Podręcznik KTuberling
Podręcznik KTuberling
Następny

Podręcznik KTuberling

Eric Bischoff

Paul E. Ahlquist, Jr.

Przegląd: Lauri Watts
Polskie tłumaczenie: Robert Gomułka
Zmiana 0.03.02 (2002-04-15)

Dozwolone jest kopiowanie, dystrybucja i/lub modyfikacja tego dokumentu na zasadach licencji GNU Free Documentation License, w wersji 1.1 lub dowolnej późniejszej wersji, opublikowanej przez Free Software Foundation; bez Sekcji Niezmiennych, bez Tekstu Początkowego i bez tekstu Końcowego. Kopia tej licencji znajduje się w sekcji zatytułowanej "GNU Free Documentation License".

KTuberling jest grą przeznaczoną dla małych dzieci.


Rozdział 1. Wstęp
Wstęp
Poprzedni
Następny

Rozdział 1. Wstęp

KTuberling to gra przeznaczona dla małych dzieci. Oczywiście równie dobrze może się nadawać dla dorosłych, którzy zachowali młodość w sercu.

Jest to „edytor ziemniaka”. Oznacza to, że możesz przeciągać i upuszczać oczy, usta, wąsy i inne części twarzy oraz przedmioty na postaci podobnej do ziemniaka. Podobnie do powyższego, masz również pingwina i akwarium, na które możesz upuszczać inne rzeczy.

W tej grze nie ma zwycięzcy. Jedynym celem jest zrobienie najśmieszniejszej twarzy, jaką się potrafi.

Istnieje muzeum (takie jak galeria „Madame Tusseau”), gdzie możesz znaleźć wiele zabawnych przykładów udekorowanych ziemniaków, pingwinów i akwariów. Naturalnie możesz wysyłać własne dzieła do programisty, Eric Bischoff, który umieści je w muzeum po znalezieniu chwili wolnego czasu.

KTuberling może również „przemówić”. Wymówi on nazwy obiektów, które przeciągasz i upuszczasz. „Przemówi” w języku, który możesz wybrać. Można również wykorzystać go do nauki kilku słów w obcych językach. Aktualnie KTuberlingmówi” po duńsku, niemiecku, angielsku, hiszpańsku, francusku, włosku, holendersku, portugalsku, rumuńsku, słowacku, słoweńsku i szwedzku.

Poprzedni
Następny
Spis treści


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Rozdział 2. Podstawy ekranowe
Podstawy ekranowe
Poprzedni
Następny

Rozdział 2. Podstawy ekranowe

Operacje myszką

W głównym oknie znajdują się dwa obszary:

  • Obszar „planszy”, po lewej stronie.

  • Pole „obiektów”, po prawej stronie, gdzie wybierasz obiekty do umieszczenia na planszy.


Główne okno

Umieszczanie obiektu

Aby przeciągnąć obiekt, przenieś wskaźnik myszy na obszar „obiektów” po prawej stronie. Kliknij na obiekt, który chcesz przeciągnąć, ale nie zwalniaj przycisku myszki, dopóki nie przesuniesz wskaźnika myszy nad miejsce na „planszy”, gdzie chcesz go upuścić.

Przemieszczanie obiektu

Po upuszczeniu na obszar „planszy” obiekt może być przesuwany. Po prostu kliknij na obiekt, żeby wybrać go do przeciągnięcia i upuszczenia. Kiedy na niego klikniesz, wychodzi on nad inne obiekty, które go częściowo przykrywały. Ta sztuczka jest użyteczna, kiedy chce się poprawnie rozmieścić okulary i oczy.

Usuwanie obiektu

Aby usunąć obiekt umieszczony na „planszy”, przeciągnij go z powrotem z obszaru „planszy” do obszaru „obiektów”.

Pasek narzędzi
Pasek narzędzi

Pasek narzędzi


Pasek narzędzi

Pasek narzędzi udostępnia przyciski dla najczęściej używanych funkcji.

Tabela 2.1. Przyciski paska narzędzi

PrzyciskNazwaOdpowiednik w menuAkcja
Przycisk nowej gry Nowa Gra->Nowa Czyści obszar „planszy”. Powoduje wyczyszczenie wszystkich kawałków planszy, umożliwiając stworzenie nowej dekoracji.
Przycisk wczytywania Wczytaj Gra->Wczytaj... Otwiera istniejący plik z muzeum, lub innych katalogów.
Przycisk zapisu Zapisz Gra->Zapisz Zapisuje Twoje dzieło do katalogu domowego, lub do jakiegoś innego, jak muzeum, jeśli sobie życzysz. Bulwiasty zostaje zapisany do małego pliku, w którym zostają zapisane wyłącznie położenia obiektów.
Przycisk drukowania Drukuj Gra->Drukuj Drukuje obrazek (w formacie PostScript®).
Przycisk cofnięcia Cofnij Edycja->Cofnij Cofa ostatnią operację.
Przycisk ponowienia Ponów Edycja->Ponów Ponawia ostatnią operację.


