# translation of kpovmodeler.po to # # Marcin Garski , 2003, 2004. # Mikolaj Machowski , 2004. # Michal Rudolf , 2004, 2005. # Krzysztof Lichota , 2005. # Michał Smoczyk , 2008. # Marta Rybczyńska , 2008. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-15 12:37+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marcin Garski, Mikołaj Machowski" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mgarski@post.pl,mikmach@wp.pl" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "Plik do otwarcia" #: main.cpp:33 msgid "Disables OpenGL rendering" msgstr "Wyłącza rendering OpenGL" #: main.cpp:34 msgid "Disables direct rendering" msgstr "Wyłącza rendering bezpośredni" #: pmaddcommand.cpp:30 #, c-format msgid "Add New %1" msgstr "Dodaj nowe %1" #: pmaddcommand.cpp:43 msgid "Add Objects" msgstr "Dodaj obiekty" #: pmbicubicpatch.cpp:166 msgid "bicubic patch" msgstr "Powierzchnia sklejana 3 stopnia" #: pmbicubicpatch.cpp:530 msgid "Point (%1, %2)" msgstr "Punkt (%1, %2)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:45 msgid "Normal (type 0)" msgstr "Normalny (typ 0)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:46 msgid "Preprocessed (type 1)" msgstr "Preprocesowany (typ 1)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 #: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 #: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Rodzaj:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:55 msgid "Steps:" msgstr "Kroki:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:65 msgid "Flatness:" msgstr "Płaskość:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:69 msgid "Points:" msgstr "Punkty:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 msgid "UV vectors" msgstr "Wektory UV" #: pmblendmapmodifiers.cpp:111 msgid "blend map modifiers" msgstr "Modyfikatory mapy metamorfozy" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 msgid "Frequency:" msgstr "Częstotliwość:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 msgid "Phase:" msgstr "Faza:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 msgid "Wave form:" msgstr "Postać fali:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 msgid "Ramp" msgstr "Piła" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 msgid "Triangle" msgstr "Trójkątna" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 msgid "Scallop" msgstr "Łuski" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 msgid "Cubic" msgstr "3-go stopnia" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 msgid "Poly" msgstr "Wielomian" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 #: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 msgid "Exponent:" msgstr "Wykładnik:" #: pmblob.cpp:61 msgid "blob" msgstr "kropla" #: pmblobcylinder.cpp:75 msgid "blob cylinder" msgstr "walec kroplowy" #: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 msgid "End 1" msgstr "Koniec 1" #: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 msgid "End 2" msgstr "Koniec 2" #: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 msgid "Radius (1)" msgstr "Promień (1)" #: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 msgid "Radius (2)" msgstr "Promień (2)" #: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 msgid "End 1:" msgstr "Koniec 1:" #: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 msgid "End 2:" msgstr "Koniec 2:" #: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 #: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 #: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 #: pmwarpedit.cpp:85 msgid "Radius:" msgstr "Promień:" #: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 msgid "Strength:" msgstr "Siła:" #: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 #: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 msgid "Threshold:" msgstr "Próg:" #: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 #: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 msgid "Sturm" msgstr "" #: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarchia" #: pmblobsphere.cpp:72 msgid "blob sphere" msgstr "sfera kroplowa" #: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 msgid "Radius (x)" msgstr "Promień (x)" #: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 msgid "Radius (y)" msgstr "Promień (y)" #: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 msgid "Radius (z)" msgstr "Promień (z)" #: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 #: pmsphereedit.cpp:45 msgid "Center:" msgstr "Środek:" #: pmboundedby.cpp:67 msgid "bounded by" msgstr "ograniczony przez" #: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 msgid "No child objects" msgstr "Brak obiektów potomnych" #: pmboundedbyedit.cpp:38 msgid "(= clipped by)" msgstr "(= obcięty przez)" #: pmbox.cpp:62 msgid "box" msgstr "sześcian" #: pmbox.cpp:236 msgid "Corner 1" msgstr "Róg 1" #: pmbox.cpp:238 msgid "Corner 2" msgstr "Róg 2" #: pmboxedit.cpp:41 msgid "Corner 1:" msgstr "Róg 1:" #: pmboxedit.cpp:43 msgid "Corner 2:" msgstr "Róg 2:" #: pmbumpmap.cpp:266 msgid "bump map" msgstr "mapa zderzenia" #: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 msgid "File type:" msgstr "Rodzaj pliku:" #: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 #: pmmaterialmapedit.cpp:70 msgid "File name:" msgstr "Nazwa pliku:" #: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 msgid "Once" msgstr "Raz" #: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 msgid "Interpolate:" msgstr "Interpolacja:" #: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 #: pmpatternedit.cpp:131 msgid "None" msgstr "Brak" #: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 msgid "Bilinear" msgstr "Dwuliniowy" #: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 msgid "Normalized" msgstr "Normalizowany" #: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 msgid "Map type:" msgstr "Rodzaj mapowania:" #: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 #: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 msgid "Planar" msgstr "Płaskie" #: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 #: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 msgid "Spherical" msgstr "Sferyczne" #: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 #: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 msgid "Cylindrical" msgstr "Cylindryczne" #: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 #: pmwarpedit.cpp:53 msgid "Toroidal" msgstr "Toroidalny" #: pmbumpmapedit.cpp:103 msgid "Use index" msgstr "Użyj indeksu" #: pmbumpmapedit.cpp:107 msgid "Bump size:" msgstr "Wielkość zderzenia:" #: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 msgid "camera" msgstr "kamera" #: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: pmcamera.cpp:591 msgid "Look at" msgstr "Spójrz na" #: pmcameraedit.cpp:47 msgid "Perspective" msgstr "Perspektywa" #: pmcameraedit.cpp:48 msgid "Orthographic" msgstr "Ortograficzny" #: pmcameraedit.cpp:49 msgid "Fish Eye" msgstr "Rybie oko" #: pmcameraedit.cpp:50 msgid "Ultra Wide Angle" msgstr "Ultra szeroki kąt" #: pmcameraedit.cpp:51 msgid "Omnimax" msgstr "Omnimax" #: pmcameraedit.cpp:52 msgid "Panoramic" msgstr "Panoramiczny" #: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 msgid "Cylinder" msgstr "Walec" #: pmcameraedit.cpp:56 #, fuzzy msgid "1:Qt::Vertical, Fixed Viewpoint" msgstr "1: Pionowo, stały punkt widzenia" #: pmcameraedit.cpp:57 #, fuzzy msgid "2:Qt::Horizontal, Fixed Viewpoint" msgstr "2: Poziomo, stały punkt widzenia" #: pmcameraedit.cpp:58 #, fuzzy msgid "3:Qt::Vertical, Variable Viewpoint" msgstr "3: Pionowo, zmienny punkt widzenia" #: pmcameraedit.cpp:59 #, fuzzy msgid "4:Qt::Horizontal, Variable Viewpoint" msgstr "4: Poziomo, zmienny punkt widzenia" #: pmcameraedit.cpp:71 msgid "Camera type:" msgstr "Rodzaj kamery:" #: pmcameraedit.cpp:74 msgid "Cylinder type:" msgstr "Rodzaj walca:" #: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "Lokalizacja:" #: pmcameraedit.cpp:82 msgid "Sky:" msgstr "Niebo:" #: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 #: pmwarpedit.cpp:64 msgid "Direction:" msgstr "Kierunek:" #: pmcameraedit.cpp:88 msgid "Right:" msgstr "Prawy:" #: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 msgid "Up:" msgstr "W górę:" #: pmcameraedit.cpp:94 msgid "Look at:" msgstr "Spójrz na:" #: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 msgid "Angle:" msgstr "Kąt:" #: pmcameraedit.cpp:101 msgid "Focal blur" msgstr "Rozmycie ostrości" #: pmcameraedit.cpp:120 msgid "Aperture:" msgstr "Przysłona:" #: pmcameraedit.cpp:124 msgid "Blur samples:" msgstr "Próbki rozmycia:" #: pmcameraedit.cpp:128 msgid "Focal point:" msgstr "Punkt ogniskowania:" #: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 msgid "Confidence:" msgstr "Ufność:" #: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 msgid "Variance:" msgstr "Wariancja:" #: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 msgid "Export to renderer" msgstr "Eksport do programu renderującego" #: pmcameraedit.cpp:265 msgid "The sky vector may not be a null vector." msgstr "Wektor nieba nie może być wektorem zerowym." #: pmcameraedit.cpp:274 msgid "The direction vector may not be a null vector." msgstr "Wektor kierunku nie może być wektorem zerowym." #: pmcameraedit.cpp:283 msgid "The right vector may not be a null vector." msgstr "Prawy wektor nie może być wektorem zerowym." #: pmcameraedit.cpp:292 msgid "The up vector may not be a null vector." msgstr "Wektor górny nie może być wektorem zerowym." #: pmcameraedit.cpp:307 msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." msgstr "Kąt musi być mniejszy niż 180 stopni dla tego rodzaju kamery." #: pmclippedby.cpp:67 msgid "clipped by" msgstr "obcięty przez" #: pmclippedbyedit.cpp:38 msgid "(= bounded by)" msgstr "(= ograniczony przez)" #: pmcoloredit.cpp:51 msgid "red:" msgstr "czerwony:" #: pmcoloredit.cpp:53 msgid "green:" msgstr "zielony:" #: pmcoloredit.cpp:55 msgid "blue:" msgstr "niebieski:" #: pmcoloredit.cpp:60 msgid "filter" msgstr "filtr" #: pmcoloredit.cpp:62 msgid "transmit" msgstr "przekaz" #: pmcolorsettings.cpp:38 msgid "Background:" msgstr "Tło:" #: pmcolorsettings.cpp:45 msgid "Wire frame:" msgstr "Obraz szkieletowy:" #: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 msgid "Selected:" msgstr "Wybrane:" #: pmcolorsettings.cpp:55 msgid "Control points:" msgstr "Punkty kontrolne:" #: pmcolorsettings.cpp:65 msgid "Axes:" msgstr "Osie:" #: pmcolorsettings.cpp:79 msgid "Field of view:" msgstr "Obserwowane pole:" #: pmcomment.cpp:95 msgid "comment" msgstr "komentarz" #: pmcone.cpp:80 msgid "cone" msgstr "stożek" #: pmcone.cpp:335 msgid "Radius 1 (1)" msgstr "Promień 1 (1)" #: pmcone.cpp:336 msgid "Radius 1 (2)" msgstr "Promień 1 (2)" #: pmcone.cpp:337 msgid "Radius 2 (1)" msgstr "Promień 2 (1)" #: pmcone.cpp:338 msgid "Radius 2 (2)" msgstr "Promień 2 (2)" #: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 #: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 msgid "" "_: type of the object\n" "Open" msgstr "Otwarty" #: pmconeedit.cpp:56 msgid "Radius 1:" msgstr "Promień 1:" #: pmconeedit.cpp:58 msgid "Radius 2:" msgstr "Promień 2:" #: pmcsg.cpp:62 msgid "union" msgstr "suma" #: pmcsg.cpp:65 msgid "intersection" msgstr "część wspólna" #: pmcsg.cpp:68 msgid "difference" msgstr "różnica" #: pmcsg.cpp:71 msgid "merge" msgstr "połącz" #: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 msgid "Union" msgstr "Suma" #: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 msgid "Intersection" msgstr "Część wspólna" #: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 msgid "Difference" msgstr "Różnica" #: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 msgid "Merge" msgstr "Połącz" #: pmcylinder.cpp:79 msgid "cylinder" msgstr "walec" #: pmdatachangecommand.cpp:31 #, c-format msgid "Change %1" msgstr "Zmień %1" #: pmdeclare.cpp:79 msgid "declaration" msgstr "deklaracja" #: pmdeclareedit.cpp:50 msgid "Identifier:" msgstr "Identyfikator:" #: pmdeclareedit.cpp:61 msgid "Linked objects:" msgstr "Powiązane obiekty:" #: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 msgid "Select..." msgstr "Wybierz..." #: pmdeclareedit.cpp:123 msgid "Please enter an identifier!" msgstr "Proszę wpisać identyfikator!" #: pmdeclareedit.cpp:154 msgid "" "An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " "('_').