# translation of kmailcvt.po to # translation of kmailcvt.po to Polish # Version: $Revision: 747114 $ # translation of kmailcvt.po to # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Marcin Giedz , 2002. # Michal Rudolf , 2003. # Mikolaj Machowski , 2004. # Krzysztof Lichota , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-20 01:37+0100\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Import z programu pocztowego OS X" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

" "

This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

Filtr importu poczty z OS X

" "

Ten filtr importuje e-maile z klienta poczty z systemu Apple Mac OS X.

" #: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Nie wybrano katalogu." #: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Nie znaleziono żadnych plików do zaimportowania." #: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 #: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Nie można otworzyć %1, pomijam" #: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Importowanie wiadomości z %1..." #: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Zakończono import wiadomości z %1" #: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "%n zduplikowana wiadomość nie została zaimportowana do foldera %1 w KMail\n" "%n zduplikowane wiadomości nie zostały zaimportowane do foldera %1 w KMail\n" "%n zduplikowanych wiadomości nie zostało zaimportowanych do foldera %1 w KMail" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Import zakończony z powodu anulowania przez użytkownika." #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Importuj lokalne wiadomości i strukturę folderów Thunderbirda/Mozilli" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

" "

Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Filtr importu z Thunderbirda/Mozilli

" "

Wybierz główny folder poczty Thunderbirda/Mozilli (zwykle " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" "

Uwaga: Nigdy nie wybieraj foldera, który nie zawiera " "plików mbox (na przykład katalogu maildir). Jeśli to zrobisz, otrzymasz wiele " "nowych folderów.

" "

Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one " "umieszczone w folderze: \"Thunderbird-Import\".

" #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Rozpocznij import pliku %1..." #: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 #: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "Nie zaimportowano %n zduplikowanej wiadomości\n" "Nie zaimportowano %n zduplikowanych wiadomości\n" "Nie zaimportowano %n zduplikowanych wiadomości" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "KRYTYCZNY: Nie można uruchomić KMail dla komunikacji z DCOP. Upewnij " "się, że kmail jest zainstalowany." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Nie można założyć folderu %1 w KMail" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu %1 w KMail" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Błąd podczas dodawania wiadomości do folderu %1 w KMail" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marcin Giedz, Mikołaj Machowski" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl, mikmach@wp.pl" #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów Sylpheed" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

" "

Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " "(usually: ~/Mail ).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.

" "

This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Filtr importu z Sylpheed

" "

Wybierz katalog główny poczty Sylpheed, z którego chcesz importować (zwykle: " "~/Mail ).

" "

Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one " "umieszczone w folderze: \"Sylpheed-Import\".

" "

Ten filtr odtwarza również stan wiadomości, np. Nowa lub Przekazana." #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Importuj folder %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Nie można zaimportować %1" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Filtry importu KMail" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, programiści KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Oryginalny autor" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Opiekun i nowe filtry" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Nowe GUI i porządki" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów Evolution 1.x" #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

" "

Select the base directory of Evolution's mails (usually " "~/evolution/local).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Filtr importu z Evolution 1.x

" "

Wybierz katalog bazowy foldera pocztowego Evolution (zwykle " "~/evolution/local/).

" "

Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one " "umieszczone w folderze: \"Evolution-Import\"

" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Import wiadomości Opery" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "

Opera email import filter

" "

This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " "want to import all mails within a account in the Opera maildir.

" "

Select the directory of the account (usually " "~/.opera/mail/store/account*).

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OPERA-

" msgstr "" "

Filtr importu wiadomości z Opery

" "

Ten filtr importuje wiadomości z foldera pocztowego Opery. Użyj tego filtra, " "jeśli chcesz zaimportować wszystkie wiadomości znajdujące się na koncie w " "katalogu pocztowym Opery.

" "

Wybierz katalog zawierający konto (zwykle ~/.opera/mail/store/account*).

