# translation of kpersonalizer.po to Punjabi # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. # Amanpreet Singh Alam , 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:19+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: kcountrypage.cpp:48 #, fuzzy msgid "

Welcome to Trinity %1

" msgstr "

TDE %1 ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ

" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ" #: kcountrypage.cpp:142 msgid "All" msgstr "ਸਭ" #: keyecandypage.cpp:69 msgid "Features" msgstr "ਫੀਚਰ" #: keyecandypage.cpp:73 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "ਵੇਹੜਾ ਚਿੱਤਰ" #: keyecandypage.cpp:75 msgid "Window Moving/Resizing Effects" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਏਧਰ-ਓਧਰ/ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਪਰਭਾਵ" #: keyecandypage.cpp:77 msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਏਧਰ-ਓਧਰ/ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਭਾਗ ਵੇਖਾਓ" #: keyecandypage.cpp:80 msgid "File Manager Background Picture" msgstr "ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧਕ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਤਸਵੀਰ" #: keyecandypage.cpp:82 msgid "Panel Background Picture" msgstr "ਪੈਨਲ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਤਸਵੀਰ" #: keyecandypage.cpp:85 msgid "Panel Icon Popups" msgstr "ਪੈਨਲ ਆਈਕਾਨ ਪਾਪਅੱਪ" #: keyecandypage.cpp:87 msgid "Icon Highlighting" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਉਭਾਰੋ" #: keyecandypage.cpp:89 msgid "File Manager Icon Animation" msgstr "ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧਕ ਆਈਕਾਨ ਸਜੀਵਤਾ" #: keyecandypage.cpp:92 msgid "Sound Theme" msgstr "ਧੁਨੀ ਸਰੂਪ" #: keyecandypage.cpp:98 msgid "Large Desktop Icons" msgstr "ਵੱਡੇ ਵੇਹੜਾ ਆਈਕਾਨ" #: keyecandypage.cpp:100 msgid "Large Panel Icons" msgstr "ਵੱਡੇ ਪੈਨਲ ਆਈਕਾਨ" #: keyecandypage.cpp:104 msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" msgstr "ਸਮਤਲ ਫੋਂਟ (ਐਂਟੀਲਾਇਸਿੰਗ)" #: keyecandypage.cpp:108 msgid "Preview Images" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਝਲਕ" #: keyecandypage.cpp:110 msgid "Icons on Buttons" msgstr "ਬਟਨਾਂ 'ਤੇ ਆਈਕਾਨ" #: keyecandypage.cpp:114 msgid "Animated Combo Boxes" msgstr "ਕੰਬੋ ਬਕਸਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸਜੀਵਤਾ" #: keyecandypage.cpp:118 msgid "Fading Tooltips" msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਫਿੱਕਾਪਨ" #: keyecandypage.cpp:121 msgid "Preview Text Files" msgstr "ਪਾਠ-ਫਾਇਲਾਂ ਝਲਕ" #: keyecandypage.cpp:124 msgid "Fading Menus" msgstr "ਮੇਨੂ ਫਿੱਕੇ" #: keyecandypage.cpp:126 msgid "Preview Other Files" msgstr "ਹੋਰ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਝਲਕ" #: kospage.cpp:352 #, fuzzy msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Trinity default
" msgstr "" "ਝਰੋਖਾ ਸਰਗਰਮ: ਦਬਾਉਣ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰਿਤ
ਬਾਹੀ ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ: ਛਾਂ " "ਝਰੋਖਾ
ਮਾਊਂਸ ਚੋਣ: ਇੱਕ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ
ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ: " "ਕੋਈ ਨਹੀਂ
ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਕੀਮ: ਮੈਕ(Mac)
" #: kospage.cpp:364 msgid "" "Window activation: Focus follows mouse
Titlebar double-" "click: Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: UNIX
" msgstr "" "ਝਰੋਖਾ ਸਰਗਰਮ: ਮਾਊਂਸ ਮੁਤਾਬਕ ਕੇਂਦਰਿਤ
ਬਾਹੀ ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ: " "ਛਾਂ ਝਰੋਖਾ
ਮਾਊਂਸ ਚੋਣ: ਇੱਕ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ
ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ:" " ਕੋਈ ਨਹੀਂ
ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਕੀਮ: ਯੂਨੈਕਸ
" #: kospage.cpp:376 #, fuzzy msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Maximize window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Windows
" msgstr "" "ਝਰੋਖਾ ਸਰਗਰਮ: ਦਬਾਉਣ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰਿਤ
ਬਾਹੀ ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ: ਵੱਧੋ-" "ਵੱਧ ਝਰੋਖਾ
ਮਾਊਂਸ ਚੋਣ: ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ
ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ: ਰੁਝੀ ਕਰਸਰ
ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਕੀਮ: ਵਿੰਡੋ
" #: kospage.cpp:388 msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Mac
" msgstr "" "ਝਰੋਖਾ ਸਰਗਰਮ: ਦਬਾਉਣ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰਿਤ
ਬਾਹੀ ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ: ਛਾਂ " "ਝਰੋਖਾ
ਮਾਊਂਸ ਚੋਣ: ਇੱਕ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ
ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ: " "ਕੋਈ ਨਹੀਂ
ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਕੀਮ: ਮੈਕ(Mac)
" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" msgstr "ਪਗ 1: ਜਾਣ-ਪਛਾਣ" #: kpersonalizer.cpp:71 msgid "Step 2: I want it my Way..." msgstr "ਪਗ 2:ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਤਰੀਕੇ..." #: kpersonalizer.cpp:75 msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" msgstr "ਪਗ 3: Eyecandy-O-Meter" #: kpersonalizer.cpp:79 msgid "Step 4: Everybody loves Themes" msgstr "ਪਗ 4:ਹਰੇਕ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਰੂਪ" #: kpersonalizer.cpp:83 msgid "Step 5: Time to Refine" msgstr "ਪਗ 5:ਮੁੜ ਸੋਧ ਲਈ ਸਮਾਂ" #: kpersonalizer.cpp:86 msgid "S&kip Wizard" msgstr "ਸਹਾਇਕ ਰਹਿਣ ਦਿਓ(&k)" #: kpersonalizer.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