\n" "The first character must be a letter or the underscore character!" msgstr "" "Identyfikator może zawierać litery, cyfry i znak podkreślenia (\"_\").\n" "Pierwszy znak musi być literą, lub znakiem podkreślenia!" #: pmdeclareedit.cpp:167 msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" msgstr "Nie możesz użyć słowa kluczowego povraya jako identyfikatora!" #: pmdeclareedit.cpp:174 msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" msgstr "Nie możesz użyć dyrektywy povraya jako identyfikatora!" #: pmdeclareedit.cpp:183 msgid "Please enter a unique identifier!" msgstr "Proszę wpisać unikatowy identyfikator!" #: pmdeletecommand.cpp:30 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "Usuń %1" #: pmdeletecommand.cpp:49 msgid "Delete Objects" msgstr "Usuń obiekty" #: pmdeletecommand.cpp:257 msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." msgstr "" "Deklaracja \"%1\" nie może być usunięta z powodu istniejących powiązań." #: pmdensity.cpp:68 msgid "density" msgstr "gęstość" #: pmdetailobjectedit.cpp:37 msgid "Global detail" msgstr "Szczegóły globalne" #: pmdetailobjectedit.cpp:38 msgid "Detail level:" msgstr "Poziom szczegółów:" #: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 msgid "Very Low" msgstr "Bardzo niski" #: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 msgid "Low" msgstr "Niski" #: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 msgid "Medium" msgstr "Średni" #: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 msgid "High" msgstr "Wysoki" #: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 msgid "Very High" msgstr "Bardzo wysoki" #: pmdialogeditbase.cpp:173 msgid "Texture preview:" msgstr "Podgląd tekstury:" #: pmdialogeditbase.cpp:183 msgid "local" msgstr "lokalne" #: pmdialogeditbase.cpp:190 msgid "&Preview" msgstr "&Podgląd" #: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 msgid "Povray Output" msgstr "Wyjście Povray" #: pmdialogeditbase.cpp:540 msgid "" "Povray exited abnormally with exit code %1.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray nieoczekiwanie zakończył z kodem %1.\n" "Zobacz szczegóły w wyjściu povraya." #: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 msgid "" "There were errors while rendering.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "W czasie renderowania wystąpiły błędy.\n" "Zobacz szczegóły w wyjściu povraya." #: pmdialogview.cpp:235 msgid "" "This object was modified.\n" "\n" "Save changes?" msgstr "" "Obiekt został zmieniony.\n" "\n" "Zapisać zmiany?" #: pmdialogview.cpp:236 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Niezapisane zmiany" #: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 msgid "Object Properties" msgstr "Właściwości obiektu" #: pmdisc.cpp:78 msgid "disc" msgstr "dysk" #: pmdisc.cpp:323 msgid "Hole Radius (1)" msgstr "Promień otworu (1)" #: pmdisc.cpp:325 msgid "Hole Radius (2)" msgstr "Promień otworu (2)" #: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 msgid "Normal:" msgstr "Normalny:" #: pmdiscedit.cpp:60 msgid "Hole radius:" msgstr "Promień otworu:" #: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 msgid "Normalize" msgstr "Normalizuj" #: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 msgid "The normal vector may not be a null vector." msgstr "Wektor normalny nie może być wektorem zerowym." #: pmdiscedit.cpp:138 msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." msgstr "Promień nie może być mniejszy niż promień otworu." #: pmerrordialog.cpp:33 msgid "Messages" msgstr "Komunikaty" #: pmerrordialog.cpp:79 msgid "There were warnings and errors:" msgstr "Wystąpiły ostrzeżenia i błędy:" #: pmerrordialog.cpp:81 msgid "There were warnings:" msgstr "Wystąpiły ostrzeżenia:" #: pmerrordialog.cpp:84 msgid "There were errors:" msgstr "Wystąpiły błędy:" #: pmerrordialog.cpp:87 msgid "Proceed" msgstr "Kontynuuj" #: pmerrordialog.cpp:88 msgid "" "When clicking Proceed, the program\n" "will try to proceed with the current action." msgstr "" "Po wybraniu Kontynuuj, program\n" "spróbuje kontynuować bieżącą akcję." #: pmerrordialog.cpp:92 msgid "" "When clicking Cancel, the program\n" "will cancel the current action." msgstr "" "Po wybraniu Anuluj, program\n" "anuluje bieżącą akcję." #: pmerrordialog.cpp:98 msgid "Still try to proceed?" msgstr "Czy wciąż chcesz kontynuować?" #: pmfactory.cpp:36 msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" msgstr "Modeler dla scen POV-Raya" #: pmfactory.cpp:86 msgid "KPovModeler" msgstr "KPovModeler" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 #: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Textures" msgstr "Tekstury" #: pmfactory.cpp:93 msgid "POV-Ray 3.5 objects" msgstr "Obiekty POV-Ray 3.5" #: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 msgid "Some graphical objects" msgstr "Kilka graficznych obiektów" #: pmfinish.cpp:219 msgid "finish" msgstr "zakończ" #: pmfinishedit.cpp:46 msgid "Ambient color" msgstr "Kolor otoczenia" #: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 #: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 #: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 msgid "Color:" msgstr "Kolor:" #: pmfinishedit.cpp:56 msgid "Diffuse:" msgstr "Rozpraszanie:" #: pmfinishedit.cpp:60 msgid "Brilliance:" msgstr "Połysk:" #: pmfinishedit.cpp:64 msgid "Crand:" msgstr "" #: pmfinishedit.cpp:69 msgid "Conserve energy for reflection" msgstr "Zachowaj energię na odbicie" #: pmfinishedit.cpp:75 msgid "Phong:" msgstr "Phong:" #: pmfinishedit.cpp:77 msgid "Phong size:" msgstr "Wielkość Phonga:" #: pmfinishedit.cpp:87 msgid "Specular:" msgstr "Odbicie zwierciadlane:" #: pmfinishedit.cpp:91 msgid "Roughness:" msgstr "Chropowatość:" #: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 msgid "Metallic:" msgstr "Metaliczność:" #: pmfinishedit.cpp:103 msgid "Iridiscence" msgstr "Opalizacja" #: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 msgid "Amount:" msgstr "Ilość:" #: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 msgid "Thickness:" msgstr "Grubość:" #: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulencja:" #: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 msgid "Reflection" msgstr "Odblask" #: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 msgid "Minimum:" msgstr "Minimum:" #: pmfinishedit.cpp:129 msgid "Maximum:" msgstr "Maksimum:" #: pmfinishedit.cpp:135 msgid "Fresnel reflectivity" msgstr "Odblaskowość Fresnela" #: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 msgid "Falloff:" msgstr "Osłabienie:" #: pmfog.cpp:130 msgid "fog" msgstr "mgła" #: pmfogedit.cpp:48 msgid "Fog type:" msgstr "Rodzaj mgły:" #: pmfogedit.cpp:50 msgid "Constant" msgstr "Stała" #: pmfogedit.cpp:51 msgid "Ground" msgstr "Podłoże" #: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 #: pmrainbowedit.cpp:64 msgid "Distance:" msgstr "Odległość:" #: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulencja" #: pmfogedit.cpp:77 msgid "Value: " msgstr "Wartość: " #: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 msgid "Octaves:" msgstr "Oktawy:" #: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 msgid "Omega:" msgstr "Omega:" #: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 msgid "Lambda:" msgstr "Lambda:" #: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 #: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 msgid "Depth:" msgstr "Głębokość:" #: pmfogedit.cpp:105 msgid "Offset: " msgstr "Przesunięcie: " #: pmfogedit.cpp:107 msgid "Altitude: " msgstr "Wysokość: " #: pmfogedit.cpp:116 msgid "Up: " msgstr "Do góry: " #: pmglobalphotons.cpp:169 msgid "global photons" msgstr "fotony globalne" #: pmglobalphotonsedit.cpp:47 msgid "Photon numbers" msgstr "Ilość fotonów" #: pmglobalphotonsedit.cpp:50 msgid "Count" msgstr "Zliczanie" #: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 msgid "Gather" msgstr "Zbieraj" #: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 #: pmradiosityedit.cpp:93 msgid "Media" msgstr "Nośnik" #: pmglobalphotonsedit.cpp:77 msgid "Max stop:" msgstr "Maks. zatrzymanie:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 msgid "Factor:" msgstr "Współczynnik:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 msgid "Jitter:" msgstr "Rozsynchronizowanie:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:97 msgid "Max trace level:" msgstr "Maks. poziom śledzenia:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 msgid "Use global" msgstr "Użyj globalnych" #: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 #: pmradiosityedit.cpp:48 msgid "Adc bailout:" msgstr "" #: pmglobalphotonsedit.cpp:114 msgid "Autostop:" msgstr "Autostop:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:122 msgid "Expand" msgstr "Rozwiń" #: pmglobalphotonsedit.cpp:124 msgid "Increase:" msgstr "Zwiększ:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 msgid "Multiplier:" msgstr "Mnożnik:" #: pmglobalsettings.cpp:173 msgid "global settings" msgstr "ustawienia globalne" #: pmglobalsettingsedit.cpp:53 msgid "Ambient light:" msgstr "Światło otoczenia:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:60 msgid "Assumed gamma:" msgstr "Zakładana gamma:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:66 msgid "Hf gray 16" msgstr "Hf szary 16" #: pmglobalsettingsedit.cpp:70 msgid "Iridiscence wave length:" msgstr "Długość fali opalizacji:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:78 msgid "Maximum intersections:" msgstr "Maksymalnie przecięć:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:82 msgid "Maximum trace level:" msgstr "Maksymalny poziom śledzenia:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:86 msgid "Number of waves:" msgstr "Liczba fal:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 msgid "Noise generator:" msgstr "Generator zakłóceń:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 msgid "Original" msgstr "Oryginalne" #: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 msgid "Range Corrected" msgstr "Zasięg poprawiony" #: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 msgid "Perlin" msgstr "Perłowość" #: pmglobalsettingsedit.cpp:99 msgid "Radiosity (Povray 3.1)" msgstr "Energetyczność (Povray 3.1)" #: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 msgid "Brightness:" msgstr "Jasność:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 msgid "Count:" msgstr "Zliczanie:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:113 msgid "Maximum distance:" msgstr "Maksymalna odległość:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 