# translation of kaddressbook.po to Punjabi # # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:43+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: customfieldswidget.h:159 msgid "Custom Fields" msgstr "ਪਰਚਲਣ ਖੇਤਰ" #: kaddressbook_options.h:33 msgid "Shows contact editor with given email address" msgstr "" #: kaddressbook_options.h:34 msgid "Shows contact editor with given uid" msgstr "" #: kaddressbook_options.h:35 msgid "Launches in editor only mode" msgstr "ਸੰਪਾਦਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਉ" #: kaddressbook_options.h:36 msgid "Launches editor for the new contact" msgstr "" #: kaddressbook_options.h:37 msgid "Work on given file" msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰੋ" #: kaddressbook_options.h:38 msgid "Import the given vCard" msgstr "" #: typecombo.h:94 msgid "" "_: label (number)\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: addresseditwidget.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "_: street/postal\n" "&Edit Addresses..." msgstr "ਸਿਰਨਾਵੀਂ ਸੋਧ..." #: addresseditwidget.cpp:262 #, fuzzy msgid "" "_: street/postal\n" "Edit Address" msgstr "ਡਾਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" #: addresseditwidget.cpp:276 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "%1:" #: addresseditwidget.cpp:287 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "%1:" #: addresseditwidget.cpp:293 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "%1:" #: addresseditwidget.cpp:299 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "%1:" #: addresseditwidget.cpp:305 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "%1:" #: addresseditwidget.cpp:311 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "%1:" #: addresseditwidget.cpp:318 msgid "Edit Label..." msgstr "ਲੇਬਲ ਸੋਧ..." #: addresseditwidget.cpp:327 msgid "" "_: street/postal\n" "This is the preferred address" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:337 msgid "New..." msgstr "ਨਵਾਂ..." #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "ਕਿਸਮ ਤਬਦੀਲ..." #: addresseditwidget.cpp:508 msgid "Afghanistan" msgstr "ਅਫਗਾਨਿਸਤਾਨ" #: addresseditwidget.cpp:508 msgid "Albania" msgstr "ਅਲਬੀਨਾ" #: addresseditwidget.cpp:508 msgid "Algeria" msgstr "ਅਲਜੀਰੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:509 msgid "American Samoa" msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਸਾਮੋਨਾ" #: addresseditwidget.cpp:509 msgid "Andorra" msgstr "ਅਡੂਰਾ" #: addresseditwidget.cpp:509 msgid "Angola" msgstr "ਅੰਗੋਲਾ" #: addresseditwidget.cpp:510 msgid "Anguilla" msgstr "ਅੰਗੂਲੀਆਂ" #: addresseditwidget.cpp:510 msgid "Antarctica" msgstr "ਅੰਟਾਰਿਕਟਾ" #: addresseditwidget.cpp:510 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "ਐਟੀਗੂਆ ਤੇ ਬਾਰਬੂਡਾ" #: addresseditwidget.cpp:511 msgid "Argentina" msgstr "ਅਰਜਨਟੀਨਾ" #: addresseditwidget.cpp:511 msgid "Armenia" msgstr "ਅਰਮੀਨਾ" #: addresseditwidget.cpp:511 msgid "Aruba" msgstr "ਅਰੂਬਾ" #: addresseditwidget.cpp:512 msgid "Ashmore and Cartier Islands" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:512 msgid "Australia" msgstr "ਅਸਟਰੇਲੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:513 msgid "Austria" msgstr "ਆਸਟਰੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:513 msgid "Azerbaijan" msgstr "ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨ" #: addresseditwidget.cpp:513 msgid "Bahamas" msgstr "ਬਾਹਾਮਾਸ" #: addresseditwidget.cpp:514 msgid "Bahrain" msgstr "ਬਹਿਰਾਨ" #: addresseditwidget.cpp:514 msgid "Bangladesh" msgstr "ਬੰਗਲਾਦੇਸ਼" #: addresseditwidget.cpp:514 msgid "Barbados" msgstr "ਬਾਰਬਾਡਾਸ" #: addresseditwidget.cpp:515 msgid "Belarus" msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸ" #: addresseditwidget.cpp:515 msgid "Belgium" msgstr "ਬੈਲਜੀਅਮ" #: addresseditwidget.cpp:515 msgid "Belize" msgstr "ਬੀਲੀਜ਼ੀ" #: addresseditwidget.cpp:516 msgid "Benin" msgstr "ਬੀਨਾਨ" #: addresseditwidget.cpp:516 msgid "Bermuda" msgstr "ਬਾਰਾਮੂਡਾ" #: addresseditwidget.cpp:516 msgid "Bhutan" msgstr "ਭੁਟਾਨ" #: addresseditwidget.cpp:517 msgid "Bolivia" msgstr "ਬੋਲੋਵੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:517 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "ਬੋਸਨੀਆ ਤੇ ਹਰਜ਼ੀਗੋਨੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:517 msgid "Botswana" msgstr "ਬੂਟਸਵਾਨਾ" #: addresseditwidget.cpp:518 msgid "Brazil" msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲ" #: addresseditwidget.cpp:518 msgid "Brunei" msgstr "ਬਰੂਨਈ" #: addresseditwidget.cpp:518 msgid "Bulgaria" msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:519 msgid "Burkina Faso" msgstr "ਬੂਪਕੀਨਾ ਫਾਸੋ" #: addresseditwidget.cpp:519 msgid "Burundi" msgstr "ਬੂਰੂਮਾਡੀ" #: addresseditwidget.cpp:519 msgid "Cambodia" msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:520 msgid "Cameroon" msgstr "ਕੈਮਰੂਨ" #: addresseditwidget.cpp:520 msgid "Canada" msgstr "ਕੈਨੇਡਾ" #: addresseditwidget.cpp:520 msgid "Cape Verde" msgstr "ਕੇਪ ਵਾਰਡੀ" #: addresseditwidget.cpp:521 msgid "Cayman Islands" msgstr "ਕਾਯਮਨ ਟਾਪੂ" #: addresseditwidget.cpp:521 msgid "Central African Republic" msgstr "ਕੇਦਰੀ ਅਫਰੀਕਾ ਗਣਰਾਜ਼" #: addresseditwidget.cpp:522 msgid "Chad" msgstr "ਚੰਦ" #: addresseditwidget.cpp:522 msgid "Chile" msgstr "ਚਿੱਲੀ" #: addresseditwidget.cpp:522 msgid "China" msgstr "ਚੀਨ" #: addresseditwidget.cpp:522 msgid "Colombia" msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:523 msgid "Comoros" msgstr "ਕੋਮੋਰਸ" #: addresseditwidget.cpp:523 msgid "Congo" msgstr "ਕਾਂਗੋ" #: addresseditwidget.cpp:523 msgid "Congo, Dem. Rep." msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:524 msgid "Costa Rica" msgstr "ਕਾਸਟ ਰੀਕਾ" #: addresseditwidget.cpp:524 msgid "Croatia" msgstr "ਕਰੋਟੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:525 msgid "Cuba" msgstr "ਕਿਊਬਾ" #: addresseditwidget.cpp:525 msgid "Cyprus" msgstr "ਕਿਊਰੂਸ" #: addresseditwidget.cpp:525 msgid "Czech Republic" msgstr "ਚੈੱਕ ਗਣਰਾਜ" #: addresseditwidget.cpp:526 msgid "Denmark" msgstr "ਡੈਨਮਾਰਕ" #: addresseditwidget.cpp:526 msgid "Djibouti" msgstr "ਡਜੀਬੂਟੀ" #: addresseditwidget.cpp:527 msgid "Dominica" msgstr "ਡੋਮੀਨੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:527 msgid "Dominican Republic" msgstr "ਡੋਮੀਨੀਆਨ ਗਣਰਾਜ਼" #: addresseditwidget.cpp:527 msgid "Ecuador" msgstr "ਏਕਵੇਡਰ" #: addresseditwidget.cpp:528 msgid "Egypt" msgstr "ਮਿਸਰ" #: addresseditwidget.cpp:528 msgid "El Salvador" msgstr "ਈਲ ਸਾਲੇਵਡੋਰ" #: addresseditwidget.cpp:528 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "ਭੂ-ਖੰਡੀ ਗੁਆਨਾ" #: addresseditwidget.cpp:529 msgid "Eritrea" msgstr "ਈਰਟੀਰਆ" #: addresseditwidget.cpp:529 msgid "Estonia" msgstr "ਈਸਟੋਨੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:529 msgid "England" msgstr "ਇੰਗਲੈਂਡ" #: addresseditwidget.cpp:530 msgid "Ethiopia" msgstr "ਈਥੋਪਈਆ" #: addresseditwidget.cpp:530 msgid "European Union" msgstr "ਯੂਰਪੀਅਨ ਸੰਘ" #: addresseditwidget.cpp:530 msgid "Faroe Islands" msgstr "ਫਾਰੀਓ ਟਾਪੂ" #: addresseditwidget.cpp:531 msgid "Fiji" msgstr "ਫਿਜ਼ੀ" #: addresseditwidget.cpp:531 msgid "Finland" msgstr "ਫ਼ਿਨਲੈਂਡ" #: addresseditwidget.cpp:531 msgid "France" msgstr "ਫਰਾਂਸ" #: addresseditwidget.cpp:532 msgid "French Polynesia" msgstr "ਫਰੈਚ ਪੋਲੀਸੇਲੇਵੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:532 msgid "Gabon" msgstr "ਗਾਬੋਨ" #: addresseditwidget.cpp:532 msgid "Gambia" msgstr "ਗਾਬੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:533 msgid "Georgia" msgstr "ਜਾਰਜੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:533 msgid "Germany" msgstr "ਜਰਮਨੀ" #: addresseditwidget.cpp:533 msgid "Ghana" msgstr "ਗਾਨਾ" #: addresseditwidget.cpp:534 msgid "Greece" msgstr "ਗਰੀਸ" #: addresseditwidget.cpp:534 msgid "Greenland" msgstr "ਗਰੀਨਲੈਂਡ" #: addresseditwidget.cpp:534 msgid "Grenada" msgstr "ਗਰੀਨਾਡਾਆ" #: addresseditwidget.cpp:535 msgid "Guam" msgstr "ਗੁਆਮ" #: addresseditwidget.cpp:535 msgid "Guatemala" msgstr "ਗੂਆਟੇਮਾਲਾ" #: addresseditwidget.cpp:535 msgid "Guinea" msgstr "ਗੂਈਨੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:536 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:536 msgid "Guyana" msgstr "ਗੁਆਨਾ" #: addresseditwidget.cpp:536 msgid "Haiti" msgstr "ਹਾਈਟੀ" #: addresseditwidget.cpp:537 msgid "Honduras" msgstr "ਹਾਨਡੂਰਸ" #: addresseditwidget.cpp:537 msgid "Hong Kong" msgstr "ਹਾਂਗ ਕਾਂਗ" #: addresseditwidget.cpp:537 msgid "Hungary" msgstr "ਹੰਗਰੀ" #: addresseditwidget.cpp:538 msgid "Iceland" msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡ" #: addresseditwidget.cpp:538 msgid "India" msgstr "ਭਾਰਤ" #: addresseditwidget.cpp:538 msgid "Indonesia" msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:539 msgid "Iran" msgstr "ਈਰਾਨ" #: addresseditwidget.cpp:539 msgid "Iraq" msgstr "ਇਰਾਕ" #: addresseditwidget.cpp:539 msgid "Ireland" msgstr "ਆਈਰਲੈਂਡ" #: addresseditwidget.cpp:540 msgid "Israel" msgstr "ਇਜ਼ਰਾਈਲ" #: addresseditwidget.cpp:540 msgid "Italy" msgstr "ਇਟਲੀ" #: addresseditwidget.cpp:540 msgid "Ivory Coast" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:541 msgid "Jamaica" msgstr "ਜੈਮਾਈਕਾ" #: addresseditwidget.cpp:541 msgid "Japan" msgstr "ਜਾਪਾਨ" #: addresseditwidget.cpp:541 msgid "Jordan" msgstr "ਜਾਰਡਨ" #: addresseditwidget.cpp:542 msgid "Kazakhstan" msgstr "ਕਜ਼ਾਕਸਤਾਨ" #: addresseditwidget.cpp:542 msgid "Kenya" msgstr "ਕੀਨੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:542 msgid "Kiribati" msgstr "ਕੀਰੀਬਾਟੀ" #: addresseditwidget.cpp:543 msgid "Korea, North" msgstr "ਕੋਰੀਆ, ਉੱਤਰੀ" #: addresseditwidget.cpp:543 msgid "Korea, South" msgstr "ਕੋਰੀਆ, ਦੱਖਣੀ" #: addresseditwidget.cpp:544 msgid "Kuwait" msgstr "ਕੁਵੈਤ" #: addresseditwidget.cpp:544 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "ਕਿਰਗਸਤਾਨ" #: addresseditwidget.cpp:544 msgid "Laos" msgstr "ਲਿਉਸ" #: addresseditwidget.cpp:545 msgid "Latvia" msgstr "ਲਾਟੀਵਾਆ" #: addresseditwidget.cpp:545 msgid "Lebanon" msgstr "ਲੀਬਨਾਨ" #: addresseditwidget.cpp:545 msgid "Lesotho" msgstr "ਲੀਸੋਥੋ" #: addresseditwidget.cpp:546 msgid "Liberia" msgstr "ਲੀਬਾਰੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:546 msgid "Libya" msgstr "ਲੀਬੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:546 msgid "Liechtenstein" msgstr "ਲੀਚਟੀਨੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:547 msgid "Lithuania" msgstr "ਲੀਥੂਨੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:547 msgid "Luxembourg" msgstr "ਲ਼ਕਸ਼ਬਰਗ" #: addresseditwidget.cpp:547 msgid "Macau" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:548 msgid "Madagascar" msgstr "ਮੈਡਾਗਾਸਕਰ" #: addresseditwidget.cpp:548 msgid "Malawi" msgstr "ਮਾਲਾਵੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:548 msgid "Malaysia" msgstr "ਮਲੇਸ਼ੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:549 msgid "Maldives" msgstr "ਮਾਲਦੀਪ" #: addresseditwidget.cpp:549 msgid "Mali" msgstr "ਮਾਲੀ" #: addresseditwidget.cpp:549 msgid "Malta" msgstr "ਮਾਲਟਾ" #: addresseditwidget.cpp:550 msgid "Marshall Islands" msgstr "ਮਾਰਸ਼ਲ ਟਾਪੂ" #: addresseditwidget.cpp:550 msgid "Martinique" msgstr "ਮਾਰਟੀਨੀਕਿਊ" #: addresseditwidget.cpp:550 msgid "Mauritania" msgstr "ਮਾਓਰੀਟਆਨਾ" #: addresseditwidget.cpp:551 msgid "Mauritius" msgstr "ਮਾਓਟੀਸ" #: addresseditwidget.cpp:551 msgid "Mexico" msgstr "ਮੈਕਸੀਕੋ" #: addresseditwidget.cpp:552 msgid "Micronesia, Federated States Of" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:552 msgid "Moldova" msgstr "ਮੋਲਡੋਵਾ" #: addresseditwidget.cpp:553 msgid "Monaco" msgstr "ਮੋਨਸ਼ੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:553 msgid "Mongolia" msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:553 msgid "Montserrat" msgstr "ਮੋਨਟਸ਼ਟੀਟ" #: addresseditwidget.cpp:554 msgid "Morocco" msgstr "ਮੋਰੋਸ਼ਸ" #: addresseditwidget.cpp:554 msgid "Mozambique" msgstr "ਮੋਜ਼ਾਮਬੀਕਿਉ" #: addresseditwidget.cpp:554 msgid "Myanmar" msgstr "ਮਿਆਂਮਾਰ" #: addresseditwidget.cpp:555 msgid "Namibia" msgstr "ਨੀਮੀਬੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:556 msgid "Nauru" msgstr "ਨੀਓਰੂ" #: addresseditwidget.cpp:556 msgid "Nepal" msgstr "ਨੇਪਾਲ" #: addresseditwidget.cpp:556 msgid "Netherlands" msgstr "ਨੀਂਦਰਲੈਂਡ" #: addresseditwidget.cpp:557 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "ਨੀਂਦਰਲੈਂਡ ਐਟੀਲਾਇਸ" #: addresseditwidget.cpp:557 msgid "New Caledonia" msgstr "ਨਵਾਂ ਕਾਲੀਡੋਨੀਆਂ" #: addresseditwidget.cpp:558 msgid "New Zealand" msgstr "ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ" #: addresseditwidget.cpp:558 msgid "Nicaragua" msgstr "ਨਿਕਾਰਗੁਆ" #: addresseditwidget.cpp:558 msgid "Niger" msgstr "ਨੀਜ਼ਰ" #: addresseditwidget.cpp:559 msgid "Nigeria" msgstr "ਨੀਜ਼ੀਰਆ" #: addresseditwidget.cpp:559 msgid "Niue" msgstr "ਨੀਊਈ" #: addresseditwidget.cpp:559 msgid "North Korea" msgstr "ਉੱਤਰੀ ਕੋਰੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:560 msgid "Northern Ireland" msgstr "ਉੱਤਰੀ ਆਇਰਲੈਂਡ" #: addresseditwidget.cpp:560 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "ਉੱਤਰੀ ਮਰੀਵੀਆਨਾ ਟਾਪੂ" #: addresseditwidget.cpp:561 msgid "Norway" msgstr "ਨਾਰਵੇ" #: addresseditwidget.cpp:561 msgid "Oman" msgstr "ਓਮਾਨ" #: addresseditwidget.cpp:561 msgid "Pakistan" msgstr "ਪਾਕਿਸਤਾਨ" #: addresseditwidget.cpp:561 msgid "Palau" msgstr "ਪਾਲਾਊ" #: addresseditwidget.cpp:562 msgid "Palestinian" msgstr "ਫਿਲਾਸਾਤੀਨ" #: addresseditwidget.cpp:562 msgid "Panama" msgstr "ਪੈਨਾਮਾ" #: addresseditwidget.cpp:562 msgid "Papua New Guinea" msgstr "ਪਾਪੂਆ ਨਵਾਂ ਗੂਈਨਿਆ" #: addresseditwidget.cpp:563 msgid "Paraguay" msgstr "ਪੇਰੂਗਵੇ" #: addresseditwidget.cpp:563 msgid "Peru" msgstr "ਪੇਰੂ" #: addresseditwidget.cpp:563 msgid "Philippines" msgstr "ਫਿਲਿਪੀਨੀਜ਼" #: addresseditwidget.cpp:564 msgid "Poland" msgstr "ਪੋਲੈਂਡ" #: addresseditwidget.cpp:564 msgid "Portugal" msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲ" #: addresseditwidget.cpp:564 msgid "Puerto Rico" msgstr "ਪੁਈਰਟੋ ਰੀਸੋ" #: addresseditwidget.cpp:565 msgid "Qatar" msgstr "ਕਤਰ" #: addresseditwidget.cpp:565 msgid "Romania" msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:565 msgid "Russia" msgstr "ਰੂਸ" #: addresseditwidget.cpp:565 msgid "Rwanda" msgstr "ਰਵਾਂਡਾਂ" #: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:566 msgid "St. Lucia" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:567 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:567 msgid "San Marino" msgstr "ਸਾਨ ਮਾਰੀਨੂ" #: addresseditwidget.cpp:568 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:568 msgid "Saudi Arabia" msgstr "ਸਾਊਦੀ ਅਰਬ" #: addresseditwidget.cpp:569 msgid "Senegal" msgstr "ਸੈਨੇਗਾਲ" #: addresseditwidget.cpp:569 msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:569 msgid "Seychelles" msgstr "ਸੀਆਚਿਲਸ" #: addresseditwidget.cpp:570 msgid "Sierra Leone" msgstr "ਸੀਈਰਆ ਲਿਏਨ" #: addresseditwidget.cpp:570 msgid "Singapore" msgstr "ਸਿੰਘਾਪੁਰ" #: addresseditwidget.cpp:570 msgid "Slovakia" msgstr "ਸਲੋਵਾਕੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:571 msgid "Slovenia" msgstr "ਸਲੋਵੀਨੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:571 msgid "Solomon Islands" msgstr "ਸੋਲੋਮੋਨ ਟਾਪੂ" #: addresseditwidget.cpp:571 msgid "Somalia" msgstr "ਸੋਮਾਲੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:572 msgid "South Africa" msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ" #: addresseditwidget.cpp:572 msgid "South Korea" msgstr "ਦੱਖਣੀ ਕੋਰੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:572 msgid "Spain" msgstr "ਸਪੇਨ" #: addresseditwidget.cpp:573 msgid "Sri Lanka" msgstr "ਸ੍ਰੀਲੰਕਾ" #: addresseditwidget.cpp:573 msgid "Sudan" msgstr "ਸੂਡਾਨ" #: addresseditwidget.cpp:574 msgid "Suriname" msgstr "ਸੂਰੀਨਾਂ" #: addresseditwidget.cpp:574 msgid "Swaziland" msgstr "ਸਵਰਜ਼ਲੈਂਡ" #: addresseditwidget.cpp:574 msgid "Sweden" msgstr "ਸਵੀਡਨ" #: addresseditwidget.cpp:575 msgid "Switzerland" msgstr "ਸਵਿਟਰਜ਼ਰਲੈਂਡ" #: addresseditwidget.cpp:575 msgid "Syria" msgstr "ਸੀਰੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:575 msgid "Taiwan" msgstr "ਤਾਈਵਾਨ" #: addresseditwidget.cpp:576 msgid "Tajikistan" msgstr "ਤਜ਼ਾਕਸਤਾਨ" #: addresseditwidget.cpp:576 msgid "Tanzania" msgstr "ਤਾਨਜ਼ੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:576 msgid "Thailand" msgstr "ਥਾਈਲੈਂਡ" #: addresseditwidget.cpp:577 msgid "Tibet" msgstr "ਤਿੱਬਤ" #: addresseditwidget.cpp:577 msgid "Togo" msgstr "ਟੂਗੂ" #: addresseditwidget.cpp:577 msgid "Tonga" msgstr "ਟੂਨਗਾ" #: addresseditwidget.cpp:578 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:578 msgid "Tunisia" msgstr "ਟੁਨੀਸ਼ੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:578 msgid "Turkey" msgstr "ਤੁਰਕੀ" #: addresseditwidget.cpp:579 msgid "Turkmenistan" msgstr "ਤੁਰਕਸਤਾਨ" #: addresseditwidget.cpp:579 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:580 msgid "Tuvalu" msgstr "ਟੂਵਾਲੂ" #: addresseditwidget.cpp:580 msgid "Uganda" msgstr "ਯੂਗਾਂਡਾ" #: addresseditwidget.cpp:580 msgid "Ukraine" msgstr "ਯੂਕਰੇਨ" #: addresseditwidget.cpp:581 msgid "United Arab Emirates" msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਅਮੀਰਾਤ" #: addresseditwidget.cpp:581 msgid "United Kingdom" msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:582 msgid "United States" msgstr "ਅਮਰੀਕਾ" #: addresseditwidget.cpp:582 msgid "Uruguay" msgstr "ਉਰੂਗਵੇ" #: addresseditwidget.cpp:582 msgid "Uzbekistan" msgstr "ਉਜ਼ੇਬਕਸਤਾਨ" #: addresseditwidget.cpp:583 msgid "Vanuatu" msgstr "ਵਾਨੂਟੂ" #: addresseditwidget.cpp:583 msgid "Vatican City" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:583 msgid "Venezuela" msgstr "ਵੈਨੂਜੇਏਲਾ" #: addresseditwidget.cpp:584 msgid "Vietnam" msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮ" #: addresseditwidget.cpp:584 msgid "Western Samoa" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:584 msgid "Yemen" msgstr "ਯਮਨ" #: addresseditwidget.cpp:585 msgid "Yugoslavia" msgstr "ਯੂਗੋਸਲਾਵੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:585 msgid "Zaire" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:585 msgid "Zambia" msgstr "ਜ਼ੈਬੀਆ" #: addresseditwidget.cpp:586 msgid "Zimbabwe" msgstr "ਜਿੰਬਾਬਾਵੇ" #: addresseditwidget.cpp:603 #, fuzzy msgid "" "_: street/postal\n" "Edit Address Type" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਸਮ ਸੋਧ" #: addresseditwidget.cpp:609 #, fuzzy msgid "" "_: street/postal\n" "Address Types" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਸਮਾਂ" #: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:213 msgid "Edit Contact" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੋਧ" #: addresseeeditordialog.cpp:150 msgid "Edit Contact '%1'" msgstr "'%1' ਸੰਪਰਕ ਸੋਧ" #: addresseeeditorextension.cpp:74 msgid "Contact Editor" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੰਪਾਦਕ" #: addresseeeditorwidget.cpp:165 msgid "Edit Name..." msgstr "ਨਾਂ ਸੋਧ..." #: addresseeeditorwidget.cpp:166 msgid "Edit the contact's name" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨਾਂ ਸੋਧ" #: addresseeeditorwidget.cpp:184 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "%1:" #: addresseeeditorwidget.cpp:193 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 msgid "Formatted name:" msgstr "ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ:" #: addresseeeditorwidget.cpp:259 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "%1:" #: addresseeeditorwidget.cpp:269 msgid "Blog feed:" msgstr "" #: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1418 msgid "Select Categories..." msgstr "ਵਰਗ ਚੋਣ..." #: addresseeeditorwidget.cpp:308 msgid "&General" msgstr "ਸਧਾਰਨ(&G)" #: addresseeeditorwidget.cpp:332 msgid "Department:" msgstr "ਵਿਭਾਗ: " #: addresseeeditorwidget.cpp:340 msgid "Office:" msgstr "ਦਫਤਰ: " #: addresseeeditorwidget.cpp:348 msgid "Profession:" msgstr "ਕਿੱਤਾ: " #: addresseeeditorwidget.cpp:356 msgid "Manager's name:" msgstr "ਮੁੱਖੀ ਦਾ ਨਾਂ:" #: addresseeeditorwidget.cpp:364 msgid "Assistant's name:" msgstr "ਸਹਾਇਕ ਦਾ ਨਾਂ:" #: addresseeeditorwidget.cpp:372 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "%1:" #: addresseeeditorwidget.cpp:391 msgid "Nickname:" msgstr "ਛੋਟਾ ਨਾਂ:" #: addresseeeditorwidget.cpp:399 #, fuzzy msgid "Partner's name:" msgstr "ਮੁੱਖੀ ਦਾ ਨਾਂ:" #: addresseeeditorwidget.cpp:407 msgid "Birthdate:" msgstr "ਜਨਮਦਿਨ:" #: addresseeeditorwidget.cpp:417 msgid "Anniversary:" msgstr "ਵਰੇ ਗੰਢ:" #: addresseeeditorwidget.cpp:432 msgid "Note:" msgstr "ਸੂਚਨਾ:" #: addresseeeditorwidget.cpp:445 msgid "&Details" msgstr "ਵੇਰਵਾ(&D)" #: addresseeeditorwidget.cpp:458 msgid "Misc" msgstr "ਫੁਟਕਲ" #: addresseeeditorwidget.cpp:844 msgid "You must specify a valid date" msgstr "" #: addresseeeditorwidget.cpp:864 msgid "You have to enter a valid birthdate." msgstr "" #: addresseeeditorwidget.cpp:870 msgid "You have to enter a valid anniversary." msgstr "" #: addviewdialog.cpp:38 msgid "Add View" msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: addviewdialog.cpp:52 msgid "View name:" msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਨਾਂ:" #: addviewdialog.cpp:60 msgid "View Type" msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ" #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "ਖੇਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: customfieldswidget.cpp:53 msgid "Title:" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:" #: customfieldswidget.cpp:61 msgid "Type:" msgstr "ਕਿਸਮ:" #: customfieldswidget.cpp:68 msgid "Is available for all contacts" msgstr "" #: customfieldswidget.cpp:78 msgid "Text" msgstr "ਪਾਠ" #: customfieldswidget.cpp:80 msgid "Numeric Value" msgstr "ਅੰਕੀ ਮੁੱਲ" #: customfieldswidget.cpp:82 msgid "Boolean" msgstr "ਬੁਲੀਅਨ" #: customfieldswidget.cpp:84 msgid "Date" msgstr "ਮਿਤੀ" #: customfieldswidget.cpp:86 msgid "Time" msgstr "ਸਮਾਂ" #: customfieldswidget.cpp:88 msgid "Date & Time" msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਫਾ" #: customfieldswidget.cpp:433 msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." msgstr "" #: customfieldswidget.cpp:462 msgid "Remove Field" msgstr "ਖੇਤਰ ਹਟਾਓ" #: customfieldswidget.cpp:463 msgid "Select the field you want to remove:" msgstr "" #: customfieldswidget.cpp:494 msgid "Add Field..." msgstr "ਖੇਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ..." #: customfieldswidget.cpp:497 msgid "Remove Field..." msgstr "ਖੇਤਰ ਹਟਾਓ..." #: distributionlisteditor.cpp:165 #, fuzzy msgid "Edit Distribution List" msgstr "ਨਵੀਂ ਵੰਡ ਸੂਚੀ" #: distributionlisteditor.cpp:174 filtereditdialog.cpp:122 #: simpleaddresseeeditor.cpp:70 msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂ:" #: distributionlisteditor.cpp:184 #, fuzzy msgid "Distribution list members:" msgstr "ਨਵੀਂ ਵੰਡ ਸੂਚੀ" #: distributionlisteditor.cpp:264 msgid "" "A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " "name." msgstr "" #: distributionlisteditor.cpp:264 msgid "Name in Use" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:46 #, fuzzy msgid "Distribution list:" msgstr "ਨਵੀਂ ਵੰਡ ਸੂਚੀ" #: distributionlistentryview.cpp:59 msgid "Email address to use in this list:" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" "" "

%1