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Pozycje menu
Pozycje menu

Pozycje menu


Pasek menu

Menu Gra


Menu Plik
Gra->Nowa (Ctrl+N)

Czyści obszar „placu do zabaw

Gra->Wczytaj... (Ctrl+O)

Otwiera istniejący plik z muzeum, lub z innego miejsca, jeśli tego chcesz.

Gra->Zapisz (Ctrl+S)

Zapisuje Twoje dzieło. Bulwiasty zostaje zapisany do małego pliku, zawierającego tylko położenia obiektów.

Gra->Zapisz jako obrazek...

Tworzy plik graficzny zawierający obrazek Twojego bulwiastego przyjaciela. Dostępne formaty to XPM, JPEG, PNG i BMP.

Gra->Drukuj... (Ctrl+P)

Drukuje obrazek przy użyciu formatu PostScript®.

Gra->Zakończ (Ctrl+Q)

Kończy działanie programu KTuberling.

Menu Edycja


Menu edycji
Edycja->Cofnij (Ctrl+Z)

Cofa ostatnie umieszczenie „obiektu”.

Edycja->Ponów (Ctrl+Shift+Z)

Ponawia ostatnie umieszczenie „obiektu”. Opcja aktywna tylko wtedy, jeśli poprzednio zostało użyte Cofnij.

Edycja->Kopiuj (Ctrl+C)

Kopiuje obszar „planszy” do schowka.

Menu Plansza


Menu Plansza
Plansza->Ziemniaczany facet

Przełącza się na ziemniaczaną planszę. KTuberling zapamiętuje ostatnio wybraną planszę do otworzenia przy następnym starcie.

Plansza->Pingwin

Przełącza się na planszę z pingwinem. KTuberling zapamiętuje ostatnio wybraną planszę do otworzenia przy następnym starcie.

Plansza->Akwarium

Przełącza się na planszę z akwarium. KTuberling zapamiętuje ostatnio wybraną planszę do otworzenia przy następnym starcie.

Menu Głos


Menu Głos

Zwróć uwagę, że aby usłyszeć dźwięki, musisz mieć zainstalowane kdemultimedia i uruchomione polecenie artsd.

Głos->Bez dźwięku

Wyłącza dźwięk. KTuberling zapamiętuje tę opcję do wykorzystania przy kolejnym uruchomieniu.

Głos->Duński

Włącza głos i mówi po duńsku. Jeżeli nie ma zainstalowanych duńskich dźwięków, wtedy opcja ta jest narysowana na szaro. KTuberling zapamiętuje tą opcję do odtworzenia przy kolejnym uruchomieniu.

Głos->Niemiecki

Włącza głos i mówi po niemiecku. Jeżeli nie ma zainstalowanych niemieckich dźwięków, wtedy opcja ta jest narysowana na szaro. KTuberling zapamiętuje tą opcję do odtworzenia przy kolejnym uruchomieniu.

Głos->Angielski

Włącza głos i mówi po angielsku. Jeżeli nie ma zainstalowanych angielskich dźwięków, wtedy opcja ta jest narysowana na szaro. KTuberling zapamiętuje tą opcję do odtworzenia przy kolejnym uruchomieniu.

itd...

Tak samo dla innych języków.

Menu Pomoc


Menu pomoc
Pomoc->Podręcznik programu ... (F1)

Uruchamia System pomocy KDE na stronie pomocy programu (czyli na tym dokumencie).

Pomoc->Co to jest? (Shift+F1)

Zmienia kursor myszy w strzałkę ze znakiem zapytania . Kliknięcie na elemencie programu spowoduje otworzenie okna pomocy objaśniającego funkcję tego elementu (o ile taka pomoc istnieje).

Help->Raport o błędzie...

Otwiera okienko zgłoszenia błędu, w którym możesz zgłosić błąd lub prośbę o dodanie nowej funkcji.

Pomoc->O programie ...

Wyświetla informację o autorach i wersji programu.

Pomoc->Informacje o KDE

Wyświetla informację o wersji KDE i inne podstawowe informacje.



Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Poprzedni
Następny
Spis treści


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Rozdział 3. Dokumentacja techniczna
Dokumentacja techniczna
Poprzedni
Następny

Rozdział 3. Dokumentacja techniczna

Eric Bischoff

Polskie tłumaczenie: Robert Gomułka
Zmiana 0.03.02 (2002-04-10)

KTuberling oferuje oględne i odpłacające wprowadzenie do dostrajania i programowania KDE. Program może być rozszerzany. Na przykład, bez żadnego kodowania, nowe plansze mogą być dodawane za pomocą zmiany plików graficznych. Poprzez dodanie odpowiednich plików dźwiękowych, tłumacze mogą stworzyć dźwięki w ich ojczystym języku!

Jeżeli rozszerzasz, lub dodajesz coś do gry, pomyśl o przesłaniu Twoich dodatków do programisty Eric Bischoff, w celu włączenia w kolejnych wersjach.

Dla artystów

Rozmiar i kształt pola gry, a także liczba obiektów mogą podlegać zmianom. Można dodawać nowe plansze. Tylko dwa pliki graficzne muszą być stworzone dla każdej planszy: plansza gry i maska. Maksymalnie dozwolonych jest 8 plansz, z których obecnie używa się 3.

W programie KTuberling używa się sześciu typów obrazków: potato-game.png, potato-mask.png, penguin-game.png, penguin-mask.png, aquarium-game.png i aquarium-mask.png. Standardowym położeniem tych plików jest katalog $KDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/.

Pierwszy typ obrazków, *-game.png, przechowuje planszę i obiekty, które wybiera użytkownik. Jest to grafika, którą widzi użytkownik podczas gry.

Drugi typ obrazków, *-mask.png, zawiera wyłącznie maski obiektów. Maski używane są do określania granic obiektów, a także, w niektórych przypadkach, dodania obiektowi pewnej przezroczystości (na przykład okulary). Obowiązkowe jest umieszczenie obiektów w tym samym położeniu zarówno w pliku planszy, jak i pliku masek.

W tym samym katalogu plik o nazwie layout.xml. ($KDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml) mówi, których obrazków użyć i łączy je z pozycjami menu. Zawiera również parametry pozycji planszy, a także obiektów w polu gry i maskach. Ostatecznie deklaruje języki jako zbiory przetłumaczonych dźwięków. Stosuje się do standardowej składni XML (zobacz szczegóły na below).

Ciągle w tym samym katalogu, plik o nazwie layout.i18n ($KDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml) podsumowuje teksty w layout.xml, które mogą być przetłumaczone:

  • Pozycje menu, które pozwalają wybrać planszę i język

  • Nazwy kategorii obiektów

Jeden poziom wyżej, plik o nazwie ktuberlingui.rc ($KDEDIR/share/apps/ktuberling/ktuberlingui.rc) jest kolejnym plikiem XML opisującym menu programu KTuberling. Powinien zawierać jeden znacznik <action> dla planszy i języka. Nazwa symboliczna akcji w tym pliku powinna być identyczna z nazwą symboliczną w layout.xml.

Tłumaczenie
Tłumaczenie

Tłumaczenie

Oprócz zwyczajowego mechanizmu plików .po do tłumaczenia etykiet i tekstów zachęty, dźwięki również mogą zostać zlokalizowane.

Jeśli różni tłumacze mogą nagrać swój głos do pliku .wav, mogą go zachować do określonego przez język podkatalogu w katalogu z dźwiękami. Nazwa dźwięku jest później przypisywana do pliku layout.xml. Na przykład gdy docelowym językiem jest włoski, tłumacze mogą nagrać swój głos w plikach .wav umieszczonych w $KDEDIR/share/apps/ktuberling/sounds/it. Następnie mogą przydzielić dźwięk o nazwie „hat” do nazwy pliku it/cappello.wav.

W kolejnych wersjach KTuberling będzie używał dla dźwięków formatu OGG Vorbis rc3. Wtedy również będzie można skonwertować pliki WAV do OGG Vorbis rc3 za pomocą poniższej linii:

$ oggenc_rc3 -o sound.ogg sound.wav

Informacja jak pracować z mechanizmami tłumaczeń w KDE jest dostępna w The KDE Translation HOWTO.



Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Dla programistów
Dla programistów

Dla programistów

KTuberling tak naprawdę nie jest trudny do rozszerzenia przez programistów.

klasy C++

TopLevel

Okno górnego poziomu i podstawowe zarządzanie programem

PlayGround

Opis jednego z poziomów gry

ToDraw

Opis jednego z „obiektów” graficznych do narysowania

SoundFactory

Opis jednego z języków i jego dźwięków

Action

Jedna z akcji użytkownika na stosie cofnij/ponów

Struktura plików .tuberling

Plik .tuberling przechowuje dane niezbędne do odrysowania bulwy. Może być edytowany zwykłym edytorem tekstu.