msgid "Error boundary:" msgstr "Ograniczanie błędu:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 msgid "Gray threshold:" msgstr "Próg szarości:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 msgid "Low error factor:" msgstr "Niski współczynnik błędu:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 msgid "Minimum reuse:" msgstr "Minimalne ponowne użycie:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 msgid "Nearest count:" msgstr "Licznik najbliższego:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 msgid "Recursion limit:" msgstr "Limit rekursji:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:268 msgid "Maximum intersections must be a positive value." msgstr "Maksymalna liczba przecięć musi być wartością dodatnią." #: pmglobalsettingsedit.cpp:275 msgid "Maximum trace level must be a positive value." msgstr "Maksymalny poziom śledzenia musi być wartością dodatnią." #: pmglobalsettingsedit.cpp:282 msgid "Number of waves must be a positive value." msgstr "Liczba fal musi być wartością dodatnią." #: pmglobalsettingsedit.cpp:289 msgid "Nearest count must be between 1 and 10." msgstr "Licznik najbliższego musi się zawierać między 1 i 10." #: pmglobalsettingsedit.cpp:297 msgid "Recursion limit must be 1 or 2." msgstr "Limit rekursji musi wynosić 1 lub 2." #: pmglview.cpp:369 msgid "No OpenGL support" msgstr "Brak obsługi OpenGL" #: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 msgid "Front" msgstr "Przód" #: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: pmglview.cpp:1540 msgid "Left View" msgstr "Widok z lewej" #: pmglview.cpp:1541 msgid "Right View" msgstr "Widok z prawej" #: pmglview.cpp:1542 msgid "Top View" msgstr "Widok z góry" #: pmglview.cpp:1543 msgid "Bottom View" msgstr "Widok z dołu" #: pmglview.cpp:1544 msgid "Front View" msgstr "Widok z przodu" #: pmglview.cpp:1545 msgid "Back View" msgstr "Widok z tyłu" #: pmglview.cpp:1551 msgid "No Cameras" msgstr "Brak kamer" #: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 #: pmrendermanager.cpp:1543 msgid "(unnamed)" msgstr "(bez nazwy)" #: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 msgid "Snap to Grid" msgstr "Przyciągaj do siatki" #: pmglview.cpp:1594 msgid "No Control Points" msgstr "Brak punktów kontrolnych" #: pmglview.cpp:1603 msgid "Control Points" msgstr "Punkty kontrolne" #: pmglview.cpp:1741 msgid "Unknown GL view type." msgstr "Nieznany typ widoku GL." #: pmglview.cpp:1749 msgid "3D View" msgstr "Widok 3D" #: pmglview.cpp:1757 msgid "3D View (%1)" msgstr "Widok 3D (%1)" #: pmglview.cpp:1782 msgid "3D view type:" msgstr "Typ widoku 3D:" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 msgid "No shadow" msgstr "Bez cieni" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 msgid "No image" msgstr "Brak obrazka" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 msgid "No reflection" msgstr "Brak odbicia" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 msgid "Double illuminate" msgstr "Podwójnie oświetl" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 msgid "Visibility level: " msgstr "Poziom widoczności: " #: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 msgid "Relative" msgstr "Względny" #: pmgridsettings.cpp:41 msgid "Displayed Grid" msgstr "Widoczna siatka" #: pmgridsettings.cpp:59 msgid "Control Point Grid" msgstr "Punkt kontrolny siatki" #: pmgridsettings.cpp:66 msgid "2D/3D movement:" msgstr "Ruch 2D/3D:" #: pmgridsettings.cpp:71 msgid "Scale:" msgstr "Skalowanie:" #: pmgridsettings.cpp:76 msgid "Rotation:" msgstr "Rotacja:" #: pmheightfield.cpp:87 msgid "height field" msgstr "wysokość pola" #: pmheightfieldedit.cpp:66 msgid "Water level:" msgstr "Poziom wody:" #: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 msgid "Smooth" msgstr "Gładki" #: pmimagemap.cpp:349 msgid "imagemap" msgstr "mapa obrazka" #: pmimagemapedit.cpp:79 msgid "Filter all" msgstr "Filtruj wszystko" #: pmimagemapedit.cpp:86 msgid "Transmit all" msgstr "Przekaż wszystko" #: pmimagemapedit.cpp:128 msgid "Indexed filters" msgstr "Indeksowane filtry" #: pmimagemapedit.cpp:131 msgid "Indexed transmits" msgstr "Indeksowane przekazy" #: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 msgid "Add new filter" msgstr "Dodaj nowy filtr" #: pmimagemapedit.cpp:301 msgid "Remove filter" msgstr "Usuń filtr" #: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 msgid "Add new transmit" msgstr "Dodaj nowy przekaz" #: pmimagemapedit.cpp:357 msgid "Remove transmit" msgstr "Usuń przekaz" #: pminserterrordialog.cpp:29 msgid "Insert Errors" msgstr "Wstaw błędy" #: pminserterrordialog.cpp:30 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: pminserterrordialog.cpp:33 msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." msgstr "%1 z %2 obiektów nie mogą być wstawione." #: pminserterrordialog.cpp:36 msgid "Objects not inserted:" msgstr "Obiekty nie wstawione:" #: pminsertpopup.cpp:33 msgid "Insert Objects As" msgstr "Wstaw obiekty jako" #: pminsertpopup.cpp:36 msgid "First Children" msgstr "Pierwszy potomek" #: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 msgid "some" msgstr "kilka" #: pminsertpopup.cpp:44 msgid "Last Children" msgstr "Ostatni potomek" #: pminsertpopup.cpp:52 msgid "Siblings" msgstr "Rodzeństwo" #: pminsertpopup.cpp:61 msgid "Insert Object As" msgstr "Wstaw obiekt jako" #: pminsertpopup.cpp:64 msgid "First Child" msgstr "Pierwszy potomek" #: pminsertpopup.cpp:67 msgid "Last Child" msgstr "Ostatni potomek" #: pminsertpopup.cpp:70 msgid "Sibling" msgstr "Brat" #: pminterior.cpp:125 msgid "interior" msgstr "wnętrze" #: pminterioredit.cpp:42 msgid "Refraction:" msgstr "Załamanie:" #: pminterioredit.cpp:46 msgid "Caustics:" msgstr "Rozpromienienie:" #: pminterioredit.cpp:50 msgid "Dispersion:" msgstr "Rozproszenie:" #: pminterioredit.cpp:55 msgid "Dispersion samples:" msgstr "Próbki rozproszenia:" #: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 msgid "Fade distance:" msgstr "Odległość zanikania:" #: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 msgid "Fade power:" msgstr "Stopień zanikania:" #: pminteriortexture.cpp:68 msgid "interior texture" msgstr "tekstura wnętrza" #: pmisosurface.cpp:101 msgid "isosurface" msgstr "izopowierzchnia" #: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 msgid "Box" msgstr "Sześcian" #: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 msgid "Sphere" msgstr "Kula" #: pmisosurfaceedit.cpp:54 msgid "Corner1:" msgstr "Róg 1:" #: pmisosurfaceedit.cpp:55 msgid "Corner2:" msgstr "Róg 2:" #: pmisosurfaceedit.cpp:64 msgid "Adapt maximum gradient" msgstr "Adaptuj maksymalny gradient" #: pmisosurfaceedit.cpp:69 msgid "All intersections" msgstr "Wszystkie części wspólne" #: pmisosurfaceedit.cpp:73 msgid "Function:" msgstr "Funkcja:" #: pmisosurfaceedit.cpp:75 msgid "Container:" msgstr "Kontener:" #: pmisosurfaceedit.cpp:87 msgid "Accuracy:" msgstr "Dokładność:" #: pmisosurfaceedit.cpp:91 msgid "Maximum gradient:" msgstr "Maksymalny gradient:" #: pmisosurfaceedit.cpp:96 msgid "Values:" msgstr "Wartości:" #: pmisosurfaceedit.cpp:104 msgid "Maximum traces:" msgstr "Maksymalne ślady:" #: pmjuliafractal.cpp:86 msgid "julia fractal" msgstr "Fraktal Julii" #: pmjuliafractaledit.cpp:43 msgid "Julia parameter:" msgstr "Parametr Julii:" #: pmjuliafractaledit.cpp:48 msgid "Algebra type:" msgstr "Rodzaj algebry:" #: pmjuliafractaledit.cpp:50 msgid "Quaternion" msgstr "Kwaternionów" #: pmjuliafractaledit.cpp:51 msgid "Hypercomplex" msgstr "Hiperzespolony" #: pmjuliafractaledit.cpp:56 msgid "Function type:" msgstr "Rodzaj funkcji:" #: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 msgid "Maximum iterations:" msgstr "Najwięcej powtórzeń:" #: pmjuliafractaledit.cpp:92 msgid "Precision:" msgstr "Precyzja:" #: pmjuliafractaledit.cpp:98 msgid "Slice normal:" msgstr "Normalny wycinek:" #: pmjuliafractaledit.cpp:103 msgid "Slice distance:" msgstr "Odległość wycinka:" #: pmjuliafractaledit.cpp:331 msgid "The slice normal vector may not be a null vector." msgstr "Normalny wektor wycinka nie może być pustym wektorem." #: pmjuliafractaledit.cpp:337 msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." msgstr "Składowa \"k\" normalnego wektora wycinka nie może być zerowa." #: pmjuliafractaledit.cpp:349 msgid "" "Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." msgstr "" "Tylko funkcje \"sqr\" i \"cube\" są zdefiniowane w algebrze kwaternionów." #: pmlathe.cpp:144 msgid "lathe" msgstr "tokarka" #: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 #: pmsor.cpp:424 msgid "Point %1 (xy)" msgstr "Punkt %1 (xy)" #: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 msgid "Add Point" msgstr "Dodaj punkt" #: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 msgid "Remove Point" msgstr "Usuń punkt" #: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 msgid "Spline type:" msgstr "Rodzaj krzywej:" #: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 msgid "Linear Spline" msgstr "Krzywa liniowa" #: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 msgid "Quadratic Spline" msgstr "Krzywa kwadratowa" #: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 msgid "Cubic Spline" msgstr "Krzywa sześcienna" #: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 msgid "Bezier Spline" msgstr "Krzywa Beziera" #: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 msgid "Spline points:" msgstr "Punkty krzywej:" #: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 msgid "Linear splines need at least 2 points." msgstr "Krzywe liniowe wymagają co najmniej 2 punktów." #: pmlatheedit.cpp:201 msgid "Quadratic splines need at least 3 points." msgstr "Krzywe kwadratowe wymagają co najmniej 3 punktów." #: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 msgid "Cubic splines need at least 4 points." msgstr "Krzywe sześcienne wymagają co najmniej 4 punktów." #: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." msgstr "Krzywe Beziera wymagają 4 punktów na każdy segment." #: pmlayoutsettings.cpp:49 msgid "Default view layout:" msgstr "Domyślny widok układu:" #: pmlayoutsettings.cpp:54 msgid "Available View Layouts" msgstr "Dostępne układy widoku" #: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 msgid "View Layout" msgstr "Pokaż układ" #: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: pmlayoutsettings.cpp:86 msgid "Type" msgstr "Rodzaj" #: pmlayoutsettings.cpp:87 msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: pmlayoutsettings.cpp:111 msgid "Dock position:" msgstr "Pozycja okienka:" #: pmlayoutsettings.cpp:112 msgid "Column width:" msgstr "Szerokość kolumny:" #: pmlayoutsettings.cpp:114 msgid "View height:" msgstr "Wysokość widoku:" #: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 msgid "New Column" msgstr "W nowej kolumnie" #: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 msgid "Below" msgstr "Poniżej" #: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 msgid "Tabbed" msgstr "W panelu" #: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 msgid "Floating" msgstr "Odłączone" #: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" #: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" #: pmlayoutsettings.cpp:149 msgid "Position x:" msgstr "Pozycja x:" #: pmlayoutsettings.cpp:213 msgid "View layouts may not have empty names." msgstr "Układy widoku nie mogą mieć pustych nazw." #: pmlayoutsettings.cpp:223 msgid "" "The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." msgstr "" "Pozycja okienka dla pierwszego widoku musi być ustawiona na \"W nowej " "kolumnie\"." #: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 msgid "Unnamed" msgstr "(bez nazwy)" #: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 msgid "Library View" msgstr "Widok biblioteki" #: pmlibrarybrowser.cpp:67 msgid "Library Objects" msgstr "Obiekty biblioteki" #: pmlibrarybrowser.cpp:81 msgid "Library: " msgstr "Biblioteka: " #: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 msgid "This library is read only." msgstr "Biblioteka jest tylko do odczytu." #: pmlibrarybrowser.cpp:238 msgid "The current library does not contain that item." msgstr "Bieżąca biblioteka nie zawiera takiego elementu." #: pmlibrarybrowser.cpp:241 msgid "Could not remove item." msgstr "Nie można usunąć elementu." #: pmlibrarybrowser.cpp:259 msgid "Could not create a new object." msgstr "Nie można utworzyć nowego obiektu." #: pmlibrarybrowser.cpp:268 msgid "Create Sub-Library" msgstr "Utwórz podbibliotekę" #: pmlibrarybrowser.cpp:269 msgid "Enter the sub-library name: " msgstr "Podaj nazwę podbiblioteki: " #: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 #: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 #: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 #: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: pmlibrarybrowser.cpp:281 msgid "That library already exists." msgstr "Taka biblioteka już istnieje." #: pmlibrarybrowser.cpp:287 msgid "Could not create a new sub library." msgstr "Nie można utworzyć nowej podbiblioteki." #: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 msgid "Name: " msgstr "Nazwa: " #: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:76 msgid "Keywords:" msgstr "Słowa kluczowe:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:85 msgid "Contents:" msgstr "Zawartość:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:93 msgid "Change Preview Image" msgstr "Zmień podgląd obrazka" #: pmlibraryentrypreview.cpp:183 msgid "Object Load" msgstr "Wczytaj obiekt" #: pmlibraryentrypreview.cpp:274 msgid "" "The object has been modified and not saved.\n" "Do you wish to save?" msgstr "" "Obiekt został zmieniony, ale nie zapisany.\n" "Chcesz go zapisać?" #: pmlibraryhandleedit.cpp:40 msgid "Create Library" msgstr "Utwórz bibliotekę" #: pmlibraryhandleedit.cpp:56 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:61 msgid "Description: " msgstr "Opis: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:68 msgid "Allow changes to the library?" msgstr "Dopuścić zmiany w bibliotece?" #: pmlibraryiconview.cpp:280 msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" msgstr "Błąd przy przenoszeniu \"%1\" do \"%2\"" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 msgid "Search for:" msgstr "Szukaj:" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 msgid "&Search" msgstr "&Znajdź" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: pmlight.cpp:127 msgid "light" msgstr "światło" #: pmlight.cpp:1020 msgid "Point at" msgstr "Punkt na" #: pmlightedit.cpp:45 msgid "Point Light" msgstr "Punktowe światło" #: pmlightedit.cpp:46 msgid "Spot Light" msgstr "Światło punktowe" #: pmlightedit.cpp:47 msgid "Cylindrical Light" msgstr "Cylindryczne światło" #: pmlightedit.cpp:48 msgid "Shadowless Light" msgstr "Światło nie rzucające cienia" #: pmlightedit.cpp:60 msgid "Tightness:" msgstr "Zwartość:" #: pmlightedit.cpp:63 msgid "Point at:" msgstr "Wskaż:" #: pmlightedit.cpp:65 msgid "Parallel" msgstr "Równoległy" #: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 msgid "Area light" msgstr "Światło ogólne" #: pmlightedit.cpp:69 msgid "Area type:" msgstr "Rodzaj przestrzeni:" #: pmlightedit.cpp:71 msgid "Rectangular" msgstr "Prostokątny" #: pmlightedit.cpp:72 msgid "Circular" msgstr "Okrągły" #: pmlightedit.cpp:75 msgid "Axis 1:" msgstr "Oś 1:" #: pmlightedit.cpp:77 msgid "Axis 2:" msgstr "Oś 2:" #: pmlightedit.cpp:81 msgid "Size 1:" msgstr "Rozmiar 1:" #: pmlightedit.cpp:84 msgid "Size 2:" msgstr "Rozmiar 2:" #: pmlightedit.cpp:88 msgid "Adaptive:" msgstr "Inteligentny:" #: pmlightedit.cpp:89 msgid "Orient" msgstr "Mienienie" #: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 msgid "Jitter" msgstr "Rozsynchronizowanie" #: pmlightedit.cpp:92 msgid "Fading" msgstr "Zanikanie" #: pmlightedit.cpp:102 msgid "Media interaction" msgstr "Oddziaływanie nośnika" #: pmlightedit.cpp:103 msgid "Media attenuation" msgstr "Tłumienie nośnika" #: pmlightgroup.cpp:52 msgid "light group" msgstr "grupa światła" #: pmlightgroupedit.cpp:38 msgid "Global lights" msgstr "Światła globalne" #: pmlineedits.cpp:68 msgid "Please enter a float value between %1 and %2" msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą pomiędzy %1 i %2" #: pmlineedits.cpp:75 #, c-format msgid "Please enter a float value >= %1" msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą >= %1" #: pmlineedits.cpp:79 #, c-format msgid "Please enter a float value > %1" msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą > %1" #: pmlineedits.cpp:86 #, c-format msgid "Please enter a float value <= %1" msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą <= %1" #: pmlineedits.cpp:90 #, c-format msgid "Please enter a float value < %1" msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą < %1" #: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 msgid "Please enter a valid float value!" msgstr "Proszę podać prawidłową liczbę rzeczywistą!" #: pmlineedits.cpp:184 msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" msgstr "Proszę wprowadzić wartość całkowitą pomiędzy %1 i %2" #: pmlineedits.cpp:189 #, c-format msgid "Please enter an integer value >= %1" msgstr "Proszę wprowadzić wartość całkowitą >= %1" #: pmlineedits.cpp:193 #, c-format msgid "Please enter an integer value <= %1" msgstr "Proszę wprowadzić wartość całkowitą <= %1" #: pmlineedits.cpp:200 msgid "Please enter a valid integer value!" msgstr "Proszę wprowadzić poprawną wartość całkowitą!" #: pmlinkedit.cpp:60 msgid "Prototype:" msgstr "Prototyp:" #: pmlistpattern.cpp:253 msgid "texture list" msgstr "lista tekstur" #: pmlistpattern.cpp:292 msgid "pigment list" msgstr "lista pigmentów" #: pmlistpattern.cpp:331 msgid "color list" msgstr "lista kolorów" #: pmlistpattern.cpp:370 msgid "density list" msgstr "lista gęstości" #: pmlistpattern.cpp:416 msgid "normal list" msgstr "lista normalna" #: pmlistpatternedit.cpp:50 msgid "Checkers" msgstr "Szachownica" #: pmlistpatternedit.cpp:51 msgid "Brick" msgstr "Cegła" #: pmlistpatternedit.cpp:52 msgid "Hexagon" msgstr "Sześciokąt" #: pmlistpatternedit.cpp:67 msgid "Brick size:" msgstr "Rozmiar cegły:" #: pmlistpatternedit.cpp:72 msgid "Mortar:" msgstr "Zaprawa:" #: pmlistpatternedit.cpp:183 msgid "You can have at most two child items for that list type!" msgstr "Dla tego typu listy można mieć co najwyżej dwa elementy potomne!" #: pmlookslike.cpp:49 msgid "looks like" msgstr "wygląda jak" #: pmmaterial.cpp:68 msgid "material" msgstr "materiał" #: pmmaterialmap.cpp:246 msgid "material map" msgstr "mapa materiału" #: pmmedia.cpp:159 msgid "media" msgstr "nośnik" #: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 msgid "Method:" msgstr "Metoda:" #: pmmediaedit.cpp:48 msgid "1 (Monte Carlo)" msgstr "1 (Monte Carlo)" #: pmmediaedit.cpp:49 msgid "2 (Smooth)" msgstr "2 (Wygładzanie)" #: pmmediaedit.cpp:50 msgid "3 (Adaptive sampling)" msgstr "3 (Próbkowanie adaptacyjne)" #: pmmediaedit.cpp:55 msgid "Intervals:" msgstr "Odstępy:" #: pmmediaedit.cpp:62 msgid "Samples" msgstr "Próbki" #: pmmediaedit.cpp:82 msgid "Ratio:" msgstr "Współczynnik:" #: pmmediaedit.cpp:89 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Wygładzanie krawędzi" #: pmmediaedit.cpp:90 msgid "Level:" msgstr "Poziom:" #: pmmediaedit.cpp:103 msgid "Absorption" msgstr "Absorpcja" #: pmmediaedit.cpp:113 msgid "Emission" msgstr "Emisja" #: pmmediaedit.cpp:121 msgid "Scattering" msgstr "Rozproszenie" #: pmmediaedit.cpp:128 msgid "Isotropic" msgstr "Izotropowy" #: pmmediaedit.cpp:129 msgid "Mie Haze" msgstr "Mie Haze" #: pmmediaedit.cpp:130 msgid "Mie Murky" msgstr "Mie Murky" #: pmmediaedit.cpp:131 msgid "Rayleigh" msgstr "Rayleigh" #: pmmediaedit.cpp:132 msgid "Henyey-Greenstein" msgstr "Henyey-Greenstein" #: pmmediaedit.cpp:141 msgid "Eccentricity:" msgstr "Ekscentryczność:" #: pmmediaedit.cpp:145 msgid "Extinction:" msgstr "Wygaśnięcie:" #: pmmediaedit.cpp:270 msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." msgstr "Maksymalna liczba próbek jest mniejsza niż minimalna liczba." #: pmmesh.cpp:117 msgid "mesh" msgstr "siatka" #: pmmeshedit.cpp:40 msgid "Inside vector:" msgstr "Wektor wewnętrzny:" #: pmmovecommand.cpp:33 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "Przesuń %1" #: pmmovecommand.cpp:57 msgid "Move Objects" msgstr "Przesuń obiekty" #: pmmovecommand.cpp:358 msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." msgstr "Nie możesz podać deklaracji \"%1\" w tym miejscu." #: pmmovecommand.cpp:361 msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." msgstr "Deklaracji \"%1\" nie można przenieść poza połączone obiekty." #: pmmovecommand.cpp:449 msgid "" "The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " "and the insert point is not after the declare." msgstr "" "%1 \"%2\" nie może być przeniesiony, ponieważ zawiera odniesienie do deklaracji " "\"%3\", z punkt wstawienia nie jest za deklaracją." #: pmnormal.cpp:91 msgid "normal" msgstr "normalny" #: pmnormaledit.cpp:43 msgid "Bump size" msgstr "Wielkość zderzenia" #: pmnormaledit.cpp:50 msgid "Accuracy" msgstr "Dokładność" #: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 msgid "UV mapping" msgstr "Odwzorowanie UV" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 msgid "Libraries" msgstr "Biblioteki" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 msgid "Create..." msgstr "Utwórz..." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 msgid "Library Details" msgstr "Szczegóły biblioteki" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 msgid "Author" msgstr "Autor" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Opis" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 msgid "The folder already exists." msgstr "Folder już istnieje." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 msgid "Could not create the folder." msgstr "Nie można utworzyć folderu." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 msgid "This library is not modifiable." msgstr "Tej biblioteki nie można zmieniać." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 msgid "This library is modifiable." msgstr "Tę bibliotekę można modyfikować." #: pmobjectlink.cpp:58 msgid "object link" msgstr "Odnośnik do obiektu" #: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 msgid "Declare \"%1\" has wrong type." msgstr "Deklaracja \"%1\" ma zły rodzaj." #: pmobjectselect.cpp:88 msgid "Choose Object" msgstr "Wybierz obiekt" #: pmobjectsettings.cpp:58 msgid "Subdivisions" msgstr "Podpodziały" #: pmobjectsettings.cpp:64 msgid "Sphere:" msgstr "Sfera:" #: pmobjectsettings.cpp:77 msgid "Cylinder:" msgstr "Walec:" #: pmobjectsettings.cpp:85 msgid "Cone:" msgstr "Stożek:" #: pmobjectsettings.cpp:93 msgid "Torus:" msgstr "Torus:" #: pmobjectsettings.cpp:106 msgid "Disc:" msgstr "Dysk:" #: pmobjectsettings.cpp:114 msgid "Blob sphere:" msgstr "Sfera kropli:" #: pmobjectsettings.cpp:127 msgid "Blob cylinder:" msgstr "Walec kroplowy:" #: pmobjectsettings.cpp:140 msgid "Lathe:" msgstr "Tokarka:" #: pmobjectsettings.cpp:153 msgid "Surface of revolution:" msgstr "Powierzchnia obrotu:" #: pmobjectsettings.cpp:166 msgid "Prism:" msgstr "Graniastosłup:" #: pmobjectsettings.cpp:174 msgid "Superquadric ellipsoid:" msgstr "Superelipsoida 2 stopnia:" #: pmobjectsettings.cpp:187 #, fuzzy msgid "Sphere sweep:" msgstr "Połączone sfery:" #: pmobjectsettings.cpp:200 #, fuzzy msgid "Heightfield:" msgstr "Wysokość pola:" #: pmobjectsettings.cpp:208 msgid "Sizes" msgstr "Rozmiary" #: pmobjectsettings.cpp:215 msgid "Plane:" msgstr "Płaszczyzna:" #: pmobjectsettings.cpp:223 msgid "Camera Views" msgstr "Widoki kamery" #: pmobjectsettings.cpp:228 msgid "High detail for enhanced projections" msgstr "Dużo szczegółów dla lepszych projekcji" #: pmopenglsettings.cpp:33 msgid "Direct rendering" msgstr "Bezpośredni rendering" #: pmopenglsettings.cpp:34 msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "Zmiany będą widoczne dopiero po ponownym uruchomieniu!" #: pmoutputdevice.cpp:60 msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Obiekt \"%1\" nie wspiera %2." #: pmoutputdevice.cpp:65 msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Klasa \"%1\" nie wspiera %2." #: pmpalettevalueedit.cpp:48 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: pmpalettevalueedit.cpp:53 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: pmparser.cpp:91 msgid "Using the default value of 0.0 for clock" msgstr "Używanie domyślnej wartości 0.0 dla clock" #: pmparser.cpp:94 msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" msgstr "Używanie domyślnej wartości 1.0 dla clock_delta" #: pmparser.cpp:97 msgid "" "Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " "unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " "special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." msgstr "" "Uwaga: Cała składnia povraya nie jest jeszcze obsługiwana. Jeżeli chcesz dodać " "nieobsługiwany kod povraya do sceny to wstaw go pomiędzy dwa specjalne " "komentarze \"//*PMRawBegin\" i \"//*PMRawEnd\"." #: pmparser.cpp:110 msgid "Line %1: " msgstr "Linia %1: " #: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 msgid "Maximum of %1 errors reached." msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę błędów (%1)." #: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 msgid "Maximum of %1 warnings reached." msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę ostrzeżeń (%1)." #: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." msgstr "Oczekiwano \"%1\", znaleziono zamiast tego element \"%2\"." #: pmparser.cpp:159 msgid "Unexpected token '%1'." msgstr "Niespodziewany element \"%1\"." #: pmparser.cpp:164 msgid "Info" msgstr "Informacja" #: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 msgid "Can't insert %1 into %2." msgstr "Nie można wstawić %1 do %2." #: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 msgid "Undefined object \"%1\"." msgstr "Niezdefiniowany obiekt \"%1\"." #: pmparser.cpp:411 msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." msgstr "Obiekt \"%1\" nie jest zdefiniowany w tym punkcie." #: pmpart.cpp:244 msgid "Import..." msgstr "Importuj..." #: pmpart.cpp:247 msgid "&Export..." msgstr "&Eksportuj..." #: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 msgid "Render Modes" msgstr "Tryby renderowania" #: pmpart.cpp:259 msgid "Render" msgstr "Renderuj" #: pmpart.cpp:261 msgid "Render Modes..." msgstr "Tryby renderowania..." #: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 msgid "Render Window" msgstr "Okno renderowania" #: pmpart.cpp:265 msgid "Visibility level:" msgstr "Poziom widoczności:" #: pmpart.cpp:266 msgid "Visibility Level" msgstr "Poziom widoczności" #: pmpart.cpp:272 msgid "Global detail:" msgstr "Szczegóły globalne:" #: pmpart.cpp:273 msgid "Global Detail Level" msgstr "Globalny poziom szczegółów" #: pmpart.cpp:286 msgid "Global Settings" msgstr "Ustawienia globalne" #: pmpart.cpp:289 msgid "Sky Sphere" msgstr "Sfera nieba" #: pmpart.cpp:292 msgid "Rainbow" msgstr "Tęcza" #: pmpart.cpp:295 msgid "Fog" msgstr "Mgła" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 #: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Interior" msgstr "Wnętrze" #: pmpart.cpp:304 msgid "Density" msgstr "Gęstość" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 #: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Material" msgstr "Materiał" #: pmpart.cpp:319 msgid "Cone" msgstr "Stożek" #: pmpart.cpp:322 msgid "Torus" msgstr "Torus" #: pmpart.cpp:326 msgid "Lathe" msgstr "Tokarka" #: pmpart.cpp:329 msgid "Prism" msgstr "Graniastosłup" #: pmpart.cpp:332 msgid "Surface of Revolution" msgstr "Powierzchnia obrotu" #: pmpart.cpp:335 msgid "Superquadric Ellipsoid" msgstr "Superelipsoida 2 stopnia" #: pmpart.cpp:339 msgid "Julia Fractal" msgstr "Fraktal Julii" #: pmpart.cpp:342 msgid "Height Field" msgstr "Pole wysokości" #: pmpart.cpp:345 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: pmpart.cpp:349 msgid "Blob" msgstr "Kropla" #: pmpart.cpp:352 msgid "Blob Sphere" msgstr "Sfera kroplowa" #: pmpart.cpp:355 msgid "Blob Cylinder" msgstr "Walec kroplowy" #: pmpart.cpp:359 msgid "Plane" msgstr "Płaszczyzna" #: pmpart.cpp:362 msgid "Polynom" msgstr "Wielomian" #: pmpart.cpp:366 msgid "Declaration" msgstr "Deklaracja" #: pmpart.cpp:369 msgid "Object Link" msgstr "Odnośnik do obiektu" #: pmpart.cpp:386 msgid "Bounded By" msgstr "Ograniczony przez" #: pmpart.cpp:389 msgid "Clipped By" msgstr "Obcięty przez" #: pmpart.cpp:393 msgid "Light" msgstr "Światło" #: pmpart.cpp:396 msgid "Looks Like" msgstr "Wygląda jak" #: pmpart.cpp:399 msgid "Projected Through" msgstr "Rzut poprzez" #: pmpart.cpp:403 msgid "Bicubic Patch" msgstr "Powierzchnia sklejana 3 stopnia" #: pmpart.cpp:406 msgid "Disc" msgstr "Dysk" #: pmpart.cpp:418 msgid "Texture" msgstr "Tekstura" #: pmpart.cpp:422 msgid "Pigment" msgstr "Pigment" #: pmpart.cpp:428 msgid "Solid Color" msgstr "Jednolity kolor" #: pmpart.cpp:432 msgid "Texture List" msgstr "Lista tekstur" #: pmpart.cpp:435 msgid "Color List" msgstr "Lista kolorów" #: pmpart.cpp:438 msgid "Pigment List" msgstr "Lista pigmentów" #: pmpart.cpp:441 msgid "Normal List" msgstr "Normalna lista" #: pmpart.cpp:444 msgid "Density List" msgstr "Lista gęstości" #: pmpart.cpp:448 msgid "Finish" msgstr "Zakończ" #: pmpart.cpp:452 msgid "Pattern" msgstr "Wzór" #: pmpart.cpp:455 msgid "Blend Map Modifiers" msgstr "Modyfikatory mapy metamorfozy" #: pmpart.cpp:458 msgid "Texture Map" msgstr "Mapa tekstury" #: pmpart.cpp:461 msgid "Material Map" msgstr "Mapa materiału" #: pmpart.cpp:464 msgid "Pigment Map" msgstr "Mapa pigmentu" #: pmpart.cpp:467 msgid "Color Map" msgstr "Mapa koloru" #: pmpart.cpp:470 msgid "Normal Map" msgstr "Normalna mapa" #: pmpart.cpp:473 msgid "Bump Map" msgstr "Mapa zderzenia" #: pmpart.cpp:476 msgid "Slope Map" msgstr "Mapa nachylenia" #: pmpart.cpp:479 msgid "Density Map" msgstr "Mapa gęstości" #: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 msgid "Slope" msgstr "Nachylenie" #: pmpart.cpp:486 msgid "Warp" msgstr "Wypaczenie" #: pmpart.cpp:489 msgid "Image Map" msgstr "Mapa obrazka" #: pmpart.cpp:492 msgid "QuickColor" msgstr "QuickColor" #: pmpart.cpp:496 msgid "Translate" msgstr "Przeniesienie" #: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 msgid "Scale" msgstr "Skalowanie" #: pmpart.cpp:502 msgid "Rotate" msgstr "Obrót" #: pmpart.cpp:505 msgid "Matrix" msgstr "Macierz" #: pmpart.cpp:509 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: pmpart.cpp:512 msgid "Raw Povray" msgstr "Kod Povray" #: pmpart.cpp:517 msgid "Iso Surface" msgstr "Izopowierzchnia" #: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 msgid "Radiosity" msgstr "Energetyczność" #: pmpart.cpp:523 msgid "Global Photons" msgstr "Fotony globalne" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 #: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Photons" msgstr "Fotony" #: pmpart.cpp:529 msgid "Light Group" msgstr "Grupa światła" #: pmpart.cpp:532 msgid "Interior Texture" msgstr "Tekstura wewnętrzna" #: pmpart.cpp:535 msgid "Sphere Sweep" msgstr "Połączone sfery" #: pmpart.cpp:538 msgid "Mesh" msgstr "Siatka" #: pmpart.cpp:543 msgid "Search Object" msgstr "Szukaj obiektu" #: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 #, c-format msgid "Import %1" msgstr "Importuj %1" #: pmpart.cpp:1447 msgid "Cutting selection..." msgstr "Zaznaczenie obcięcia..." #: pmpart.cpp:1462 msgid "Deleting selection..." msgstr "Usuwanie wyboru..." #: pmpart.cpp:1471 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Kopiowanie zaznaczenia do schowka..." #: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 msgid "Drag" msgstr "Przeciągnij" #: pmpart.cpp:1545 msgid "Drop" msgstr "Upuść" #: pmpart.cpp:1550 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Wstawianie zawartości schowka..." #: pmpart.cpp:1679 msgid "Undo last change..." msgstr "Cofnij ostatnią zmianę..." #: pmpart.cpp:1697 msgid "Redo last change..." msgstr "Przywróć ostatnią zmianę..." #: pmpart.cpp:2230 msgid "Declare" msgstr "Deklaruj" #: pmpattern.cpp:554 msgid "pattern" msgstr "wzór" #: pmpatternedit.cpp:60 msgid "Agate" msgstr "Agat" #: pmpatternedit.cpp:61 msgid "Average" msgstr "Średnia" #: pmpatternedit.cpp:62 msgid "Boxed" msgstr "Sześcienny" #: pmpatternedit.cpp:63 msgid "Bozo" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:64 msgid "Bumps" msgstr "Zderzenia" #: pmpatternedit.cpp:65 msgid "Cells" msgstr "Komórki" #: pmpatternedit.cpp:66 msgid "Crackle" msgstr "Pęknięcia" #: pmpatternedit.cpp:68 msgid "Density File" msgstr "Plik gęstości" #: pmpatternedit.cpp:69 msgid "Dents" msgstr "Wgniecenia" #: pmpatternedit.cpp:70 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: pmpatternedit.cpp:71 msgid "Granite" msgstr "Granit" #: pmpatternedit.cpp:72 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: pmpatternedit.cpp:73 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" #: pmpatternedit.cpp:74 msgid "Mandel" msgstr "Mandel" #: pmpatternedit.cpp:75 msgid "Marble" msgstr "Marmur" #: pmpatternedit.cpp:76 msgid "Onion" msgstr "Cebula" #: pmpatternedit.cpp:78 msgid "Quilt" msgstr "Pikowanie" #: pmpatternedit.cpp:79 msgid "Radial" msgstr "Promieniowy" #: pmpatternedit.cpp:80 msgid "Ripples" msgstr "Marszczenie" #: pmpatternedit.cpp:83 msgid "Spiral1" msgstr "Spirala1" #: pmpatternedit.cpp:84 msgid "Spiral2" msgstr "Spirala2" #: pmpatternedit.cpp:85 msgid "Spotted" msgstr "Kropkowane" #: pmpatternedit.cpp:86 msgid "Waves" msgstr "Fale" #: pmpatternedit.cpp:87 msgid "Wood" msgstr "Drewno" #: pmpatternedit.cpp:88 msgid "Wrinkles" msgstr "Zmarszczki" #: pmpatternedit.cpp:101 msgid "Form:" msgstr "Forma:" #: pmpatternedit.cpp:107 msgid "Metric:" msgstr "Miara:" #: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "Przesunięcie:" #: pmpatternedit.cpp:114 msgid "Solid:" msgstr "Jednolity:" #: pmpatternedit.cpp:122 msgid "File:" msgstr "Plik:" #: pmpatternedit.cpp:129 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolacja:" #: pmpatternedit.cpp:132 msgid "Trilinear" msgstr "Trójliniowa" #: pmpatternedit.cpp:137 msgid "Gradient:" msgstr "Gradient:" #: pmpatternedit.cpp:142 msgid "Complex number:" msgstr "Liczba zespolona:" #: pmpatternedit.cpp:150 msgid "Magnet" msgstr "Magnes" #: pmpatternedit.cpp:153 