msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyrics\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-11 14:12+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: album tdeaddons Noatun author title Lucky \n" #: cmodule.cpp:47 msgid "Lyrics" msgstr "Letras Musicais" #: cmodule.cpp:47 msgid "Configure Lyrics Plugin" msgstr "Configurar o 'Plugin' de Letras" #: cmodule.cpp:56 msgid "Search providers:" msgstr "Motores de busca:" #: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25 msgid "New Search Provider" msgstr "Novo Motor de Busca" #: cmodule.cpp:62 msgid "Delete Search Provider" msgstr "Apagar Motor de Busca" #: cmodule.cpp:63 msgid "Move Up" msgstr "Subir" #: cmodule.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "Descer" #: cmodule.cpp:69 msgid "Search Provider Properties" msgstr "Propriedades do Motor de Busca" #: cmodule.cpp:72 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: cmodule.cpp:74 msgid "Query:" msgstr "Pesquisa:" #: cmodule.cpp:78 msgid "" "For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "enclosing it with a $(property).\n" "\n" "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" msgstr "" "Para a sua pesquisa, o utilizador pode usar qualquer propriedade do seu item " "multimédia, bastando para tal definindo-o dentro de uma $(propriedade).\n" "\n" "Algumas das propriedades mais comuns são o $(title), $(author) e o $(album). " "Por exemplo, para procurar no Google pelo autor, título e faixa, basta usar:\n" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" #: cmodule.cpp:122 msgid "" "You must have at least one search provider. The current one will not be " "removed." msgstr "" "Necessita ter pelo menos um motor de busca. O actual não será removido." #: lyrics.cpp:36 msgid "&Follow Noatun Playlist" msgstr "&Seguir a Lista de Músicas do Noatun" #: lyrics.cpp:38 msgid "&Link URL to File" msgstr "&Ligar o URL ao Ficheiro" #: lyrics.cpp:44 msgid "Search provider:" msgstr "Motor de busca:" #: lyrics.cpp:44 msgid "Search Provider" msgstr "Motor de Busca" #: lyrics.cpp:45 msgid "&Search Provider" msgstr "Motor de Bu&sca" #: lyrics.cpp:48 msgid "&View Lyrics" msgstr "&Ver as Letras" #: lyrics.cpp:63 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: lyrics.cpp:82 msgid "Please enter the URL you want to go to:" msgstr "Indique por favor o URL onde deseja ir:" #: lyrics.cpp:101 msgid "" "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "music, you must select this option again to clear the stored URL." msgstr "" "Se seleccionar esta opção, o URL actual ficará anexado à música actual. Desta " "forma, se tentar ver as letras desta música posteriormente, não terá de " "procurar por elas de novo. Esta informação pode ficar armazenada entre sessões, " "desde que a sua lista de músicas armazene os meta-dados acerca dos itens " "multimédia (quase todas as listas o fazem). Se quiser procurar por outras " "letras para esta música, tem de seleccionar esta opção de novo para limpar o " "URL armazenado." #: lyrics.cpp:117 msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." #: lyrics.cpp:124 msgid "Loaded" msgstr "Carregado" #: lyrics.cpp:125 #, c-format msgid "Lyrics: %1" msgstr "Letras: %1" #: lyrics.cpp:180 msgid "" "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." msgstr "" "O utilizador só pode ver as letras da música actual, e neste momento não existe " "nenhuma." #: lyrics.cpp:199 #, c-format msgid "Loading Lyrics for %1" msgstr "A Carregar as Letras de %1" #: lyrics.cpp:203 msgid "" "" "

Please wait! Searching for...

" "
" "Title%1
" "Author%2
" "Album%3
" msgstr "" "" "

Espere um pouco! À procura do...

" "
" "Título%1
" "Autor%2
" "Álbum%3
" #: lyrics.cpp:221 msgid "" "
" "

Searching at %1" "
(%2)

" msgstr "" "
" "

A procurar em %1" "
(%2)

" #: lyrics.cpp:229 msgid "" "
" "

Using the stored URL" "
(%1)

" msgstr "" "
" "

Usando o URL armazenado" "
(%1)

" #: lyrics.cpp:235 msgid "" "In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the " "properties stored with each song, such as its title, author and album. These " "properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "using the tag editor).\n" "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "may increase the probability of finding lyrics." msgstr "" "Para encontrar as letras para a música actual, este 'plugin' utiliza as " "propriedades armazenadas em cada música, como o seu título, autor e álbum. " "Estas propriedades são obtidas normalmente por um leitor de marcas, mas em " "alguns dos casos estas podem não estar presentes ou estarem incorrectas. Neste " "caso, o 'plugin' de Letras não será capaz de encontrar as letras até que essas " "propriedades estejam corrigidas (pode fazê-lo com o editor de marcas).\n" "Sugestão: O 'plugin' de marcas Lucky, presente no módulo tdeaddons, poderá " "tentar adivinhar as propriedades como o título e o autor a partir do nome do " "ficheiro da música. Se o activar, poderá aumentar a probabilidade de encontrar " "as letras."