The " "Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " "personal liking.

Click Cancel to return and finish your setup." msgstr "" "

ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵੇਹੜਾ ਸਥਾਪਨ ਸਹਾਇਕ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?

ਵੇਹੜਾ ਸਥਾਪਨ ਸਹਾਇਕ " "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਕ ਕੇਡੀਈ(TDE) ਵੇਹੜਾ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।

ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਨੂੰ " "ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।

" #: kpersonalizer.cpp:156 msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

If yes, " "click Quit and all changes will be lost.
If not, click Cancel to return and finish your setup.

" msgstr "" "

ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵੇਹੜਾ ਸਥਾਪਨ ਸਹਾਇਕ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?

ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ ਬਾਹਰ " "ਨੂੰ
ਦਬਾਉ ਅਤੇ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਗੁਆਚ ਜਾਣਗੀਆਂ।
ਜੇਕਰ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਰੱਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਅਤੇ " "ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰੋ।

" #: kpersonalizer.cpp:160 msgid "All Changes Will Be Lost" msgstr "ਸਭ ਤਬਦੀਲੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ" #: main.cpp:27 main.cpp:38 msgid "KPersonalizer" msgstr "ਕੇ-ਨਿੱਜੀ" #: main.cpp:31 msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "ਨਿੱਜੀ ਖੁਦ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "Personalizer is running before Trinity session" msgstr "ਕੇਡੀਈ(TDE) ਅਜਲਾਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਿੱਜੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ" #: tdestylepage.cpp:51 msgid "Description" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Plastik" msgstr "ਪਲਾਸਟਿਕ" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Light" msgstr "ਹਲਕਾ" #: tdestylepage.cpp:56 msgid "TDE default style" msgstr "ਕੇਡੀਈ(TDE) ਮੂਲ ਸ਼ੈਲੀ" #: tdestylepage.cpp:59 msgid "TDE Classic" msgstr "ਕੇਡੀਈ(TDE) ਟਕਸਾਲੀ" #: tdestylepage.cpp:60 msgid "Classic TDE style" msgstr "ਟਕਸਾਲੀ ਕੇਡੀਈ(TDE) ਸ਼ੈਲੀ" #: tdestylepage.cpp:63 msgid "Keramik" msgstr "ਕੀਰਾਮਿਕ" #: tdestylepage.cpp:64 msgid "The previous default style" msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਮੂਲ ਸ਼ੈਲੀ" #: tdestylepage.cpp:67 msgid "Sunshine" msgstr "ਚਮਕਦਾ ਸੂਰਜ" #: tdestylepage.cpp:68 msgid "A very common desktop" msgstr "ਇੱਕ ਆਮ ਵੇਹੜਾ" #: tdestylepage.cpp:71 msgid "Redmond" msgstr "ਰੈਂਡਮੋਂਡ" #: tdestylepage.cpp:72 msgid "A style from the northwest of the USA" msgstr "ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ ਉੱਤਰੀ-ਪੱਛਮੀ ਤੋਂ ਸ਼ੈਲੀ" #: tdestylepage.cpp:75 msgid "Platinum" msgstr "ਪਲਾਟੀਨਮ" #: tdestylepage.cpp:76 msgid "The platinum style" msgstr "ਪਲਾਟੀਨਮ ਸ਼ੈਲੀ" #: kcountrypagedlg.ui:64 #, no-c-format msgid "Please choose your language:" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ:" #: kcountrypagedlg.ui:80 #, no-c-format msgid "" "

This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.

\n" "

You will be able to change all the settings later using the Trinity " "Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " "by clicking on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be " "reversed, except for the country and language settings. However, new users " "are encouraged to use this simple method.

\n" "

If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " "Wizard, click Skip Wizard, then Quit.

" msgstr "" #: kcountrypagedlg.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Welcome to Trinity %VERSION%!

" msgstr "

TDE %VERSION% ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!

" #: kcountrypagedlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Please choose your country:" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਦੇਸ਼ ਚੁਣੋ:" #: keyecandypagedlg.ui:63 #, no-c-format msgid "" "

Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " "fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " "however, comes at a small performance cost.

\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " "for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " "helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" #: keyecandypagedlg.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Slow Processor\n" "(fewer effects)" msgstr "" "ਹੌਲੀ ਪਰੋਸੈਸਰ\n" "(ਥੋੜੇ ਪਰਭਾਵ)" #: keyecandypagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" msgstr "ਹੌਲੀ ਪਰੋਸੈਸਰ ਪਰਭਾਵਾਂ ਨਾਲ ਹੌਲੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: keyecandypagedlg.ui:136 #, no-c-format msgid "" "Fast Processor\n" "(more effects)" msgstr "" "ਤੇਜ਼ ਪਰੋਸੈਸਰ\n" "(ਵਧੇਰੇ ਪਰਭਾਵ)" #: keyecandypagedlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" msgstr "ਇੱਕ ਤੇਜ਼ ਪਰਸੈਸਰ ਸਭ ਪਰਭਾਵਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ" #: keyecandypagedlg.ui:183 #, no-c-format msgid "Show &Details >>" msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ(&D) >>" #: kospagedlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "ਵੇਰਵਾ:" #: kospagedlg.ui:68 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਿਸਟਮ ਵਿਵਹਾਰ ਚੁਣੋ" #: kospagedlg.ui:79 #, no-c-format msgid "TDE (TM)" msgstr "TDE (TM)" #: kospagedlg.ui:90 #, no-c-format msgid "UNIX (R)" msgstr "UNIX (R)" #: kospagedlg.ui:98 #, no-c-format msgid "Microsoft Windows (R)" msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਾਫਟ ਵਿੰਡੋ (R)" #: kospagedlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" msgstr "ਐਪਲ MacOS (R)" #: kospagedlg.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "System Behavior
\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" "Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "ਸਿਸਟਮ ਵਿਵਹਾਰ
\n" "ਗਰਾਫਿਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੱਖ ਵੱਖ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮਾਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।\n" "ਕੇਡੀਈ (TDE) ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਲੋੜਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: kospagedlg.ui:168 #, no-c-format msgid "" "For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " "special keyboard settings." msgstr "" #: kospagedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" msgstr "" #: krefinepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "

Finished

\n" "

After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " "the entry Desktop Settings Wizard from the Settings menu.

" msgstr "" "

ਮੁਕੰਮਲ

\n" "

ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਥਾਪਨ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਵੇਹੜਾ ਸਥਾਪਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਚੁਣ ਕੇ " "ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।

" #: krefinepagedlg.ui:81 #, no-c-format msgid "" "You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " "by choosing the entry Control Center in the TDE menu." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸਥਾਪਨ ਨੂੰ ਕੇਡੀਈ(TDE) ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਨੂੰ ਕੇ-ਮੇਨੂ ਵਿਚੋਂ ਇਕਾਈ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਚੁਣ ਕੇ ਮੁੜ " "ਠੀਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: krefinepagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਬਟਨ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਕੇਡੀਈ(TDE) ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਆਰੰਭ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: krefinepagedlg.ui:203 #, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" msgstr "ਕੇਡੀਈ(TDE) ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਚਲਾਓ(&L)" #: stylepreview.ui:42 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "ਟੈਬ 1" #: stylepreview.ui:61 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "ਬਟਨ" #: stylepreview.ui:72 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "ਕੰਬੋ ਬਕਸਾ" #: stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "ਬਟਨ ਗਰੁੱਪ" #: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "RadioButton" msgstr "ਰੇਡੀਓ ਬਟਨ" #: stylepreview.ui:136 #, no-c-format msgid "CheckBox" msgstr "ਚੈਕ ਬਕਸਾ" #: stylepreview.ui:165 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "ਟੈਬ 2" #: tdestylepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "Please choose the way your computer should look by selecting one of the " "items below." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਚੁਣਕੇ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਦਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" #: tdestylepagedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "ਝਲਕ" #~ msgid "" #~ "Window activation: Focus on click
Titlebar double-" #~ "click: Shade window
Mouse selection: Single " #~ "click
Application startup notification: busy cursor
Keyboard scheme: TDE default
" #~ msgstr "" #~ "ਝਰੋਖਾ ਸਰਗਰਮ: ਦਬਾਉਣ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰਿਤ
ਬਾਹੀ ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ: " #~ "ਛਾਂ ਝਰੋਖਾ
ਮਾਊਂਸ ਚੋਣ: ਇੱਕ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ
ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ " #~ "ਸੂਚਨਾ: ਰੁਝੀ ਕਰਸਰ
ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਕੀਮ: TDE ਮੂਲ
"