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" #: pmpatternedit.cpp:154 msgid "Type 2" msgstr "Typ 2" #: pmpatternedit.cpp:171 msgid "Exterior type:" msgstr "Rodzaj zewnętrza:" #: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 msgid "0: Returns Just 1" msgstr "0: Zwraca 1" #: pmpatternedit.cpp:174 msgid "1: Iterations Until Bailout" msgstr "1: Iteracje aż do końca" #: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 msgid "2: Real Part" msgstr "2: Część rzeczywista" #: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 msgid "3: Imaginary Part" msgstr "3: Część urojona" #: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 msgid "4: Squared Real Part" msgstr "4: Część rzeczywista do kwadratu" #: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 msgid "5: Squared Imaginary Part" msgstr "5: Część urojona do kwadratu" #: pmpatternedit.cpp:179 msgid "6: Absolute Value" msgstr "6: Wartość bezwzględna" #: pmpatternedit.cpp:184 msgid "Interior type:" msgstr "Typ wnętrza:" #: pmpatternedit.cpp:187 msgid "1: Absolute Value Smallest" msgstr "1: Wartość bezwzględna najmniejsza" #: pmpatternedit.cpp:192 msgid "6: Absolute Value Last" msgstr "6: Wartość bezwzględna ostatnia" #: pmpatternedit.cpp:200 msgid "Quilt controls:" msgstr "Parametry pikowania:" #: pmpatternedit.cpp:218 msgid "Low slope:" msgstr "Niskie nachylenie:" #: pmpatternedit.cpp:222 msgid "High slope:" msgstr "Wysokie nachylenie:" #: pmpatternedit.cpp:228 msgid "Altitiude" msgstr "Wysokość" #: pmpatternedit.cpp:234 msgid "Low altitude:" msgstr "Wysokość niskiego:" #: pmpatternedit.cpp:238 msgid "High altitude:" msgstr "Wysokość wysokiego:" #: pmpatternedit.cpp:245 msgid "Spiral number:" msgstr "Liczba spirali:" #: pmpatternedit.cpp:257 msgid "Use Global Setting" msgstr "Użyj ustawień globalnych" #: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 msgid "Value:" msgstr "Wartość:" #: pmphotons.cpp:100 msgid "photons" msgstr "fotony" #: pmphotonsedit.cpp:45 msgid "Target" msgstr "Cel" #: pmphotonsedit.cpp:46 msgid "Spacing multiplier:" msgstr "Mnożnik przerwy:" #: pmphotonsedit.cpp:50 msgid "Refraction" msgstr "Załamanie" #: pmphotonsedit.cpp:52 msgid "Collect" msgstr "Zbieraj" #: pmphotonsedit.cpp:53 msgid "Pass through" msgstr "Przepuść" #: pmpigment.cpp:72 msgid "pigment" msgstr "pigment" #: pmplane.cpp:68 msgid "plane" msgstr "płaszczyzna" #: pmplane.cpp:217 msgid "Distance" msgstr "Odległość" #: pmpluginsettings.cpp:46 msgid "loaded" msgstr "załadowany" #: pmpluginsettings.cpp:48 msgid "deactivated" msgstr "wyłączony" #: pmpluginsettings.cpp:59 msgid "Installed Plugins" msgstr "Zainstalowane wtyczki" #: pmpluginsettings.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: pmpluginsettings.cpp:70 msgid "Status" msgstr "Stan" #: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" #: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 msgid "Deactivate" msgstr "Wyłącz" #: pmpolynom.cpp:109 msgid "quadric" msgstr "2 stopnia" #: pmpolynom.cpp:111 msgid "cubic" msgstr "3 stopnia" #: pmpolynom.cpp:113 msgid "quartic" msgstr "4 stopnia" #: pmpolynom.cpp:114 msgid "polynom" msgstr "wielomian" #: pmpolynomedit.cpp:45 msgid "Order" msgstr "Kolejność" #: pmpolynomedit.cpp:51 msgid "Formula:" msgstr "Formuła:" #: pmpovray31format.cpp:142 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "Pliki POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)" #: pmpovray31format.cpp:149 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" msgstr "Pliki POV-Ray 3.1 (*.pov)" #: pmpovray31format.cpp:150 msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" msgstr "Pliki do włączania POV-Ray 3.1 (*.ini)" #: pmpovray35format.cpp:89 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "Pliki POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)" #: pmpovray35format.cpp:96 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" msgstr "Pliki POV-Ray 3.5 (*.pov)" #: pmpovray35format.cpp:97 msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" msgstr "Pliki do włączania POV-Ray 3.5 (*.ini)" #: pmpovraymatrix.cpp:56 msgid "matrix" msgstr "macierz" #: pmpovrayparser.cpp:186 msgid "Boolean expression expected" msgstr "Oczekiwano wyrażenia logicznego" #: pmpovrayparser.cpp:399 msgid "Found turbulence without a pattern." msgstr "Znaleziono turbulencję bez wzoru." #: pmpovrayparser.cpp:548 msgid "Invalid list member." msgstr "Nieprawidłowy element listy." #: pmpovrayparser.cpp:791 msgid "identifier" msgstr "identyfikator" #: pmpovrayparser.cpp:968 msgid "Float, color or vector identifier expected." msgstr "Oczekiwano liczby rzeczywistej, koloru lub identyfikatora wektora." #: pmpovrayparser.cpp:974 msgid "Undefined identifier \"%1\"." msgstr "Niezdefiniowany identyfikator \"%1\"." #: pmpovrayparser.cpp:1043 msgid "Bad operands for period operator." msgstr "Złe parametry operatora okresowego." #: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 #: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 msgid "Float or vector expression expected" msgstr "Oczekiwano liczby rzeczywistej lub wektora" #: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 #: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 #: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 msgid "Float expression expected" msgstr "Oczekiwano liczby rzeczywistej" #: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 msgid "You can't multiply a vector with a color" msgstr "Nie można mnożyć wektoru przez kolor" #: pmpovrayparser.cpp:1390 msgid "You can't divide a vector by a color" msgstr "Nie możesz podzielić wektora przez kolor" #: pmpovrayparser.cpp:1404 msgid "You can't divide a color by a vector" msgstr "Nie możesz podzielić koloru przez wektor" #: pmpovrayparser.cpp:1446 msgid "You can't add a vector and a color" msgstr "Nie możesz dodać wektora i koloru" #: pmpovrayparser.cpp:1460 msgid "You can't add a vector with a color" msgstr "Nie możesz dodać koloru do wektora" #: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 msgid "You can't subtract a vector and a color" msgstr "Nie możesz odjąć wektora od koloru" #: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 msgid "Color expression expected" msgstr "Oczekiwano koloru" #: pmpovrayparser.cpp:1995 msgid "The threshold value has to be positive" msgstr "Wartość graniczna musi być dodatnia" #: pmpovrayparser.cpp:2187 msgid "height field type" msgstr "rodzaj wysokości pola" #: pmpovrayparser.cpp:2192 msgid "height field file" msgstr "plik wysokości pola" #: pmpovrayparser.cpp:2234 msgid "The water level has to be between 0 and 1" msgstr "Poziom wody musi być pomiędzy 0 i 1" #: pmpovrayparser.cpp:2269 msgid "font file name" msgstr "nazwa pliku czcionki" #: pmpovrayparser.cpp:2279 msgid "string of text" msgstr "łańcuch tekstu" #: pmpovrayparser.cpp:2430 msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" msgstr "Liczba powtórzeń mniejsza niż 1, poprawione" #: pmpovrayparser.cpp:2441 msgid "Precision is less than 1.0, fixed" msgstr "Dokładność jest mniejsza niż 1.0, poprawione" #: pmpovrayparser.cpp:2576 msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" msgstr "Rząd wielomianu musi się zawierać pomiędzy 2 a 7 włącznie" #: pmpovrayparser.cpp:2589 msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" msgstr "Współczynniki %1 są wymagane dla wielomianu stopnia %2" #: pmpovrayparser.cpp:2645 msgid "Patch type has to be 0 or 1" msgstr "Rodzaj łaty musi być 0 lub 1" #: pmpovrayparser.cpp:2885 msgid "At least %1 points are needed for that spline type" msgstr "Wymagane jest przynajmniej %1 punktów dla tego rodzaju krzywej" #: pmpovrayparser.cpp:2889 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" msgstr "Krzywe Beziera wymagają 4 punktów na każdy segment" #: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 msgid "Linear splines need at least 4 points." msgstr "Krzywe liniowe wymagają co najmniej 4 punktów." #: pmpovrayparser.cpp:3029 msgid "Linear spline not closed" msgstr "Krzywa liniowa nie zamknięta" #: pmpovrayparser.cpp:3058 msgid "Quadratic splines need at least 5 points." msgstr "Krzywe kwadratowe wymagają co najmniej 5 punktów." #: pmpovrayparser.cpp:3074 msgid "Quadratic spline not closed" msgstr "Krzywa kwadratowa nie zamknięta" #: pmpovrayparser.cpp:3092 msgid "Cubic splines need at least 6 points." msgstr "Krzywe sześcienne wymagają co najmniej 6 punktów." #: pmpovrayparser.cpp:3114 msgid "Cubic spline not closed" msgstr "Krzywa sześcienna nie zamknięta" #: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 msgid "Bezier spline not closed" msgstr "Krzywa Beziera nie zamknięta" #: pmpovrayparser.cpp:3219 msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" msgstr "Przynajmniej 4 punkty są potrzebne dla powierzchni obrotu" #: pmpovrayparser.cpp:3233 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" msgstr "Współrzędne v punktów %1 i %2 muszą być różne, poprawione" #: pmpovrayparser.cpp:3246 msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" msgstr "Współrzędne v muszą być znacząco powiększone, poprawione" #: pmpovrayparser.cpp:3300 msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" msgstr "Wykładnik wschód-zachód musi być większy niż 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3305 msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" msgstr "Wykładnik północ-południe musi być większy niż 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3376 msgid "Wrong number of matrix values." msgstr "Zła ilość wartości macierzy." #: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 #: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 #: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 #: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 #: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 #: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 msgid "Wrong declare type" msgstr "Zły rodzaj deklaracji" #: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 #: pmpovrayparser.cpp:5102 msgid "Expecting a file name." msgstr "Spodziewana nazwa pliku." #: pmpovrayparser.cpp:4222 msgid "Expecting a warp type" msgstr "Spodziewany rodzaj zniekształcenia" #: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 msgid "Unknown bitmap type" msgstr "Nieznany rodzaj bitmapy" #: pmpovrayparser.cpp:6247 msgid "Using Old Reflection Syntax" msgstr "Użycie starej składni odbicia" #: pmpovrayparser.cpp:6618 msgid "One graphical object expected" msgstr "Oczekiwany jeden obiekt graficzny" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 msgid "" "Can't render an empty scene.\n" msgstr "" "Nie można generować pustej sceny.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 msgid "" "Couldn't write the scene to a temp file.\n" msgstr "" "Nie można zapisać sceny do pliku tymczasowego.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 msgid "" "Couldn't call povray.\n" "Please check your installation or set another povray command." msgstr "" "Nie można uruchomić programu povray.