" "

%2" "
%3

" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "Address book: %1" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ" #: distributionlistpicker.cpp:49 #, fuzzy msgid "Add New Distribution List" msgstr "ਨਵੀਂ ਵੰਡ ਸੂਚੀ" #: distributionlistpicker.cpp:96 #, fuzzy msgid "Enter Name" msgstr "ਮੁੱਖੀ ਦਾ ਨਾਂ" #: distributionlistpicker.cpp:96 #, fuzzy msgid "Enter a name for the new distribution list:" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਮੂਨੇ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ:" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "" "A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " "name" msgstr "" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" msgstr "" #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ:" #: emaileditwidget.cpp:107 msgid "Edit Email Addresses..." msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵੀਂ ਸੋਧ..." #: emaileditwidget.cpp:176 msgid "Edit Email Addresses" msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵੀਂ ਸੋਧ" #: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 msgid "Add..." msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ..." #: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 msgid "Edit..." msgstr "ਸੋਧ..." #: emaileditwidget.cpp:206 msgid "Set Standard" msgstr "ਮਿਆਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ" #: emaileditwidget.cpp:256 msgid "Add Email" msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: emaileditwidget.cpp:256 msgid "New Email:" msgstr "ਨਵਾਂ ਈ-ਪੱਤਰ:" #: emaileditwidget.cpp:281 msgid "Edit Email" msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸੋਧ" #: emaileditwidget.cpp:305 msgid "" "Are you sure that you want to remove the email address %1?" msgstr "" #: emaileditwidget.cpp:306 msgid "Confirm Remove" msgstr "ਹਟਾਉ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" #: filtereditdialog.cpp:49 msgid "Edit Address Book Filter" msgstr "" #: filtereditdialog.cpp:131 msgid "Category" msgstr "ਵਰਗ" #: filtereditdialog.cpp:142 msgid "Show only contacts matching the selected categories" msgstr "" #: filtereditdialog.cpp:147 msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" msgstr "" #: filtereditdialog.cpp:165 msgid "Edit Address Book Filters" msgstr "" #: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 msgid "&Add..." msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)..." #: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 msgid "&Edit..." msgstr "ਸੋਧ(&E)..." #: filterselectionwidget.cpp:37 msgid "Filter:" msgstr "ਫਿਲਟਰ:" #: freebusywidget.cpp:41 msgid "Location of Free/Busy information:" msgstr "" #: geowidget.cpp:62 msgid "Use geo data" msgstr "ਭੂਗੋਲਿਕ ਡਾਟਾ ਵਰਤੋਂ" #: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 msgid "Latitude:" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ:" #: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 msgid "Longitude:" msgstr "" #: geowidget.cpp:83 msgid "Edit Geo Data..." msgstr "ਭੂਗੋਲਿਕ ਡਾਟਾ ਸੋਧ..." #: geowidget.cpp:161 msgid "Geo Data Input" msgstr "ਭੂਗੋਲਿਕ ਡਾਟਾ ਇੰਪੁੱਟ" #: geowidget.cpp:177 msgid "Sexagesimal" msgstr "" #: geowidget.cpp:199 msgid "North" msgstr "ਉੱਤਰੀ" #: geowidget.cpp:200 msgid "South" msgstr "ਦੱਖਣੀ" #: geowidget.cpp:220 msgid "East" msgstr "ਪੂਰਬੀ" #: geowidget.cpp:221 msgid "West" msgstr "ਪੱਛਮੀ" #: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 msgid "Undefined" msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ" #: imagewidget.cpp:79 msgid "This contact's image cannot be found." msgstr "" #: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 msgid "Reset" msgstr "ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਨ" #: imagewidget.cpp:260 msgid "Picture" msgstr "ਤਸਵੀਰ" #: imeditwidget.cpp:52 msgid "IM address:" msgstr "" #: imeditwidget.cpp:63 msgid "Edit IM Addresses..." msgstr "" #: incsearchwidget.cpp:53 msgid "Search:" msgstr "ਖੋਜ:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" "The incremental search" "

Enter some text here will start the search for the contact, which matches " "the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " "matching, depends on the field selection." msgstr "" #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" "_: as in 'Search in:'\n" "&in:" msgstr "ਵਿੱਚ(&i):" #: incsearchwidget.cpp:71 msgid "Select incremental search field" msgstr "" #: incsearchwidget.cpp:72 msgid "" "Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." msgstr "" #: incsearchwidget.cpp:118 msgid "Visible Fields" msgstr "ਦਿੱਖ ਖੇਤਰ" #: incsearchwidget.cpp:119 msgid "All Fields" msgstr "ਸਭ ਖੇਤਰ" #: kabcore.cpp:117 msgid "Unable to load '%1'." msgstr "" #: kabcore.cpp:123 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 msgid "Department" msgstr "ਵਿਭਾਗ" #: kabcore.cpp:126 msgid "Profession" msgstr "ਕਿੱਤਾ" #: kabcore.cpp:128 msgid "Assistant's Name" msgstr "ਸਹਾਇਕ ਦਾ ਨਾਂ" #: kabcore.cpp:130 msgid "Manager's Name" msgstr "ਮੁੱਖੀ ਦਾ ਨਾਂ" #: kabcore.cpp:132 #, fuzzy msgid "Partner's Name" msgstr "ਮੁੱਖੀ ਦਾ ਨਾਂ" #: kabcore.cpp:134 msgid "Office" msgstr "ਦਫ਼ਤਰ" #: kabcore.cpp:136 msgid "IM Address" msgstr "" #: kabcore.cpp:138 msgid "Anniversary" msgstr "ਵਰੇ ਗੰਢ" #: kabcore.cpp:140 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: kabcore.cpp:315 msgid "KAddressBook" msgstr "ਕੇਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ" #: kabcore.cpp:316 msgid "The TDE Address Book" msgstr "ਕੇਡੀਈ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ" #: kabcore.cpp:318 #, fuzzy msgid "" "(c) 2008-2010, The Trinity Team\n" "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" msgstr "(c) 1997-2005, TDE PIM ਟੀਮ" #: kabcore.cpp:319 msgid "Current maintainer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ" #: kabcore.cpp:320 #, fuzzy msgid "Previous maintainer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ" #: kabcore.cpp:321 msgid "Original author" msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ" #: kabcore.cpp:323 msgid "Co-maintainer, libtdeabc port, CSV import/export" msgstr "" #: kabcore.cpp:325 msgid "GUI and framework redesign" msgstr "" #: kabcore.cpp:327 msgid "DCOP interface" msgstr "DCOP ਇੰਟਰਫੇਸ" #: kabcore.cpp:328 msgid "Contact pinning" msgstr "" #: kabcore.cpp:329 kabcore.cpp:331 msgid "LDAP Lookup" msgstr "LDAP ਖੋਜ" #: kabcore.cpp:500 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" "Do you really want to delete these %n distribution lists?" msgstr "" #: kabcore.cpp:531 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this contact from your addressbook?" "
Note:The contact will be also removed from all distribution " "lists.
\n" "Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "
Note:The contacts will be also removed from all distribution " "lists.
