msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katainsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-06 11:18+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: &Document folder\n" "X-POFile-SpellExtra: StdErr cd Oops STDERR locate\n" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Inserir um Comando..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to " "be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Não tem permissões para executar aplicações externas à sua escolha. Se deseja " "esta permissão contacte o seu administrador de sistemas." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Restrições de Acesso" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Já está a ser executado um processo." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Não foi possível matar o comando." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Matar Falhou" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "A executar comando:\n" "%1\n" "\n" "Carregue em 'Cancelar' para abortar." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Comando terminou com o estado %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Oops!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Inserir um Comando" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Indique o &comando:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "Escolher a pasta de &trabalho:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Inserir mensagens do Std&Err" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "Im&primir o nome do comando" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Indique o comando cujo resultado deseja ver inserido no seu documento. Pode " "utilizar um pipe ou dois se lhe apetecer." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> " "&& <command>'" msgstr "" "Muda a pasta actual do comando. O comando executado é 'cd <pasta> && <comando>'" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Seleccione esta opção se quiser que a saída de erros também seja inserida.\n" "Alguns comandos, tais como o locate, imprimem tudo para o STDERR" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Se esta opção foi seleccionada o nome do comando será impresso numa linha antes " "do seu resultado." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Recordar" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "Co&mandos" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Iniciar em" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "Pasta de e&xecução da aplicação" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "Pasta &do documento" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "Ú<ima pasta de trabalho utilizada" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Configura o número de comandos a recordar. O historial de comandos é gravado " "entre sessões." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "<qt>" "<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>" "<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> " "The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually " "your home folder.</p>" "<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for " "local documents.</p>" "<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used " "this plugin.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>Decide o que é sugerido como <em>pasta de execução</em> para o comando.</p>" "<p><strong>Pasta de Execução da Aplicação (por omissão):</strong> " "A pasta de qual é lançada a aplicação que está a executar o <em>plugin</em>" ", normalmente a sua pasta pessoal.</p>" "<p><strong>Pasta do Documento:</strong> A pasta onde se encontra o seu " "documento. Utilizado apenas pelos documentos locais.</p>" "<p><strong>Última Pasta de Trabalho:</strong>A pasta utilizada da última vez " "que utilizou este <em>plugin</em>.</p></qt>" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Inserir um Comando" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Aguarde por Favor"