# translation of kcmsmartcard.po to # translation of kcmsmartcard.po to # translation of kcmsmartcard.po to Polish # Version: $Revision: 576110 $ # translation of kcmsmartcard.po to # translation of kcmsmartcard.po to # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Michał Rudolf , 2002. # Marcin Giedz , 2002. # Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005. # Krzysztof Lichota , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-22 09:23+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Marcin Giedz" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, mgiedz@elka.pw.edu.pl" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Unable to contact the TDE smartcard service." msgstr "Nie można skontaktować się z usługą TDE smartcard." #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Possible Reasons" msgstr "Możliwe powody" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "\n" "1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this " "message goes away.\n" "\n" "2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will " "need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) Demon TDE 'kded' nie jest uruchomiony. Można go uruchomić ponownie " "poleceniem 'tdeinit' i spróbować jeszcze raz uruchomić ten moduł Centrum " "sterowania.\n" "\n" "2) W bibliotekach TDE brak obsługi smartcard. Należy ponownie skompilować " "tdelibs po zainstalowaniu biblioteki libpcsclite." #. i18n: file smartcardbase.ui line 31 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Smartcard Support" msgstr "Obsługa Smartcard" #. i18n: file smartcardbase.ui line 42 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Enable smartcard support" msgstr "&Włącz obsługę smartcard" #. i18n: file smartcardbase.ui line 61 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "Włącz &odpytywanie dla autodetekcji zdarzeń karty" #. i18n: file smartcardbase.ui line 64 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "Zazwyczaj ta opcja powinna być włączona. Umożliwia to automatyczną detekcję " "wkładanych kart w TDE." #. i18n: file smartcardbase.ui line 92 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "&Uruchom menedżer kart, jeśli włożono niewykorzystywaną kartę" #. i18n: file smartcardbase.ui line 95 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool if " "no other application attempts to use the card." msgstr "" "Jeśli żaden program nie wykorzystuje włożonej karty, TDE może automatycznie " "uruchomić narzędzie do zarządzania kartami." #. i18n: file smartcardbase.ui line 106 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "&Dźwięk przy włożeniu/wyciągnięciu karty" #. i18n: file smartcardbase.ui line 135 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Readers" msgstr "Czytniki" #. i18n: file smartcardbase.ui line 152 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Reader" msgstr "Czytnik" #. i18n: file smartcardbase.ui line 163 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #. i18n: file smartcardbase.ui line 174 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Subtype" msgstr "Podtyp" #. i18n: file smartcardbase.ui line 185 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "SubSubtype" msgstr "Podpodtyp" #. i18n: file smartcardbase.ui line 228 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "Konfiguracja PCSCLite" #. i18n: file smartcardbase.ui line 251 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" msgstr "" "Aby dodać nowe urządzenia czytające, zmodyfikuj plik /etc/readers.conf i " "uruchom ponownie pcscd" #: smartcard.cpp:59 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:59 msgid "TDE Smartcard Control Module" msgstr "Moduł obsługi Smartcard w TDE" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "(c) 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:73 msgid "Change Module..." msgstr "Zmień moduł..." #: smartcard.cpp:128 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "Nie można uruchomić KCardChooser" #: smartcard.cpp:157 msgid "No card inserted" msgstr "Brak włożonych kart" #: smartcard.cpp:196 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Obsługa smartcard wyłączona" #: smartcard.cpp:207 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "" "Brak urządzeń czytających. Proszę sprawdzić, czy 'pcscd' jest uruchomiony." #: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "Brak włożonych kart lub brak ATR" #: smartcard.cpp:262 msgid "Managed by: " msgstr "Moduł zarządzający: " #: smartcard.cpp:272 msgid "No module managing this card" msgstr "Brak modułu zarządzającego tą kartą" #: smartcard.cpp:368 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure TDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

smartcard

Ten moduł umożliwia konfigurowanie obsługi smartcard w TDE. " "Karty takie mogą być używane np. do przechowywania certyfikatów SSL i logowania " "do TDE."