\n" "Proszę sprawdzić swoją instalację lub ustawić inne polecenie uruchamiające " "Povray." #: pmpovraysettings.cpp:50 msgid "Povray Command" msgstr "Polecenie povray" #: pmpovraysettings.cpp:54 msgid "Command:" msgstr "Polecenie:" #: pmpovraysettings.cpp:64 msgid "Povray User Documentation" msgstr "Dokumentacja użytkownika Povray" #: pmpovraysettings.cpp:68 msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" #: pmpovraysettings.cpp:78 msgid "Version:" msgstr "Wersja:" #: pmpovraysettings.cpp:87 msgid "Library Paths" msgstr "Ścieżki biblioteki" #: pmpovraysettings.cpp:97 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 msgid "Edit..." msgstr "Edytuj..." #: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 msgid "Up" msgstr "Do góry" #: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 msgid "Down" msgstr "W dół" #: pmpovraysettings.cpp:190 msgid "Povray only supports up to 20 library paths." msgstr "Povray wspiera tylko do 20 ścieżek bibliotek." #: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257 msgid "The list of library paths already contains this path." msgstr "Lista ścieżek bibliotek zawiera już tę ścieżkę." #: pmpovraywidget.cpp:70 msgid "Suspend" msgstr "Zawieś" #: pmpovraywidget.cpp:73 msgid "Resume" msgstr "Przywróć" #: pmpovraywidget.cpp:175 msgid "running" msgstr "uruchomione" #: pmpovraywidget.cpp:211 msgid "suspended" msgstr "zawieszony" #: pmpovraywidget.cpp:257 msgid "" "Unknown image format.\n" "Please enter a valid suffix." msgstr "" "Nieznany format graficzny.\n" "Proszę podać prawidłowe rozszerzenie." #: pmpovraywidget.cpp:264 msgid "Format is not supported for writing." msgstr "Zapis w tym formacie nie jest wspierany." #: pmpovraywidget.cpp:305 msgid "" "Couldn't correctly write the image.\n" "Wrong image format?" msgstr "" "Nie można poprawnie zapisać obrazka.\n" "Zły format?" #: pmpovraywidget.cpp:309 msgid "" "Couldn't write the image.\n" "Permission denied." msgstr "" "Nie można zapisać obrazka.\n" "Brak uprawnień." #: pmpovraywidget.cpp:331 msgid "finished" msgstr "zakończone" #: pmpovraywidget.cpp:336 msgid "" "Povray exited abnormally.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray zakończył niepoprawnie.\n" "Zobacz szczegóły w wyjściu povraya." #: pmpovraywidget.cpp:408 msgid "running, %1 pixels/second" msgstr "uruchomiony, %1 pikseli/sekundę" #: pmpreviewsettings.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: pmpreviewsettings.cpp:50 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: pmpreviewsettings.cpp:55 msgid "Rendered Objects" msgstr "Wyrenderowane obiekty" #: pmpreviewsettings.cpp:66 msgid "Wall" msgstr "Mur" #: pmpreviewsettings.cpp:70 msgid "Enable wall" msgstr "Włącz mur" #: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 msgid "Color 1:" msgstr "Kolor 1:" #: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 msgid "Color 2:" msgstr "Kolor 2:" #: pmpreviewsettings.cpp:81 msgid "Floor" msgstr "Podłoga" #: pmpreviewsettings.cpp:85 msgid "Enable floor" msgstr "Włącz podłogę" #: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 msgid "Antialiasing" msgstr "Wygładzanie krawędzi" #: pmpreviewsettings.cpp:100 msgid "Enable antialiasing" msgstr "Włącz wygładzanie krawędzi" #: pmpreviewsettings.cpp:181 msgid "At least one object has to be selected." msgstr "Przynajmniej jeden obiekt musi być zaznaczony." #: pmprism.cpp:189 msgid "prism" msgstr "graniastosłup" #: pmprism.cpp:626 msgid "Height 1" msgstr "Wysokość 1" #: pmprism.cpp:630 msgid "Height 2" msgstr "Wysokość 2" #: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 msgid "Point %1.%2" msgstr "Punkt %1.%2" #: pmprismedit.cpp:62 msgid "Sweep type:" msgstr "Rodzaj omiatania:" #: pmprismedit.cpp:64 msgid "Linear Sweep" msgstr "Omiatanie liniowe" #: pmprismedit.cpp:65 msgid "Conic Sweep" msgstr "Omiatanie stożkowe" #: pmprismedit.cpp:75 msgid "Height 1:" msgstr "Wysokość 1:" #: pmprismedit.cpp:80 msgid "Height 2:" msgstr "Wysokość 2:" #: pmprismedit.cpp:209 msgid "Sub prism %1:" msgstr "Podgraniastosłup %1:" #: pmprismedit.cpp:222 msgid "Add sub prism" msgstr "Dodaj podgraniastosłup" #: pmprismedit.cpp:232 msgid "Remove sub prism" msgstr "Usuń podgraniastosłup" #: pmprismedit.cpp:271 msgid "New sub prism" msgstr "Nowy podgraniastosłup" #: pmprismedit.cpp:283 msgid "Append sub prism" msgstr "Dołącz podgraniastosłup" #: pmprismedit.cpp:403 msgid "Linear splines need at least 3 points." msgstr "Krzywe liniowe wymagają co najmniej 3 punktów." #: pmprismedit.cpp:411 msgid "Quadratic splines need at least 4 points." msgstr "Krzywe kwadratowe wymagają co najmniej 4 punktów." #: pmprismedit.cpp:419 msgid "Cubic splines need at least 5 points." msgstr "Krzywe sześcienne wymagają co najmniej 5 punktów." #: pmprismedit.cpp:427 msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." msgstr "Krzywe Beziera wymagają 3 punktów na każdy segment." #: pmprismedit.cpp:555 msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." msgstr "Podgraniastosłupy nie działają z krzywymi Beziera w Povrayu 3.1." #: pmprojectedthrough.cpp:49 msgid "projected through" msgstr "Rzut poprzez" #: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 msgid "object declaration" msgstr "deklaracja obiektu" #: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 msgid "texture declaration" msgstr "deklaracja tekstury" #: pmprototypemanager.cpp:117 msgid "pigment declaration" msgstr "deklaracja pigmentu" #: pmprototypemanager.cpp:118 msgid "normal declaration" msgstr "normalna deklaracja" #: pmprototypemanager.cpp:119 msgid "finish declaration" msgstr "zakończ deklarację" #: pmprototypemanager.cpp:120 msgid "texture map declaration" msgstr "deklaracja mapy tekstury" #: pmprototypemanager.cpp:121 msgid "pigment map declaration" msgstr "deklaracja mapy pigmentu" #: pmprototypemanager.cpp:122 msgid "color map declaration" msgstr "deklaracja mapy koloru" #: pmprototypemanager.cpp:123 msgid "normal map declaration" msgstr "deklaracja normalnej mapy" #: pmprototypemanager.cpp:124 msgid "slope map declaration" msgstr "Deklaracja mapy nachylenia" #: pmprototypemanager.cpp:125 msgid "density map declaration" msgstr "deklaracja mapy gęstości" #: pmprototypemanager.cpp:126 msgid "interior declaration" msgstr "Deklaracja wnętrza" #: pmprototypemanager.cpp:127 msgid "media declaration" msgstr "deklaracja nośnika" #: pmprototypemanager.cpp:128 msgid "sky sphere declaration" msgstr "Deklaracja sfery nieba" #: pmprototypemanager.cpp:129 msgid "rainbow declaration" msgstr "deklaracja tęczy" #: pmprototypemanager.cpp:130 msgid "fog declaration" msgstr "deklaracja mgły" #: pmprototypemanager.cpp:131 msgid "material declaration" msgstr "deklaracja materiału" #: pmprototypemanager.cpp:132 msgid "density declaration" msgstr "deklaracja gęstości" #: pmquickcolor.cpp:57 msgid "quick color" msgstr "szybki kolor" #: pmradiosity.cpp:141 msgid "radiosity" msgstr "energetyczność" #: pmradiosityedit.cpp:54 msgid "Always sample" msgstr "Zawsze próbkuj" #: pmradiosityedit.cpp:87 msgid "Maximum sample:" msgstr "Maksymalna próbka:" #: pmradiosityedit.cpp:111 msgid "Pretrace start:" msgstr "Początek śledzenia wstępnego:" #: pmradiosityedit.cpp:117 msgid "Pretrace end:" msgstr "Koniec śledzenia wstępnego:" #: pmrainbow.cpp:144 msgid "rainbow" msgstr "tęcza" #: pmrainbowedit.cpp:83 msgid "Arc angle:" msgstr "Kąt łuku:" #: pmrainbowedit.cpp:88 msgid "Falloff angle:" msgstr "Kąt odpadnięcia:" #: pmrainbowedit.cpp:204 msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." msgstr "W tęczy kąt łuku jest mniejszy niż kąt odpadnięcia." #: pmrainbowedit.cpp:210 msgid "Direction vector is zero." msgstr "Wektor kierunku jest zerowy." #: pmrainbowedit.cpp:216 msgid "Up vector is zero." msgstr "Wektor do góry jest zerowy." #: pmrainbowedit.cpp:223 msgid "Direction and up vectors are co-linear." msgstr "Kierunek i wektory górne są współliniowe." #: pmraw.cpp:59 msgid "raw povray" msgstr "Kod Povray" #: pmrawedit.cpp:38 msgid "Povray code:" msgstr "Kod povray:" #: pmrendermanager.cpp:1317 msgid "not supported" msgstr "nie wspierany" #: pmrendermanager.cpp:1320 msgid "approximated" msgstr "przybliżony" #: pmrendermanager.cpp:1517 msgid "left" msgstr "lewo" #: pmrendermanager.cpp:1520 msgid "right" msgstr "prawo" #: pmrendermanager.cpp:1523 msgid "bottom" msgstr "dół" #: pmrendermanager.cpp:1526 msgid "top" msgstr "góra" #: pmrendermanager.cpp:1529 msgid "front" msgstr "przód" #: pmrendermanager.cpp:1532 msgid "back" msgstr "tył" #: pmrendermode.cpp:51 msgid "New mode" msgstr "Nowy tryb" #: pmrendermodesdialog.cpp:228 msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" msgstr "0, 1: Szybkie kolory, pełne światło otoczenia" #: pmrendermodesdialog.cpp:229 msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" msgstr "2, 3: Pokaż określone światła rozproszone i otoczenia" #: pmrendermodesdialog.cpp:230 msgid "4: Render shadows, but no extended lights" msgstr "4: Renderuj cienie, ale bez rozszerzonych świateł" #: pmrendermodesdialog.cpp:231 msgid "5: Render shadows, including extended lights" msgstr "5: Renderuj cienie, włączając rozszerzone światła" #: pmrendermodesdialog.cpp:232 msgid "6, 7: Compute texture patterns" msgstr "6, 7: Oblicz wzorce tekstury" #: pmrendermodesdialog.cpp:233 msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" msgstr "8: Oblicz odbite, załamane i przekazane promienie" #: pmrendermodesdialog.cpp:234 msgid "9: Compute media" msgstr "9: Oblicz nośniki" #: pmrendermodesdialog.cpp:235 msgid "10: Compute radiosity but no media" msgstr "10: Oblicz energetyczność, ale nie nośniki" #: pmrendermodesdialog.cpp:236 msgid "11: Compute radiosity and media" msgstr "11: Oblicz energetyczność i nośniki" #: pmrendermodesdialog.cpp:269 msgid "Size" msgstr "Wielkość" #: pmrendermodesdialog.cpp:284 msgid "Subsection" msgstr "Podsekcja" #: pmrendermodesdialog.cpp:289 msgid "Start column:" msgstr "Kolumna początkowa:" #: pmrendermodesdialog.cpp:293 msgid "End column:" msgstr "Kolumna końcowa:" #: pmrendermodesdialog.cpp:297 msgid "Start row:" msgstr "Rząd początkowy:" #: pmrendermodesdialog.cpp:301 msgid "End row:" msgstr "Rząd końcowy:" #: pmrendermodesdialog.cpp:311 msgid "Quality" msgstr "Jakość" #: pmrendermodesdialog.cpp:315 msgid "Quality:" msgstr "Jakość:" #: pmrendermodesdialog.cpp:329 msgid "Non Recursive" msgstr "Nie rekursywny" #: pmrendermodesdialog.cpp:330 msgid "Recursive" msgstr "Rekursywny" #: pmrendermodesdialog.cpp:357 msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: pmrendermodesdialog.cpp:360 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: pmrendermodesdialog.cpp:449 msgid "Please enter a description for the render mode." msgstr "Proszę wpisać opis trybu renderowania." #: pmrotate.cpp:56 msgid "rotate" msgstr "obrót" #: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 msgid "Rotation" msgstr "Obrót" #: pmscale.cpp:56 msgid "scale" msgstr "skalowanie" #: pmscanner.cpp:579 msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" msgstr "Nieoczekiwany znak \"%1\" po \"%2\"" #: pmscanner.cpp:582 msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" msgstr "Nieoczekiwany znak %1 po \"%2\"" #: pmscanner.cpp:626 msgid "Function statement not terminated" msgstr "Kod funkcji nie został zakończony" #: pmscanner.cpp:931 msgid "Unknown directive" msgstr "Nieznana dyrektywa" #: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 msgid "String not terminated" msgstr "Łańcuch niezakończony" #: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 msgid "Comment not terminated" msgstr "Niezakończony komentarz" #: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 msgid "Raw povray not terminated" msgstr "Kod Povray nie został zakończony" #: pmscene.cpp:52 msgid "scene" msgstr "scena" #: pmsettingsdialog.cpp:63 msgid "Povray" msgstr "Povray" #: pmsettingsdialog.cpp:64 msgid "Povray