" "

Uwaga:Wiadomości zostaną zaimportowane do folderów nazwanych tak jak " "konto, z którego pochodzą, z przedrostkiem OPERA-

" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Zliczanie plików...." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Importowanie nowych plików wiadomości..." #: kmailcvt.cpp:26 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Narzędzie importu KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:29 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Krok 1: Wybierz filtr" #: kmailcvt.cpp:32 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Krok 2: Importuj..." #: kmailcvt.cpp:53 msgid "Import in progress" msgstr "Import trwa" #: kmailcvt.cpp:56 msgid "Import finished" msgstr "Import zakończony" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Import folderów Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " "C:\\pmail\\mail\\admin

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".

" msgstr "" "

Wybierz katalog Pegasus-Mail (zawierający pliki *.CNM, *.PMM, *.MBX). W " "większości systemów jest to C:\\PMail\\mail lub C:\\pmail\\mail\\admin

" "

Uwaga:Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną " "one umieszczone w folderze: \"PegasusMail-Import\".

" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." msgstr "" "Nie udało się zanalizować struktury folderów, importowanie będzie kontynuowane " "bez obsługi podfolderów." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Importowanie nowych plików wiadomości ('.cnm')..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Importowanie folderów wiadomości ('.pnm')..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Importowanie 'uniksowych' folderów wiadomości ('.mbx')..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Importowanie %1" #: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Wiadomość %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Analizowanie struktury folderów..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Od:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Do:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Bieżący:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Importowanie trwa..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 #: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Wszystkich:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "" "Proszę wcisnąć 'Wstecz', żeby zaimportować więcej wiadomości lub wizytówek" #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "
" "
\n" "This program will help you import your email from your previous email program " "into KMail." "
" "
" "
" "
\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Witaj w KMailCVT - Narzędziu importu KMaila\n" "
" "
\n" "Ten program pomoże ci zaimportować wiadomości z twojego poprzedniego programu " "pocztowego do KMaila." "
" "
" "
" "
\n" "Proszę wybrać program z jakiego chcesz dokonać importu, a potem kliknij " "\"Następny\"." #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Usuń z&duplikowane wiadomości podczas importu" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Importuj pliki mbox (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "

mbox import filter

" "

This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " "to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " "traditional UNIX format.

" "

Note: Emails will be imported into folders named after the file they " "came from, prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

Filtr importu mbox

" "

Ten filtr zaimportuje pliki mbox do KMaila. Użyj go jeśli chcesz dokonać " "importu wiadomości z Ximian Evolution lub innych programów pocztowych " "używających tego tradycyjnego uniksowego formatu.

" "

Uwaga: Wiadomości zostaną zaimportowane do folderów nazwanych tak jak " "plik z którego pochodzą, z przedrostkiem MBOX-

" #: filter_mbox.cxx:49 msgid "mbox Files (*)" msgstr "pliki mbox (*)" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów KMail" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "

KMail import filter

" "

Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.

" "

Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " "or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " "continuous loop.

" "

This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

Filtr importu KMail

" "

Proszę wybrać katalog bazowy folderu pocztowego KMail, który chcesz " "zaimportować.

" "

Uwaga: Nigdy nie wolno wybrać katalogu aktualnie używanego KMaila " "(zwykle ~/Mail lub ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): jeśli to zrobisz, KMailCVT " "może się zapętlić.

" "

Ten filtr nie importuje folderów KMail z plikami mbox.

" "

Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one " "umieszczone w folderze: \"KMail-Import\".

" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów Evolution 2.x" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

" "

Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " "~/.evolution/mail/local/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Filtr importu z Evolution 2.x

" "

Wybierz katalog bazowy foldera pocztowego Evolution (zwykle " "~/.evolution/mail/local/).

" "

Uwaga: Nigdy nie wybieraj foldera, który nie zawiera " "plików mbox (na przykład katalogu maildir). Jeśli to zrobisz, otrzymasz wiele " "nowych folderów.

" "

Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one " "umieszczone w folderze: \"Evolution-Import\".

" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Import wiadomości Outlook Express" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

" "

You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " "searching for .dbx or .mbx files under " "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x" "
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Filtr importu z Outlook Express 4/5/6

" "

Musisz znaleźć katalog gdzie są przechowywane skrzynki pocztowe. Szukaj " "plików .dbx lub .mbx w: " "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data w Windows 9x " "
  • Documents and Settings w Windows 2000 lub nowszych

" "

Uwaga:Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, foldery z " "Outlook Express 5 i 6 zostaną umieszczone w folderze: \"OE-Import\".

" #: filter_oe.cxx:68 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "Nie znaleziono skrzynek pocztowych Outlook Express w katalogu %1." #: filter_oe.cxx:83 msgid "Import folder structure..." msgstr "Importuj strukturę folderów..." #: filter_oe.cxx:102 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Zakończono import wiadomości Outlook Express" #: filter_oe.cxx:120 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Nie można otworzyć skrzynki pocztowej %1" #: filter_oe.cxx:131 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Importowanie skrzynki pocztowej OE4 %1" #: filter_oe.cxx:145 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Importowanie skrzynki pocztowej OE5+ %1" #: filter_oe.cxx:151 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Importowanie pliku folderu OE5+ %1" #: filter_lnotes.cxx:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Importowanie wiadomości Lotus Notes" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

" "

This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " "email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " "or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " "your local folder, named using the names of the files the messages came " "from.

" msgstr "" "

Filtr importu wiadomości Structured Text z Lotus Notes

" "

Ten filtr importuje pliki Structured Text z programu pocztowego Lotus Notes " "do KMaila. Tego filtra można użyć do zaimportowania wiadomości z Lotusa lub " "innych programów pocztowych używających formatu Structured Text.

" "

Uwaga: Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną " "one umieszczone w folderze \"LNotes-Import\", w podfolderach nazwanych " "stosowanie do plików z których powstały.

" #: filter_lnotes.cxx:56 msgid "All Files (*)" msgstr "Wszystkie pliki (*)" #: filter_lnotes.cxx:65 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Importowanie wiadomości z %1" #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów The Bat!" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "

The Bat! import filter

" "

Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " "import.

" "

Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " "folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.

" msgstr "" "

Filtr importu z The Bat!

" "

Wybierz katalog bazowy folderu pocztowego The Bat!, który chcesz " "zaimportować.

" "

Uwaga: Ten filtr importuje pliki *.tbb z lokalnych folderów The Bat!, " "np. z kont POP, a nie z kont IMAP/DIMAP.

" "

Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one " "umieszczone w folderze: \"TheBat-Import\".

" #: kselfilterpage.cpp:76 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

Autorem jest %1.

" #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Import wiadomości Outlooka" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "

Outlook email import filter

" "

This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " "locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " "files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OUTLOOK-

" msgstr "" "

Filtr importu wiadomości z Outlooka

" "

Ten filtr importuje wiadomości z plików pst Outlooka. Będzie konieczne " "znalezienie katalogu zawierającego pliki pst w podkatalogach katalogu: " "C:\\Documents and Settings w Windows 2000 lub późniejszych

" "

Uwaga: Wiadomości będą zaimportowane do folderu nazwanego tak samo " "jak konto, z którego pochodzą, z prefiksem OUTLOOK-

" #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting mail..." msgstr "Zliczanie wiadomości..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting directories..." msgstr "Zliczanie katalogów..." #: filter_outlook.cxx:49 msgid "Counting folders..." msgstr "Zliczanie folderów..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Importuj zwykłe wiadomości tekstowe" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " "by PLAIN-

" "

This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.

" msgstr "" "

Wybierz katalog zawierający wiadomości w twoim systemie. Wiadomości będą " "umieszczone w folderze o takiej samej nazwie co katalog gdzie były z " "przedrostkiem PLAIN-

" "

Ten filtr zaimportuje wszystkie wiadomości .msg, .eml i .txt

"