" msgstr "" #: kabcore.cpp:638 msgid "Please select only one contact." msgstr "" #: kabcore.cpp:642 msgid "" "Do you really want to use %1 as your new personal contact?" msgstr "" #: kabcore.cpp:643 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ID" #: kabcore.cpp:643 msgid "Do Not Use" msgstr "" #: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 msgid "New Distribution List" msgstr "ਨਵੀਂ ਵੰਡ ਸੂਚੀ" #: kabcore.cpp:723 #, fuzzy msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "ਨਵੀਂ ਵੰਡ ਸੂਚੀ" #: kabcore.cpp:900 msgid "Unable to save address book %1." msgstr "" #: kabcore.cpp:907 msgid "Unable to get access for saving the address book %1." msgstr "" #: kabcore.cpp:1021 msgid "" "Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " "distributor for more information." msgstr "" #: kabcore.cpp:1023 msgid "No LDAP IO Slave Available" msgstr "" #: kabcore.cpp:1059 msgid "Address Book" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ" #: kabcore.cpp:1062 msgid "Print Addresses" msgstr "ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਛਾਪੋ" #: kabcore.cpp:1228 kabcore.cpp:1731 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ" #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" msgstr "ਨਵੀਂ ਵੰਡ ਸੂਚੀ" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" "Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " "list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " "contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Remove contacts from the distribution list" msgstr "ਨਵੀਂ ਵੰਡ ਸੂਚੀ" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" "Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " "distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 msgid "&Send Email to Contact..." msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਈ-ਪੱਤਰ ਭੇਜੋ(&S)..." #: kabcore.cpp:1323 msgid "Send a mail to all selected contacts." msgstr "" #: kabcore.cpp:1324 msgid "Print a special number of contacts." msgstr "" #: kabcore.cpp:1328 msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." msgstr "" #: kabcore.cpp:1330 msgid "&New Contact..." msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ(&N)..." #: kabcore.cpp:1332 msgid "" "Create a new contact" "

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " "person, including addresses and phone numbers." msgstr "" #: kabcore.cpp:1334 #, fuzzy msgid "&New Distribution List..." msgstr "ਨਵੀਂ ਵੰਡ ਸੂਚੀ" #: kabcore.cpp:1336 msgid "" "Create a new distribution list" "

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " "list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." msgstr "ਸੰਪਰਕ ਭੇਜੋ(&C)..." #: kabcore.cpp:1341 msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." msgstr "" #: kabcore.cpp:1343 msgid "Chat &With..." msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ..." #: kabcore.cpp:1346 msgid "Start a chat with the selected contact." msgstr "" #: kabcore.cpp:1348 msgid "&Edit Contact..." msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੋਧ(&E)..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" "Edit a contact" "

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " "person, including addresses and phone numbers." msgstr "" #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" msgstr "" #: kabcore.cpp:1362 msgid "" "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" #: kabcore.cpp:1363 msgid "" "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" #: kabcore.cpp:1364 msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." msgstr "" #: kabcore.cpp:1365 msgid "Selects all visible contacts from current view." msgstr "" #: kabcore.cpp:1369 msgid "&Delete Contact" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਓ(&D)" #: kabcore.cpp:1372 msgid "Delete all selected contacts." msgstr "" #: kabcore.cpp:1375 #, fuzzy msgid "&Copy Contact To..." msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ(&N)..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" "Store a contact in a different Addressbook" "

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " "for this contact." msgstr "" #: kabcore.cpp:1381 #, fuzzy msgid "M&ove Contact To..." msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ(&N)..." #: kabcore.cpp:1387 msgid "Show Jump Bar" msgstr "" #: kabcore.cpp:1389 msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." msgstr "" #: kabcore.cpp:1390 msgid "Hide Jump Bar" msgstr "" #: kabcore.cpp:1393 msgid "Show Details" msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ" #: kabcore.cpp:1395 msgid "Toggle whether the details page shall be visible." msgstr "" #: kabcore.cpp:1396 msgid "Hide Details" msgstr "ਵੇਰਵਾ ਓਹਲੇ" #: kabcore.cpp:1400 msgid "&Configure Address Book..." msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਸੰਰਚਨਾ(&C)..." #: kabcore.cpp:1406 msgid "" "You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " "configure KAddressBook." msgstr "" #: kabcore.cpp:1409 msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." msgstr "" #: kabcore.cpp:1411 msgid "" "Search for contacts on a LDAP server" "

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " "select the ones you want to add to your local address book." msgstr "" #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" msgstr "" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" "Set the personal contact" "

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " "do not have to input your personal data several times." msgstr "" #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." msgstr "" #: kabcore.cpp:1423 msgid "Clear Search Bar" msgstr "" #: kabcore.cpp:1426 msgid "Clear Search Bar

Clears the content of the quick search bar." msgstr "" #: kabcore.cpp:1505 msgid "Merge with existing categories?" msgstr "" #: kabcore.cpp:1506 msgid "Merge" msgstr "" #: kabcore.cpp:1506 msgid "Do Not Merge" msgstr "" #: kabcore.cpp:1557 #, c-format msgid "" "_n: %n contact matches\n" "%n contacts matching" msgstr "" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " "list?" "
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor " "from any other distribution list.
\n" "Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " "list?" "
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor " "from any other distribution list.
" msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 #, fuzzy, c-format msgid "Distribution List: %1" msgstr "ਨਵੀਂ ਵੰਡ ਸੂਚੀ" #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਝਲਕਾਰਾ" #: kaddressbookmain.cpp:157 msgid "" "You will be presented with a dialog, where you can configure the application " "wide shortcuts." msgstr "" #: keywidget.cpp:47 msgid "Keys:" msgstr "ਕੁੰਜੀ:" #: keywidget.cpp:60 msgid "Export..." msgstr "ਨਿਰਯਾਤ..." #: keywidget.cpp:108 msgid "Key Type" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਕਿਸਮ" #: keywidget.cpp:108 msgid "Select the key type:" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ:" #: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:73 xxport/ldif_xxport.cpp:123 msgid "Unable to open file %1." msgstr "" #: keywidget.cpp:156 msgid "Do you really want to remove the key %1?" msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 msgid "Title" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" #: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 msgid "Full Name" msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ" #: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 #: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 msgid "Email" msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ" #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" msgstr "ਘਰ ਦਾ ਨੰਬਰ" #: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 #: ldapsearchdialog.cpp:371 msgid "Work Number" msgstr "ਕੰਮ ਦਾ ਨੰਬਰ" #: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 msgid "Mobile Number" msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਨੰਬਰ" #: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 msgid "Fax Number" msgstr "ਫੈਕਸ ਨੰਬਰ" #: ldapsearchdialog.cpp:88 msgid "Pager" msgstr "ਪੇਜ਼ਰ" #: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 msgid "Street" msgstr "ਗਲੀ" #: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 msgid "State" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 msgid "Country" msgstr "ਦੇਸ਼" #: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 msgid "City" msgstr "ਸ਼ਹਿਰ" #: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 msgid "Organization" msgstr "ਸੰਸਥਾ" #: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 msgid "Company" msgstr "ਕੰਪਨੀ" #: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 msgid "Zip Code" msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ" #: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 #: printing/kabentrypainter.cpp:386 msgid "Postal Address" msgstr "ਡਾਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" #: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 msgid "Description" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 msgid "User ID" msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ID" #: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 msgid "Search for Addresses in Directory" msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:160 msgid "Search for:" msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:167 msgid "" "_: In LDAP attribute\n" "in" msgstr "" #: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 #: ldapsearchdialog.cpp:362 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" msgstr "ਖੋਜ(&S)" #: ldapsearchdialog.cpp:188 msgid "Recursive search" msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਖੋਜ" #: ldapsearchdialog.cpp:193 msgid "Contains" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ" #: ldapsearchdialog.cpp:194 msgid "Starts With" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ" #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "ਸਭ ਨਾ-ਚੁਣੇ" #: ldapsearchdialog.cpp:213 msgid "Add Selected" msgstr "ਚੁਣੇ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: ldapsearchdialog.cpp:219 #, fuzzy msgid "Add to Distribution List..." msgstr "ਨਵੀਂ ਵੰਡ ਸੂਚੀ" #: ldapsearchdialog.cpp:262 msgid "" "You must select a LDAP server before searching.\n" "You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:550 msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:551 #, fuzzy msgid "Select Distribution List" msgstr "ਨਵੀਂ ਵੰਡ ਸੂਚੀ" #: ldapsearchdialog.cpp:576 msgid "" "_: arguments are host name, datetime\n" "Imported from LDAP directory %1 on %2" msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:595 #, c-format msgid "" "_n: The following contact was imported into your address book:\n" "The following %n contacts were imported into your address book:" msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:607 msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:607 msgid "No Contacts Selected" msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:50 msgid "Edit Contact Name" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨਾਂ ਸੋਧ" #: nameeditdialog.cpp:59 msgid "Honorific prefixes:" msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:68 msgid "" "The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:70 msgid "Given name:" msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਾਂ:" #: nameeditdialog.cpp:77 msgid "Additional names:" msgstr "ਵਾਧੂ ਨਾਂ:" #: nameeditdialog.cpp:84 msgid "Family names:" msgstr "ਪਰਿਵਾਰਿਕ ਨਾਂ:" #: nameeditdialog.cpp:91 msgid "Honorific suffixes:" msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:100 msgid "" "The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:114 msgid "Parse name automatically" msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:132 msgid "Dr." msgstr "ਡਾ." #: nameeditdialog.cpp:133 msgid "Miss" msgstr "ਸ੍ਰੀਮਤੀ" #: nameeditdialog.cpp:134 msgid "Mr." msgstr "ਸ੍ਰੀਮਾਨ" #: nameeditdialog.cpp:135 msgid "Mrs." msgstr "ਸ੍ਰੀਮਤੀ" #: nameeditdialog.cpp:136 msgid "Ms." msgstr "ਸ੍ਰੀਮਤੀ" #: nameeditdialog.cpp:137 msgid "Prof." msgstr "ਪ੍ਰੋ." #: nameeditdialog.cpp:143 msgid "I" msgstr "I" #: nameeditdialog.cpp:144 msgid "II" msgstr "II" #: nameeditdialog.cpp:145 msgid "III" msgstr "III" #: nameeditdialog.cpp:146 msgid "Jr." msgstr "ਜੂਨੀ." #: nameeditdialog.cpp:147 msgid "Sr." msgstr "ਸੀਨੀ." #: nameeditdialog.cpp:306 msgid "Custom" msgstr "ਸੋਧ" #: nameeditdialog.cpp:307 msgid "Simple Name" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਨਾਂ" #: nameeditdialog.cpp:309 msgid "Reverse Name with Comma" msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:310 msgid "Reverse Name" msgstr "" #: phoneeditwidget.cpp:92 msgid "Other..." msgstr "ਹੋਰ..." #: phoneeditwidget.cpp:295 msgid "Edit Phone Number" msgstr "ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਸੋਧ" #: phoneeditwidget.cpp:303 msgid "This is the preferred phone number" msgstr "ਇਹ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਹੈ" #: phoneeditwidget.cpp:306 msgid "Types" msgstr "ਕਿਸਮਾਂ" #. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 #: rc.cpp:6 rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "New" msgstr "ਨਵਾਂ..." #. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 #: rc.cpp:9 rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "ਆਯਾਤ(&I)" #. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 #: rc.cpp:12 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "ਨਿਰਯਾਤ(&E)" #. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Tools" msgstr "ਸੰਦ" #. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 #: rc.cpp:30 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Contact Toolbar" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 #: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "Edit Address" msgstr "" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Protocol:" msgstr "" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Address:" msgstr "" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Network:" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "IM Addresses" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Set Standard" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " "editor window." msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "Only one IM Address can be set as the standard IM Address." "
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " "programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Remove" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Edit..." msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Add..." msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "Protocol" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "Address" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "Note: Please read the help page before adding or editing Instant " "Messenging Addresses here." msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Appearance Page" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਫਾ" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 #: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Detailed Print Style - Appearance" msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Font Settings" msgstr "ਫੋਂਟ ਸਥਾਪਨ" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Use standard TDE fonts" msgstr "ਮਿਆਰੀ TDE ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Details font:" msgstr "ਵੇਰਵਾ ਫੋਂਟ:" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 #: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "ਅਕਾਰ:" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Body font:" msgstr "ਮੁੱਖ ਫੋਂਟ:" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Fixed font:" msgstr "ਸਥਿਰ ਫੋਂਟ:" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Contact header font:" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸਿਰਲੇਖ ਫੋਂਟ:" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Headlines:" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Contact Headers" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸਿਰਲੇਖ:" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Use colored contact headers" msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Headline background color:" msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Headline text color:" msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Automatic name parsing for new addressees" msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Phone" msgstr "ਫੋਨ" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Fax" msgstr "ਫੈਕਸ" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "SMS" msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Honor KDE single click" msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "" "If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " "(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" msgstr "" #: soundwidget.cpp:54 msgid "Play" msgstr "ਚਲਾਓ" #: soundwidget.cpp:61 msgid "Store as URL" msgstr "" #: soundwidget.cpp:80 msgid "" "This field stores a sound file which contains the name of the contact to " "clarify the pronunciation." msgstr "" #: soundwidget.cpp:81 msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." msgstr "" #: undocmds.cpp:58 #, c-format msgid "" "_n: Delete Contact\n" "Delete %n Contacts" msgstr "" #: undocmds.cpp:111 #, c-format msgid "" "_n: Paste Contact\n" "Paste %n Contacts" msgstr "" #: undocmds.cpp:167 #, c-format msgid "" "_n: New Contact\n" "New %n Contacts" msgstr "" #: undocmds.cpp:244 #, c-format msgid "" "_n: Cut Contact\n" "Cut %n Contacts" msgstr "" #: undocmds.cpp:310 #, c-format msgid "" "_n: Copy Contact To\n" "Copy %n Contacts To" msgstr "" #: undocmds.cpp:359 #, c-format msgid "" "_n: Move Contact To\n" "Move %n Contacts To" msgstr "" #: viewconfigurefieldspage.cpp:205 msgid "Select Fields to Display" msgstr "" #: viewconfigurefieldspage.cpp:220 msgid "&Selected fields:" msgstr "" #: viewconfigurefilterpage.cpp:46 msgid "" "The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " "feature allows you to configure views that only interact with certain types of " "information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " "changed at anytime." msgstr "" #: viewconfigurefilterpage.cpp:57 msgid "No default filter" msgstr "ਕਈ ਮੂਲ ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ" #: viewconfigurefilterpage.cpp:61 msgid "Use last active filter" msgstr "" #: viewconfigurefilterpage.cpp:67 msgid "Use filter:" msgstr "" #: viewconfigurewidget.cpp:50 msgid "Fields" msgstr "ਖੇਤਰ" #: viewconfigurewidget.cpp:58 msgid "Default Filter" msgstr "ਮੂਲ ਫਿਲਟਰ" #: viewconfigurewidget.cpp:89 msgid "Modify View: " msgstr "" #: viewmanager.cpp:309 msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" msgstr "" #: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 msgid "Confirm Delete" msgstr "ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" #: viewmanager.cpp:429 #, c-format msgid "" "_n: Import one contact into your addressbook?\n" "Import %n contacts into your addressbook?" msgstr "" #: viewmanager.cpp:430 msgid "Import Contacts?" msgstr "" #: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 #, fuzzy msgid "Do Not Import" msgstr "ਆਯਾਤ(&I)" #: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 #: xxport/csvimportdialog.cpp:419 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: viewmanager.cpp:544 msgid "Unfiled" msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ" #: viewmanager.cpp:567 msgid "Select View" msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਚੁਣੋ" #: viewmanager.cpp:576 msgid "Modify View..." msgstr "" #: viewmanager.cpp:579 msgid "" "By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " "the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " "or hidden in the addressbook like the name for example." msgstr "" #: viewmanager.cpp:581 msgid "Add View..." msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸ਼ਾਮਿਲ..." #: viewmanager.cpp:584 msgid "" "You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " "pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " "distinguish between the different views." msgstr "" #: viewmanager.cpp:586 msgid "Delete View" msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਹਟਾਓ" #: viewmanager.cpp:589 msgid "" "By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " "before." msgstr "" #: viewmanager.cpp:591 msgid "Refresh View" msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਤਾਜ਼ਾ" #: viewmanager.cpp:594 msgid "The view will be refreshed by pressing this button." msgstr "" #: viewmanager.cpp:596 msgid "Edit &Filters..." msgstr "ਫਿਲਟਰ ਸੋਧ..." #: viewmanager.cpp:599 msgid "" "Edit the contact filters" "

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " "filters." msgstr "" #: xxportmanager.cpp:80 msgid "No import plugin available for %1." msgstr "" #: xxportmanager.cpp:104 msgid "No export plugin available for %1." msgstr "" #: xxportmanager.cpp:116 msgid "Unable to export contacts." msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:48 msgid "Choose Which Contacts to Export" msgstr "" #: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 msgid "Ascending" msgstr "ਵੱਧਦਾ ਕ੍ਰਮ" #: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 msgid "Descending" msgstr "ਘੱਟਦਾ ਕ੍ਰਮ" #: xxportselectdialog.cpp:185 msgid "Which contacts do you want to export?" msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:188 msgid "Selection" msgstr "ਚੋਣ" #: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 msgid "&All contacts" msgstr "ਸਭ ਸੰਪਰਕ" #: xxportselectdialog.cpp:198 msgid "Export the entire address book" msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:200 #, c-format msgid "" "_n: &Selected contact\n" "&Selected contacts (%n selected)" msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:201 msgid "" "Only export contacts selected in KAddressBook.\n" "This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 msgid "Contacts matching &filter" msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:206 msgid "" "Only export contacts matching the selected filter.\n" "This option is disabled if you have not defined any filters" msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 msgid "Category &members" msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:211 msgid "" "Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " "to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:216 msgid "Select a filter to decide which contacts to export." msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:222 msgid "Check the categories whose members you want to export." msgstr "" #: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 msgid "Sorting" msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ" #: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 msgid "Criterion:" msgstr "ਸੀਮਾ:" #: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 msgid "Order:" msgstr "ਕ੍ਰਮ:" #: common/kabprefs.cpp:61 msgid "Business" msgstr "ਵਪਾਰ" #: common/kabprefs.cpp:61 msgid "Family" msgstr "ਪਰਿਵਾਰ" #: common/kabprefs.cpp:61 msgid "School" msgstr "ਸਕੂਲ" #: common/kabprefs.cpp:62 msgid "Customer" msgstr "ਗਾਹਕ" #: common/kabprefs.cpp:62 msgid "Friend" msgstr "ਦੋਸਤ" #: common/locationmap.cpp:77 msgid "" "No service provider available for map lookup!\n" "Please add one in the configuration dialog." msgstr "" #: editors/cryptowidget.cpp:63 msgid "Crypto Settings" msgstr "" #: editors/cryptowidget.cpp:79 msgid "Allowed Protocols" msgstr "" #: editors/cryptowidget.cpp:92 msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" msgstr "" #: editors/cryptowidget.cpp:98 msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" msgstr "" #: editors/cryptowidget.cpp:104 msgid "Message Preference" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪਸੰਦ" #: editors/cryptowidget.cpp:111 msgid "Sign:" msgstr "ਦਸਤਖਤ:" #: editors/cryptowidget.cpp:121 msgid "Encrypt:" msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ:" #: editors/imeditorwidget.cpp:87 msgid "" "_: on \n" "%1 on %2" msgstr "" #: editors/imeditorwidget.cpp:144 msgid "Edit Instant Messenging Address" msgstr "" #: editors/imeditorwidget.cpp:334 msgid "" "_: Instant messaging\n" "Add Address" msgstr "" #: editors/imeditorwidget.cpp:425 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected address?