 msgid "Conditions" msgstr "ਹਾਲਾਤ" #: kcontrol/tab_widget.cpp:432 msgid "Voices Settings" msgstr "ਸੰਕੇਤ ਸਥਾਪਨ" #: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 msgid "Shortcut Trigger..." msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਤਬਦੀਲੀਕਾਰ..." #: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 msgid "Gesture Trigger..." msgstr "ਸੰਕੇਤ ਤਬਦੀਲੀਕਾਰ..." #: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 msgid "Window Trigger..." msgstr "ਝਰੋਖਾ ਤਬਦੀਲੀਕਾਰ..." #: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 msgid "Voice Trigger..." msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਤਬਦੀਲੀਕਾਰ..." #: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 msgid "Select keyboard shortcut:" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕਾਰਟ ਚੁਣੋ:" #: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 #, fuzzy msgid "Recording..." msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ..." #: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 msgid "" "The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " "record another word." msgstr "" #: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 msgid "" "Unable to extract voice information from noise.\n" "If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " "background noise, or the quality of your microphone is too poor." msgstr "" #: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 msgid "" "Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the " "same word twice." msgstr "" #: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 msgid "%1
The sound code already exists
" msgstr "%1
ਧੁਨੀ ਕੋਡ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ
" #: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 msgid "" "%1
One of the sound references is not correct
" msgstr "%1
ਧੁਨੀ ਕੋਡ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ
" #: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 msgid "Simple Window..." msgstr "ਸੈਂਪਲ ਝਰੋਖਾ..." #: shared/actions.cpp:161 shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180 msgid "KHotKeys was unable to execute" msgstr "" #: shared/actions.cpp:161 msgid "Please verify existence of the service" msgstr "" #: shared/actions.cpp:161 msgid "Unable to launch service!" msgstr "" #: shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180 msgid "Please verify existence and permissions of the executable file" msgstr "" #: shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180 msgid "Unable to launch program" msgstr "" #: shared/actions.cpp:188 msgid "Command/URL : " msgstr "ਕਮਾਂਡ/URL :" #: shared/actions.cpp:225 msgid "Menuentry : " msgstr "ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ:" #: shared/actions.cpp:309 msgid "DCOP : " msgstr "DCOP : " #: shared/actions.cpp:403 msgid "Keyboard input : " msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਇੰਪੁੱਟ:" #: shared/actions.cpp:449 msgid "Activate window : " msgstr "ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ:" #: shared/actions.cpp:479 msgid "Waiting %1 ms" msgstr "" #: shared/conditions.cpp:297 msgid "Active window: " msgstr "ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ:" #: shared/conditions.cpp:366 msgid "Existing window: " msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖਾ:" #: shared/khotkeysglobal.h:48 msgid "Menu Editor entries" msgstr "ਮੇਨੂ ਸੰਪਾਦਕ ਇਕਾਈਆਂ" #: shared/settings.cpp:70 msgid "" "This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you " "want to import it again?" msgstr "ਇਹ \"ਕਾਰਵਾਈ\" ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਆਯਾਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: shared/settings.cpp:81 msgid "" "This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " "determined whether or not it has been imported already. Are you sure you " "want to import it?" msgstr "" #: shared/triggers.cpp:153 msgid "Shortcut trigger: " msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਤਬਦੀਲ:" #: shared/triggers.cpp:320 msgid "Window trigger: " msgstr "ਝਰੋਖਾ ਤਬਦੀਲ:" #: shared/triggers.cpp:356 msgid "Gesture trigger: " msgstr "ਸੰਕੇਤ ਤਬਦੀਲ:" #: shared/triggers.cpp:416 msgid "Voice trigger: " msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਤਬਦੀਲ:" #: shared/voices.cpp:211 msgid "Voice" msgstr "ਅਵਾਜ਼" #: shared/windows.cpp:371 msgid "Window simple: " msgstr "ਝਰੋਖਾ ਨਮੂਨਾ: " #: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:30 #, no-c-format msgid "Action group &name:" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ(&n):" #: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:88 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:120 #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:30 #, no-c-format msgid "&Comment:" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(&C):" #: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:30 #: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:30 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:30 #: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:30 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:" #: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:73 #: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:73 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:73 #: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:73 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "ਨਵਾਂ(&N)" #: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:81 #: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:81 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:81 #: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "ਸੋਧਿਆ(&M)..." #: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:105 #: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:105 #, no-c-format msgid "Move &up" msgstr "" #: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:113 #: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "Move &down" msgstr "" #: kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui:38 #, no-c-format msgid "Command/URL to execute:" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ/URL:" #: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "D&elete" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਹਟਾਓ" #: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:30 #, no-c-format msgid "Remote &application:" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕਾਰਜ(&a):" #: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:63 #, no-c-format msgid "Remote &object:" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਇਕਾਈ(&o):" #: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:96 #, no-c-format msgid "Called &function:" msgstr "ਬੁਲਾਇਆ ਫੰਕਸ਼ਨ(&f):" #: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:129 #, no-c-format msgid "Arguments:" msgstr "ਆਰਗੂਮਿੰਟ:" #: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:193 #, no-c-format msgid "&Try" msgstr "ਕੋਸ਼ਸ(&T)" #: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:218 #, no-c-format msgid "Run &KDCOP" msgstr "&KDCOP ਚਲਾਓ" #: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "Import New Actions..." msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਰਵਾਈ ਆਯਾਤ..." #: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:30 #, no-c-format msgid "Action &name:" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਂ(&n):" #: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:60 #, no-c-format msgid "Action &type:" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਕਿਸਮ(&t):" #: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:36 #, no-c-format msgid "Gestures:" msgstr "ਸੰਕੇਤ:" #: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:153 #: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:289 #: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:425 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "ਸੋਧ..." #: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Disable mouse gestures globally" msgstr "ਵਿਆਪਕ ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤ ਅਯੋਗ" #: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:40 #, no-c-format msgid "Mouse button:" msgstr "ਮਾਊਸ ਬਟਨ:" #: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Gesture timeout (ms):" msgstr "ਸੰਕੇਤ ਸਮਾਂ ਸੀਮਾ(ms):" #: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:90 #, no-c-format msgid "Windows to Exclude" msgstr "ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ ਝਰੋਖਾ" #: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:16 #, no-c-format msgid "Info_tab_ui" msgstr "Info_tab_ui" #: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:33 #, no-c-format msgid "" "