Options" msgstr "Opcje Povraya" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 #: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 #: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Graphical View" msgstr "Widok graficzny" #: pmsettingsdialog.cpp:71 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:72 msgid "OpenGL Display Settings" msgstr "Ustawienia OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:80 msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: pmsettingsdialog.cpp:81 msgid "Color Settings" msgstr "Ustawienia koloru" #: pmsettingsdialog.cpp:88 msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: pmsettingsdialog.cpp:89 msgid "Grid Settings" msgstr "Ustawienia siatki" #: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 msgid "Objects" msgstr "Obiekty" #: pmsettingsdialog.cpp:97 msgid "Display Settings for Objects" msgstr "Ustawienia wyświetlania dla obiektów" #: pmsettingsdialog.cpp:103 msgid "Properties View" msgstr "Widok właściwości" #: pmsettingsdialog.cpp:105 msgid "Texture Preview" msgstr "Podgląd tekstury" #: pmsettingsdialog.cpp:106 msgid "Display Settings for Texture Previews" msgstr "Ustawienia wyświetlania dla poglądów tekstur" #: pmsettingsdialog.cpp:113 msgid "Display Settings for View Layouts" msgstr "Ustawienia wyświetlania dla widoków układu" #: pmsettingsdialog.cpp:120 msgid "Object Libraries" msgstr "Biblioteki obiektu" #: pmsettingsdialog.cpp:121 msgid "Display Settings for Object Libraries" msgstr "Ustawienia wyświetlania dla bibliotek obiektów" #: pmsettingsdialog.cpp:129 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: pmsettingsdialog.cpp:130 msgid "Plugin Settings" msgstr "Ustawienia wtyczki" #: pmshell.cpp:111 msgid "Show &Path" msgstr "Po&każ ścieżkę" #: pmshell.cpp:114 msgid "Hide &Path" msgstr "&Ukryj ścieżkę" #: pmshell.cpp:127 msgid "New Top View" msgstr "Nowy widok z góry" #: pmshell.cpp:130 msgid "New Bottom View" msgstr "Nowy widok z dołu" #: pmshell.cpp:133 msgid "New Left View" msgstr "Nowy widok z lewej" #: pmshell.cpp:136 msgid "New Right View" msgstr "Nowy widok z prawej" #: pmshell.cpp:139 msgid "New Front View" msgstr "Nowy widok z przodu" #: pmshell.cpp:142 msgid "New Back View" msgstr "Nowy widok z tyłu" #: pmshell.cpp:145 msgid "New Camera View" msgstr "Nowy widok z kamery" #: pmshell.cpp:149 msgid "New Object Tree" msgstr "Nowe drzewo obiektów" #: pmshell.cpp:152 msgid "New Properties View" msgstr "Nowy widok właściwości" #: pmshell.cpp:157 msgid "New Library Browser" msgstr "Nowa przeglądarka biblioteki" #: pmshell.cpp:163 msgid "View Layouts" msgstr "Widok układów" #: pmshell.cpp:170 msgid "Save View Layout..." msgstr "Zapisz układ widoku..." #: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" msgstr "Pliki Povray (*.kpm)" #: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" #: pmshell.cpp:426 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Nie ma zmian wymagających zapisu" #: pmshell.cpp:459 msgid "Couldn't save the file." msgstr "Nie można zapisać pliku." #: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: pmshell.cpp:652 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Plik o tej nazwie już istnieje.\n" "Chcesz go zastąpić?" #: pmshell.cpp:652 msgid "Overwrite" msgstr "Zastąp" #: pmskysphere.cpp:69 msgid "skysphere" msgstr "Sfera nieba" #: pmslope.cpp:57 msgid "slope" msgstr "nachylenie" #: pmslopeedit.cpp:51 msgid "Slope:" msgstr "Nachylenie:" #: pmsolidcolor.cpp:55 msgid "solid color" msgstr "jednolity kolor" #: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 msgid "Inverse" msgstr "Odwróć" #: pmsolidobjectedit.cpp:35 msgid "Hollow" msgstr "Wypełnienie" #: pmsor.cpp:140 msgid "surface of revolution" msgstr "powierzchnia obrotu" #: pmsor.cpp:435 msgid "Point %1 (yz)" msgstr "Punkt %1 (yz)" #: pmsoredit.cpp:144 msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." msgstr "Powierzchnia obrotu wymaga co najmniej 4 punktów." #: pmsoredit.cpp:162 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." msgstr "Współrzędne v punktów %1 i %2 muszą być różne." #: pmsoredit.cpp:174 msgid "The v coordinates must be strictly increasing." msgstr "Współrzędne v muszą być wyraźnie zwiększone." #: pmsphere.cpp:71 msgid "sphere" msgstr "sfera" #: pmspheresweep.cpp:156 msgid "sphere sweep" msgstr "Omiatanie sfery" #: pmspheresweep.cpp:437 #, c-format msgid "Center %1" msgstr "Środek %1" #: pmspheresweep.cpp:441 msgid "Radius %1 (x)" msgstr "Promień %1 (x)" #: pmspheresweep.cpp:445 msgid "Radius %1 (y)" msgstr "Promień %1 (y)" #: pmspheresweep.cpp:449 msgid "Radius %1 (z)" msgstr "Promień %1 (z)" #: pmspheresweep.cpp:521 msgid "Add Sphere" msgstr "Dodaj sferę" #: pmspheresweep.cpp:525 msgid "Remove Sphere" msgstr "Usuń sferę" #: pmspheresweepedit.cpp:51 msgid "B-Spline" msgstr "Krzywa Beziera" #: pmspheresweepedit.cpp:62 msgid "Spheres:" msgstr "Sfery:" #: pmspheresweepedit.cpp:88 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerancja" #: pmspheresweepedit.cpp:221 msgid "B-splines need at least 4 points." msgstr "Krzywe Beziera wymagają co najmniej 4 punktów." #: pmsqe.cpp:66 msgid "superquadric ellipsoid" msgstr "Superelipsoida 2 stopnia" #: pmsqeedit.cpp:42 msgid "Exponents:" msgstr "Wykładniki:" #: pmsqeedit.cpp:46 msgid "East-west:" msgstr "Wschód-zachód:" #: pmsqeedit.cpp:48 msgid "North-south:" msgstr "Północ-południe:" #: pmtext.cpp:71 msgid "text" msgstr "tekst" #: pmtextedit.cpp:43 msgid "Font:" msgstr "Czcionka:" #: pmtextedit.cpp:51 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: pmtexture.cpp:72 msgid "texture" msgstr "tekstura" #: pmtexturemap.cpp:367 msgid "texture map" msgstr "mapa tekstury" #: pmtexturemap.cpp:413 msgid "pigment map" msgstr "mapa pigmentu" #: pmtexturemap.cpp:459 msgid "color map" msgstr "mapa koloru" #: pmtexturemap.cpp:505 msgid "normal map" msgstr "normalna mapa" #: pmtexturemap.cpp:551 msgid "slope map" msgstr "mapa nachylenia" #: pmtexturemap.cpp:597 msgid "density map" msgstr "mapa gęstości" #: pmtexturemapedit.cpp:39 msgid "Map values:" msgstr "Wartości mapy:" #: pmtexturemapedit.cpp:40 msgid "(No Child Objects)" msgstr "(brak obiektów potomnych)" #: pmtexturemapedit.cpp:41 msgid "(Pure Link)" msgstr "(Czysty odnośnik)" #: pmtexturemapedit.cpp:142 msgid "The map values have to be increasing." msgstr "Wartości mapy muszą rosnąć." #: pmtorus.cpp:74 msgid "torus" msgstr "torus" #: pmtorus.cpp:155 msgid "Major radius (x)" msgstr "Promień większy (x)" #: pmtorus.cpp:159 msgid "Major radius (z)" msgstr "Promień większy (z)" #: pmtorus.cpp:165 msgid "Minor radius (y)" msgstr "Promień mniejszy (y)" #: pmtorus.cpp:168 msgid "Minor radius (z)" msgstr "Promień mniejszy (z)" #: pmtorusedit.cpp:48 msgid "Minor radius:" msgstr "Promień mniejszy:" #: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 msgid "Major radius:" msgstr "Promień większy:" #: pmtranslate.cpp:55 msgid "translate" msgstr "przeniesienie" #: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 msgid "Translation" msgstr "Przeniesienie" #: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 msgid "Object Tree" msgstr "Drzewo obiektu" #: pmtriangle.cpp:195 msgid "smooth triangle" msgstr "Wygładzony trójkąt" #: pmtriangle.cpp:196 msgid "triangle" msgstr "trójkąt" #: pmtriangle.cpp:456 msgid "Point 1" msgstr "Punkt 1" #: pmtriangle.cpp:460 msgid "Normal 1" msgstr "Normalny 1" #: pmtriangle.cpp:463 msgid "Point 2" msgstr "Punkt 2" #: pmtriangle.cpp:467 msgid "Normal 2" msgstr "Normalny 2" #: pmtriangle.cpp:470 msgid "Point 3" msgstr "Punkt 3" #: pmtriangle.cpp:474 msgid "Normal 3" msgstr "Normalny 3" #: pmtriangleedit.cpp:58 msgid "Point %1:" msgstr "Punkt %1:" #: pmtriangleedit.cpp:65 msgid "Normal %1:" msgstr "Normalny %1:" #: pmtriangleedit.cpp:72 msgid "UV vector %1:" msgstr "Wektor UV %1:" #: pmtriangleedit.cpp:79 msgid "Invert Normal Vectors" msgstr "Odwróć normalne wektory" #: pmtriangleedit.cpp:236 msgid "Please enter a valid triangle." msgstr "Proszę wprowadzić poprawny trójkąt." #: pmtriangleedit.cpp:256 msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." msgstr "Wszystkie normalne wektory muszą wskazywać tę samą stronę trójkąta." #: pmunknownview.cpp:28 msgid "Unknown view type \"%1\"" msgstr "Nieznany rodzaj widoku \"%1\"" #: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 msgid "Unknown dock position." msgstr "Nieznana pozycja okienka." #: pmviewlayoutmanager.cpp:208 msgid "Unknown view type." msgstr "Nieznany rodzaj widoku." #: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 msgid "Could not open the view layouts file." msgstr "Nie można otworzyć pliku widoków układu." #: pmviewlayoutmanager.cpp:746 msgid "View layouts not found." msgstr "Nie znaleziono widoków układu." #: pmviewlayoutmanager.cpp:871 msgid "Save View Layout" msgstr "Zapisz widok układu" #: pmviewlayoutmanager.cpp:882 msgid "Enter view layout name:" msgstr "Podaj nazwę widoku układu:" #: pmwarp.cpp:106 msgid "warp" msgstr "wypaczenie" #: pmwarpedit.cpp:46 msgid "Warp type:" msgstr "Rodzaj wypaczenia:" #: pmwarpedit.cpp:48 msgid "Repeat" msgstr "Powtórz" #: pmwarpedit.cpp:49 msgid "Black Hole" msgstr "Czarna dziura" #: pmwarpedit.cpp:72 msgid "Flip:" msgstr "Odwróć:" #: pmwarpedit.cpp:101 msgid "Repeat:" msgstr "Powtórz:" #: pmwarpedit.cpp:142 #, fuzzy msgid "Qt::Orientation:" msgstr "Kierunek:" #: pmwarpedit.cpp:149 msgid "Distance exponent:" msgstr "Wykładnik odległości:" #: pmxmlparser.cpp:64 msgid "Could not load the documents data!" msgstr "Nie można wczytać danych dokumentu!" #: pmxmlparser.cpp:96 msgid "" "This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " "document may not be loaded correctly." msgstr "" "Ten dokument został utworzony przez nowszą wersję KPovModeler. Mogą wystąpić " "nieprawidłowości przy otwieraniu." #: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 msgid "Wrong top level tag" msgstr "Nieprawidłowy znacznik najwyższego poziomu" #: pmxmlparser.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown object %1" msgstr "Nieznany obiekt %1" #. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Library Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi biblioteki" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "_: Insert menu\n" "&Insert" msgstr "&Wstaw" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 #: rc.cpp:36 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Finite Solid Primitives" msgstr "Bryły skończone" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Finite Patch Primitives" msgstr "Powierzchnie skończone" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Infinite Solid Primitives" msgstr "Bryły nieskończone" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 #: rc.cpp:45 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Constructive Solid Geometry" msgstr "Konstrukcje bryłowe" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 #: rc.cpp:60 rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Atmospheric Effects" msgstr "Efekty atmosferyczne" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 #: rc.cpp:63 rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "Transformacje" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Infinite and Patch Primitives" msgstr "Nieskończone powierzchnie" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Misc Objects" msgstr "Różne obiekty" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Povray Rendering" msgstr "Rendering Povray"