# translation of kcmxinerama.po to # translation of kcmxinerama.po to Polish # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmxinerama\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 23:24+0100\n" "Last-Translator: Michal Rudolf \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Rudolf" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" #: kcmxinerama.cpp:48 msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" msgstr "Konfiguracja wielu monitorów" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" "

Multiple Monitors

This module allows you to configure KDE support for " "multiple monitors." msgstr "" "

Wiele monitorów

Ten moduł pozwala skonfigurować obsługę wielu " "monitorów przez KDE." #: kcmxinerama.cpp:74 #, c-format msgid "Display %1" msgstr "Ekran %1" #: kcmxinerama.cpp:90 msgid "Display Containing the Pointer" msgstr "Ekran zawierający kursor" #: kcmxinerama.cpp:103 msgid "" "" "

This module is only for configuring systems with a single desktop spread " "across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.

" msgstr "" " " "

Ten moduł przeznaczony jest jedynie do konfiguracji systemów z jednym " "pulpitem na wielu monitorach. Ten system nie jest tak skonfigurowany.

" #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "Your settings will only affect newly started applications." msgstr "Ustawienia zostaną zastosowane tylko dla nowo uruchamianych programów." #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "KDE Multiple Monitors" msgstr "Wiele monitorów" #. i18n: file xineramawidget.ui line 22 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "X Coordinate" msgstr "Współrzędna X" #. i18n: file xineramawidget.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Y Coordinate" msgstr "Współrzędna Y" #. i18n: file xineramawidget.ui line 81 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Multiple Monitor Support" msgstr "Obsługa wielu monitorów" #. i18n: file xineramawidget.ui line 92 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" msgstr "Włącz obsługę pulpitu wirtualnego na wielu monitorach" #. i18n: file xineramawidget.ui line 103 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window resistance support" msgstr "Włącz opór przy przesuwaniu okien między monitorami" #. i18n: file xineramawidget.ui line 114 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window placement support" msgstr "Włącz obsługę umieszczania okien na wielu monitorach" #. i18n: file xineramawidget.ui line 125 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window maximize support" msgstr "Włącz obsługę maksymalizacji okna na wielu monitorach" #. i18n: file xineramawidget.ui line 136 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" msgstr "Włącz obsługę trybu pełnoekranowego na wielu monitorach" #. i18n: file xineramawidget.ui line 146 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Identify All Displays" msgstr "&Identyfikuj wszystkie ekrany" #. i18n: file xineramawidget.ui line 182 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Show unmanaged windows on:" msgstr "Wyświetlaj niezarządzane okna na:" #. i18n: file xineramawidget.ui line 204 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Show KDE splash screen on:" msgstr "Pokaż ekran startowy KDE na:"