This module allows configuring input actions, like mouse gestures, " "keyboard shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP " "calls, and similar.

\n" "

NOTE: If you are not an experienced user, you should be careful " "with modifying the actions, and should limit your changes mainly to enabling/" "disabling actions, and changing triggers.

" msgstr "" #: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:16 #, no-c-format msgid "Keyboard_input_widget_ui" msgstr "Keyboard_input_widget_ui" #: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:33 #, no-c-format msgid "Keyboard input:" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਇੰਪੁੱਟ:" #: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Modify..." msgstr "ਸੋਧ..." #: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:76 #, no-c-format msgid "Send Input To" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਭੇਜੋ" #: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:79 #, no-c-format msgid "" "Specify the window where the keyboard input should be sent to:
    \n" "
  • Action window: The window where the triggering action happened; " "this is usually the currently active window, except for mouse gesture " "triggers - where it is the window under mouse - and window triggers -where " "it is the window triggering the action.
  • \n" "
  • Active window: The currently active window.
  • \n" "
  • Specific window: Any window matching the given criteria.
  • \n" "
" msgstr "" #: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:94 #, no-c-format msgid "Action window" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ" #: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:105 #, no-c-format msgid "Active window" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ" #: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "Specific window" msgstr "ਖਾਸ ਝਰੋਖਾ" #: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:38 #, no-c-format msgid "&New Action" msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਰਵਾਈ(&N)" #: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "New &Group" msgstr "ਨਵਾਂ ਗਰੁੱਪ(&G)" #: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Delete Action" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਹਟਾਓ" #: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:76 #, no-c-format msgid "Global &Settings" msgstr "ਵਿਆਪਕ ਸਥਾਪਨ(&S)" #: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:30 #, no-c-format msgid "Menu entry to execute:" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ:" #: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:60 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "ਝਲਕ(&B)..." #: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "&Play" msgstr "ਚਲਾਓ(&P)" #: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "&Record" msgstr "ਰਿਕਾਰਡ(&R)" #: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:62 #, no-c-format msgid "&Stop" msgstr "ਰੋਕੋ(&S)" #: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "" "In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or " "combination of keys) configured below, speak the command and then press the " "same key again once you have finished speaking." msgstr "" #: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "Shortcut:" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ:" #: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:51 #, no-c-format msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Note: To get voice recognition working correctly and in full duplex " "mode: \n" "make sure Full duplex is checked in your Sound System options." msgstr "" #: kcontrol/ui/waiting_widget_ui.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Waiting time (ms): " msgstr "ਸੰਕੇਤ ਸਮਾਂ ਸੀਮਾ(ms):" #: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:30 #, no-c-format msgid "Trigger When" msgstr "ਤਬਦੀਲ ਜਦੋਂ" #: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:47 #, no-c-format msgid "Window appears" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਹਾਜ਼ਰ" #: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:55 #, no-c-format msgid "Window disappears" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ" #: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:63 #, no-c-format msgid "Window activates" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਰਗਰਮ" #: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:71 #, no-c-format msgid "Window deactivates" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਅਕਰਮਕ" #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:77 #, no-c-format msgid "Window &title:" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ(&t):" #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:86 #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:175 #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:264 #, no-c-format msgid "Is Not Important" msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:91 #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:180 #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:269 #, no-c-format msgid "Contains" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:96 #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:185 #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:274 #, no-c-format msgid "Is" msgstr "ਹੈ" #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:101 #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:190 #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:279 #, no-c-format msgid "Matches Regular Expression" msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਮੇਲ" #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:106 #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:195 #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:284 #, no-c-format msgid "Does Not Contain" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:111 #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:200 #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:289 #, no-c-format msgid "Is Not" msgstr "ਨਹੀਂ ਹੈ" #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:116 #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:205 #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:294 #, no-c-format msgid "Does Not Match Regular Expression" msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ" #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:166 #, no-c-format msgid "Window c&lass:" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਰਗ(&l):" #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:255 #, no-c-format msgid "Window &role:" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਕੰਮ(&r):" #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:361 #, no-c-format msgid "&Autodetect" msgstr "ਸਵੈ-ਖੋਜ(&A)" #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:405 #, no-c-format msgid "Window Types" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਕਿਸਮ" #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:422 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:430 #, no-c-format msgid "Dialog" msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ" #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:438 #, no-c-format msgid "Desktop" msgstr "ਵੇਹੜਾ" #: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:446 #, no-c-format msgid "Dock" msgstr "ਡਾਕ"