\n" "Do you really want to delete the %n selected addresses?" msgstr "" #: features/distributionlistngwidget.cpp:110 #, fuzzy msgid "Distribution List Editor NG" msgstr "ਨਵੀਂ ਵੰਡ ਸੂਚੀ" #: features/distributionlistngwidget.cpp:127 #, fuzzy msgid "Distribution Lists" msgstr "ਨਵੀਂ ਵੰਡ ਸੂਚੀ" #: features/distributionlistngwidget.cpp:133 #, fuzzy msgid "Add distribution list" msgstr "ਨਵੀਂ ਵੰਡ ਸੂਚੀ" #: features/distributionlistngwidget.cpp:139 #, fuzzy msgid "Edit distribution list" msgstr "ਨਵੀਂ ਵੰਡ ਸੂਚੀ" #: features/distributionlistngwidget.cpp:145 #, fuzzy msgid "Remove distribution list" msgstr "ਨਵੀਂ ਵੰਡ ਸੂਚੀ" #: features/distributionlistngwidget.cpp:174 #, fuzzy msgid "New Distribution List..." msgstr "ਨਵੀਂ ਵੰਡ ਸੂਚੀ" #: features/distributionlistngwidget.cpp:175 #: features/distributionlistngwidget.cpp:236 #, fuzzy msgid "All Contacts" msgstr "ਸਭ ਸੰਪਰਕ" #: features/distributionlistwidget.cpp:163 msgid "New List..." msgstr "ਨਵੀ ਸੂਚੀ...." #: features/distributionlistwidget.cpp:167 msgid "Rename List..." msgstr "ਸੂਚੀ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ..." #: features/distributionlistwidget.cpp:171 msgid "Remove List" msgstr "ਸੂਚੀ ਹਟਾਓ" #: features/distributionlistwidget.cpp:178 msgid "Use Preferred" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਵਰਤੋ" #: features/distributionlistwidget.cpp:188 msgid "Add Contact" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: features/distributionlistwidget.cpp:196 msgid "Change Email..." msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਤਬਦੀਲ...." #: features/distributionlistwidget.cpp:200 msgid "Remove Contact" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਓ" #: features/distributionlistwidget.cpp:267 #: features/distributionlistwidget.cpp:307 msgid "Please enter name:" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਾਂ ਭਰੋ:" #: features/distributionlistwidget.cpp:273 msgid "The name already exists" msgstr "ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: features/distributionlistwidget.cpp:306 msgid "Rename Distribution List" msgstr "" #: features/distributionlistwidget.cpp:313 #, fuzzy msgid "The name already exists." msgstr "ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: features/distributionlistwidget.cpp:346 msgid "Delete distribution list %1?" msgstr "" #: features/distributionlistwidget.cpp:508 #, c-format msgid "" "_n: Count: %n contact\n" "Count: %n contacts" msgstr "" #: features/distributionlistwidget.cpp:568 msgid "Distribution List Editor" msgstr "" #: features/distributionlistwidget.cpp:626 msgid "Select Email Address" msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਚੁਣੋ" #: features/distributionlistwidget.cpp:632 msgid "Email Addresses" msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵੇ" #: features/distributionlistwidget.cpp:637 msgid "Preferred address" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" #: features/resourceselection.cpp:172 msgid "Re&load" msgstr "" #: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 #: features/resourceselection.cpp:515 msgid "Address Books" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ" #: features/resourceselection.cpp:238 msgid "Add Address Book" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: features/resourceselection.cpp:239 msgid "Please select type of the new address book:" msgstr "" #: features/resourceselection.cpp:249 msgid "Unable to create an address book of type %1." msgstr "" #: features/resourceselection.cpp:300 msgid "Do you really want to remove the address book %1?" msgstr "" #: features/resourceselection.cpp:500 #, fuzzy msgid "Add addressbook" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: features/resourceselection.cpp:505 #, fuzzy msgid "Edit addressbook settings" msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵੀਂ ਸੋਧ" #: features/resourceselection.cpp:510 #, fuzzy msgid "Remove addressbook" msgstr "%1 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ" #: printing/detailledstyle.cpp:129 msgid "Setting up fonts and colors" msgstr "" #: printing/detailledstyle.cpp:212 msgid "Setting up margins and spacing" msgstr "" #: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 msgid "Printing" msgstr "ਛਾਪਈ" #: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 msgid "Done" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" #: printing/detailledstyle.cpp:288 msgid "Detailed Style" msgstr "ਵੇਰਵਾ ਸ਼ੈਲੀ" #: printing/kabentrypainter.cpp:251 msgid "Email address:" msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" #: printing/kabentrypainter.cpp:252 msgid "Email addresses:" msgstr "" #: printing/kabentrypainter.cpp:264 msgid "Telephone:" msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨ:" #: printing/kabentrypainter.cpp:265 msgid "Telephones:" msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨ:" #: printing/kabentrypainter.cpp:282 msgid "Web page:" msgstr "ਵੈੱਬ ਸਫਾ:" #: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 msgid "Address:" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" #: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 msgid "Addresses:" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" #: printing/kabentrypainter.cpp:380 msgid "Domestic Address" msgstr "ਘਰੇਲੂ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" #: printing/kabentrypainter.cpp:383 msgid "International Address" msgstr "ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" #: printing/kabentrypainter.cpp:389 msgid "Parcel Address" msgstr "" #: printing/kabentrypainter.cpp:392 msgid "Home Address" msgstr "ਘਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" #: printing/kabentrypainter.cpp:395 msgid "Work Address" msgstr "ਕੰਮ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" #: printing/kabentrypainter.cpp:399 msgid "Preferred Address" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" #: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 msgid "(Deliver to:)" msgstr "" #: printing/mikesstyle.cpp:76 msgid "Preparing" msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: printing/mikesstyle.cpp:207 msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" msgstr "" #: printing/mikesstyle.cpp:259 msgid "Mike's Printing Style" msgstr "" #: printing/printingwizard.cpp:63 msgid "Choose Contacts to Print" msgstr "" #: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 msgid "Choose Printing Style" msgstr "" #: printing/printingwizard.cpp:154 msgid "Print Progress" msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ" #: printing/printprogress.cpp:40 msgid "Printing: Progress" msgstr "ਛਾਪਈ: ਤਰੱਕੀ" #: printing/printprogress.cpp:63 msgid "Progress" msgstr "ਤਰੱਕੀ" #: printing/selectionpage.cpp:44 msgid "Choose Which Contacts to Print" msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:49 msgid "Which contacts do you want to print?" msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:63 msgid "Print the entire address book" msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:66 msgid "&Selected contacts" msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:67 msgid "" "Only print contacts selected in KAddressBook.\n" "This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:72 msgid "" "Only print contacts matching the selected filter.\n" "This option is disabled if you have not defined any filters." msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:77 msgid "" "Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " "to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:82 msgid "Select a filter to decide which contacts to print." msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:88 msgid "Check the categories whose members you want to print." msgstr "" #: printing/stylepage.cpp:57 msgid "(No preview available.)" msgstr "(ਕੋਈ ਨਮੂਨਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।)" #: printing/stylepage.cpp:118 msgid "" "What should the print look like?\n" "KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" "Choose the style that suits your needs below." msgstr "" #: printing/stylepage.cpp:143 msgid "Print Style" msgstr "ਛਾਪਣ ਸ਼ੈਲੀ" #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" msgstr "ਦਿੱਖ ਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵ" #: views/configurecardviewdialog.cpp:95 msgid "Background Color" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ" #: views/configurecardviewdialog.cpp:98 msgid "Text Color" msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ" #: views/configurecardviewdialog.cpp:101 msgid "Header, Border & Separator Color" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:104 msgid "Header Text Color" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:107 msgid "Highlight Color" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:110 msgid "Highlighted Text Color" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:204 msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: views/configurecardviewdialog.cpp:206 msgid "Draw &separators" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:209 msgid "Separator &width:" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:214 msgid "&Padding:" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:218 msgid "Cards" msgstr "ਕਾਰਡ" #: views/configurecardviewdialog.cpp:221 msgid "&Margin:" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ:" #: views/configurecardviewdialog.cpp:225 msgid "Draw &borders" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਬਣਾਉ" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" "The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " "data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " "focus rectangle and the item data." msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:235 msgid "" "The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " "anything else: the view borders, other items or column separators." msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:239 msgid "Sets the width of column separators" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:242 msgid "&Layout" msgstr "ਖਾਕਾ(&L)" #: views/configurecardviewdialog.cpp:248 msgid "&Enable custom colors" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:251 msgid "&Colors" msgstr "ਰੰਗ" #: views/configurecardviewdialog.cpp:254 msgid "" "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " "Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" "Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " "strings in the view." msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:267 msgid "&Enable custom fonts" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:275 msgid "&Text font:" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 msgid "Choose..." msgstr "ਚੋਣ..." #: views/configurecardviewdialog.cpp:282 msgid "&Header font:" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:292 msgid "" "If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " "below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the " "header and normal style for the data." msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:305 msgid "Show field &labels" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:309 msgid "Be&havior" msgstr "" #: views/configuretableviewdialog.cpp:117 msgid "Row Separator" msgstr "" #: views/configuretableviewdialog.cpp:120 msgid "Alternating backgrounds" msgstr "" #: views/configuretableviewdialog.cpp:122 msgid "Single line" msgstr "" #: views/configuretableviewdialog.cpp:129 msgid "Enable background image:" msgstr "" #: views/configuretableviewdialog.cpp:142 msgid "Enable contact tooltips" msgstr "" #: views/configuretableviewdialog.cpp:146 msgid "Show instant messaging presence" msgstr "" #: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 msgid "" "_: label: value\n" "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: views/contactlistview.cpp:95 msgid "" "_: label: value\n" "%1: \n" msgstr "" "%1: \n" #: views/kaddressbookcardview.cpp:51 msgid "Card" msgstr "ਕਾਰਡ" #: views/kaddressbookcardview.cpp:53 msgid "Rolodex style cards represent contacts." msgstr "" #: views/kaddressbookiconview.cpp:50 msgid "Icon" msgstr "ਆਈਕਾਨ" #: views/kaddressbookiconview.cpp:52 msgid "Icons represent contacts. Very simple view." msgstr "" #: views/kaddressbooktableview.cpp:69 msgid "Table" msgstr "ਸਾਰਣੀ" #: views/kaddressbooktableview.cpp:71 msgid "" "A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " "contact." msgstr "" #: views/kaddressbooktableview.cpp:138 msgid "Presence" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" #: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 msgid "Export Bookmarks Menu..." msgstr "" #: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 msgid "AddressBook" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ" #: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 msgid "Addressbook Bookmarks" msgstr "" #: xxport/csv_xxport.cpp:42 msgid "Import CSV List..." msgstr "" #: xxport/csv_xxport.cpp:43 msgid "Export CSV List..." msgstr "" #: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 #: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 #: xxport/vcard_xxport.cpp:318 msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" msgstr "" #: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 msgid "Unable to open file %1.