Pierwsza linia przechowuje numer planszy.

We wszystkich pozostałych liniach znajduje się po jednym obiekcie graficznym, w kolejności używanej do ich narysowania. Każda linia zawiera pięć liczb: identyfikator obiektu i prostokąt, gdzie powinien być narysowany (lewo, góra, prawo, dół). Liczby oddzielone są spacjami.



Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Struktura pliku rozmieszczenia (layout.xml)
Struktura pliku rozmieszczenia (layout.xml)

Struktura pliku rozmieszczenia (layout.xml)

Znacznik górnego poziomu jest unikalny, a jego nazwa to <ktuberling>. Zawiera liczne znaczniki <playground>, po jednym dla planszy oraz liczne <language>, po jednym dla języka.

Znacznik <playground> posiada dwa atrybuty. gameboard i masks. Atrybuty te dają nazwę plików przechowujących obrazki. <playground> zawiera również jeden znacznik <menuitem>, jeden znacznik <editablearea>, wiele znaczników <category> i <object>.

Znacznik <menuitem> opisuje identyfikator akcji pozycji menu pozwalając na wybór położenia obszaru, na którym można upuszczać obiekty, a także etykietę tej pozycji menu. Ten identyfikator akcji powinien być identyczny z tym w ktuberlingui.rc.

Znacznik <editablearea> opisuje położenie obszaru, na którym można upuszczać obiekty, a także nazwę dźwięku z nim powiązanego.

Znacznik <category> opisuje położenie i etykietę tekstu opisującego grupę obiektów. Na przykład, może opisywać położenie i tekst grupy „kosztowności”.

Znacznik <object> opisuje położenie (na planszy i w maskach) obiektu, jak również nazwę dźwięku z nim powiązanego.

Znacznik <language> posiada jeden atrybut: code. Zawiera on kod ustawień regionalnych danego języka. Znacznik <language> zawiera również jeden znacznik <menuitem> i wiele znaczników <sound>.

Znaczniki niższego poziomu nie są tu wyjaśnione, ponieważ ich znaczenie jest raczej oczywiste. Po zmianie layout.xml nie zapomnij odpowiednio zmodyfikować layout.i18n i ktuberlingui.rc.



Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Poprzedni
Następny
Spis treści


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Rozdział 4. Podziękowania i licencja
Podziękowania i licencja
Poprzedni
Następny

Rozdział 4. Podziękowania i licencja

KTuberling

  • John Calhoun - Oryginalny pomysł, oryginalne rysunki i angielskie dźwięki

  • Eric Bischoff - Programowanie w KDE

  • François-Xavier Duranceau - Testy, porady i pomoc

  • Agnieszka Czajkowska - Grafika z pingwinem

  • Bas Willems - Przerobienie grafiki i styl akwarium

  • Roger Larsson - Dostrajanie dźwięków

  • Peter Silva - Poprawki dokumentacji

  • Paul Ahlquist - Ulepszanie dokumentacji

Gra dedykowana mojej małej córeczce Sunnivie Bischoff

Podziękowania dla Apple Computer i projektu LinuxPPC™ za przeniesienie wersji z Linux®a na Mac®a. KTuberling nie zaistniałby bez tego!

Robert Gomułka

Ta dokumentacja jest rozprowadzana na zasadach Licencji GNU Free Documentation License.

Ten program jest rozprowadzany na zasadach Licencji GNU General Public License.

Poprzedni
Następny
Spis treści


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Dodatek A. Instalacja
Instalacja
Poprzedni
Następny

Dodatek A. Instalacja

Jak uzyskać ktuberling

Ten program jest częścią projektu KDE (http://www.kde.org/).

Ten program znajduje się w pakiecie kdegames na ftp://ftp.kde.org/pub/kde/, głównym serwerze FTP projektu KDE.

Wymagania
Wymagania

Wymagania

Aby pomyślnie skompilować KTuberling, potrzeba KDE 3.0. Wszystkie wymagane biblioteki, jak również sam KTuberling można znaleźć na ftp://ftp.kde.org/pub/kde/.

Aby słyszeć dźwięki, trzeba mieć zainstalowane kdemultimedia.



Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Kompilacja i instalacja
Kompilacja i instalacja

Kompilacja i instalacja

Aby skompilować i zainstalować ten program w Twoim systemie, uruchom następujące polecenia w katalogu głównym dystrybucji programu:

% ./configure
% make
% make install

Ponieważ ten program używa autoconf i automake, nie powinno być problemów ze skompilowaniem go. Jeśli napotkasz problemy, proszę je zgłosić na listach e-mailowych KDE.



Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Poprzedni
Następny
Spis treści


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Następny
 


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team