%2." msgstr "" #: xxport/csv_xxport.cpp:81 msgid "The contacts have been exported successfully." msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:55 msgid "CSV Import Dialog" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:166 msgid "Importing contacts" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:375 msgid "File to import:" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:385 msgid "Delimiter" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:393 msgid "Comma" msgstr "ਕਾਮਾ" #: xxport/csvimportdialog.cpp:397 msgid "Semicolon" msgstr "ਅਰਧ-ਵਿਰਾਮ" #: xxport/csvimportdialog.cpp:400 msgid "Tabulator" msgstr "ਸਾਰਣੀਰੂਪ" #: xxport/csvimportdialog.cpp:403 msgid "Space" msgstr "ਥਾਂ" #: xxport/csvimportdialog.cpp:406 msgid "Other" msgstr "ਹੋਰ" #: xxport/csvimportdialog.cpp:413 msgid "1" msgstr "1" #: xxport/csvimportdialog.cpp:417 msgid "\"" msgstr "\"" #: xxport/csvimportdialog.cpp:418 msgid "'" msgstr "'" #: xxport/csvimportdialog.cpp:424 msgid "" "

    " "
  • y: year with 2 digits
  • " "
  • Y: year with 4 digits
  • " "
  • m: month with 1 or 2 digits
  • " "
  • M: month with 2 digits
  • " "
  • d: day with 1 or 2 digits
  • " "
  • D: day with 2 digits
" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:432 msgid "Start at line:" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:435 msgid "Textquote:" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:438 msgid "Date format:" msgstr "ਮਿਤੀ ਪ੍ਰਤੀਰੂਪ:" #: xxport/csvimportdialog.cpp:442 msgid "Ignore duplicate delimiters" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:453 msgid "Apply Template..." msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:454 msgid "Save Template..." msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:506 msgid "Using codec '%1'" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:506 msgid "Encoding" msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ" #: xxport/csvimportdialog.cpp:666 msgid "Local (%1)" msgstr "ਸਥਾਨਿਕ (%1)" #: xxport/csvimportdialog.cpp:667 msgid "[guess]" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:668 msgid "Latin1" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:669 msgid "Unicode" msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ" #: xxport/csvimportdialog.cpp:670 msgid "Microsoft Unicode" msgstr "ਮਾਈਕ੍ਰੋਸਾਫਟ ਯੂਨੀਕੋਡ" #: xxport/csvimportdialog.cpp:785 msgid "You have to assign at least one column." msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:813 msgid "Template Selection" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:814 msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:864 msgid "Template Name" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:864 msgid "Please enter a name for the template:" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਮੂਨੇ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ:" #: xxport/csvimportdialog.cpp:934 msgid "Cannot open input file." msgstr "" #: xxport/eudora_xxport.cpp:44 msgid "Import Eudora Addressbook..." msgstr "" #: xxport/eudora_xxport.cpp:50 msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 msgid "Import From Mobile Phone..." msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 msgid "Export to Mobile Phone..." msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 msgid "Failed to initialize the gnokii library." msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 msgid "" "" "
Mobile Phone interface initialization failed." "
" "
The returned error message was:" "
%1" "
" "
You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " "cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " "correct.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 msgid "Mobile Phone information:" msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਜਾਣਕਾਰੀ:" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 msgid "Manufacturer" msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 msgid "Phone model" msgstr "ਫੋਨ ਮਾਡਲ" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 msgid "Revision" msgstr "ਦੁਹਰਾਓ" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 msgid "Phonebook status" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 msgid "%1 out of %2 contacts used" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" "Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." "
" "
%3
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" "Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " "to start importing the personal contacts." "
" "
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " "following detection phase might take up to two minutes, during which " "KAddressbook will behave unresponsively.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 msgid "Mobile Phone Import" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 msgid "" "" "
Establishing connection to the Mobile Phone." "
" "
Please wait...
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 msgid "&Stop Import" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 msgid "" "Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " "to start exporting the selected personal contacts." "
" "
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " "following detection phase might take up to two minutes, during which " "KAddressbook will behave unresponsively.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 msgid "Mobile Phone Export" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" "Do you want the selected contacts to be appended " "to the current mobile phonebook or should they replace " "all currently existing phonebook entries ?" "
" "
Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " "every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " "contacts will be available from inside your phone.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 msgid "Export to Mobile Phone" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 msgid "&Append to Current Phonebook" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 msgid "&Stop Export" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 msgid "" "Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." "
" "
%3
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 msgid "" "" "
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." "
" "
Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " "have been deleted.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 msgid "&Stop Delete" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 msgid "Export to phone finished." msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 msgid "" "The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " "Reasons for this problem could be:" "
" "
    " "
  • The contacts contain more information per entry than the phone can " "store.
  • " "
  • Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " "...
  • " "
  • other storage size related problems.
To avoid those kind of " "problems in the future please reduce the amount of different fields in the " "above contacts.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 msgid "Gnokii is not yet configured." msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 msgid "" "Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" " Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " "permissions in the /var/lock directory and try again." msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 msgid "internal memory" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਮੈਮੋਰੀ" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 msgid "SIM-card memory" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 msgid "unknown memory" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 msgid "" "Gnokii interface is not available.\n" "Please ask your distributor to add gnokii at compile time." msgstr "" #: xxport/kde2_xxport.cpp:45 #, fuzzy msgid "Import KDE 2 Addressbook..." msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਸੰਰਚਨਾ(&C)..." #: xxport/kde2_xxport.cpp:52 msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." msgstr "" #: xxport/kde2_xxport.cpp:57 msgid "Override previously imported entries?" msgstr "" #: xxport/kde2_xxport.cpp:58 #, fuzzy msgid "Import KDE 2 Addressbook" msgstr "ਕੇਡੀਈ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ" #: xxport/ldif_xxport.cpp:56 msgid "Import LDIF Addressbook..." msgstr "" #: xxport/ldif_xxport.cpp:57 msgid "Export LDIF Addressbook..." msgstr "" #: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 msgid "Unable to open %1 for reading." msgstr "" #: xxport/opera_xxport.cpp:44 msgid "Import Opera Addressbook..." msgstr "" #: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" msgstr "" #: xxport/pab_pablib.cpp:49 msgid "Cannot open %1 for reading" msgstr "" #: xxport/pab_pablib.cpp:246 msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" msgstr "" #: xxport/pab_xxport.cpp:54 msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" msgstr "" #: xxport/pab_xxport.cpp:58 msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:99 msgid "Import vCard..." msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:100 msgid "Export vCard 2.1..." msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:101 msgid "Export vCard 3.0..." msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:131 msgid "" "You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:134 msgid "Export to Several Files" msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:134 msgid "Export to One File" msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:212 msgid "Select vCard to Import" msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:219 msgid "vCard Import Failed" msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:252 msgid "" "When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " "%2" msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:260 msgid "Unable to access vCard: %1" msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:271 msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:273 msgid "The vCard does not contain any contacts." msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:469 msgid "Import vCard" msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:476 msgid "Do you want to import this contact in your address book?" msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:487 msgid "Import All..." msgstr "ਸਭ ਆਯਾਤ..." #: xxport/vcard_xxport.cpp:542 msgid "Select vCard Fields" msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:549 msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:552 msgid "Private fields" msgstr "ਨਿੱਜੀ ਖੇਤਰ" #: xxport/vcard_xxport.cpp:555 msgid "Business fields" msgstr "ਵਪਾਰਿਕ ਖੇਤਰ" #: xxport/vcard_xxport.cpp:558 msgid "Other fields" msgstr "ਹੋਰ ਖੇਤਰ" #: xxport/vcard_xxport.cpp:561 msgid "Encryption keys" msgstr "" #~ msgid "%1 address book" #~ msgstr "%1 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ" #, fuzzy #~ msgid "Show Extension" #~ msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ"