msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbell\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:52+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Spell-Extra: Hz ms bip\n" "X-POFile-SpellExtra: Czezatke kcmbell Elter Matthias ms bip speaker\n" #: bell.cpp:73 msgid "Bell Settings" msgstr "Configuração da Campainha" #: bell.cpp:82 msgid "&Use system bell instead of system notification" msgstr "&Utilizar a campainha do sistema em vez das mensagens do sistema" #: bell.cpp:83 msgid "" "You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " "system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " "\"Something Special Happened in the Program\" event." msgstr "" "Pode usar a campainha padrão do computador ('PC-speaker') ou uma forma de " "notificação mais avançada; veja no módulo de controlo \"Mensagens do Sistema\" " "o evento \"Ocorreu Algo de Especial no Programa\"." #: bell.cpp:91 msgid "" "

System Bell

Here you can customize the sound of the standard system " "bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " "that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " "module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " "standard bell." msgstr "" "

Campainha de Sistema

Aqui o utilizador pode personalizar o som da " "campainha padrão de sistema, ou seja, o \"bip\" que ouve sempre quando há algo " "de errado. De notar que poderá personalizar mais este som usando o módulo de " "controlo de \"Acessibilidade\": por exemplo o utilizador pode escolher um " "ficheiro de som a ser tocado em vez da campainha normal." #: bell.cpp:97 msgid "&Volume:" msgstr "&Volume:" #: bell.cpp:102 msgid "" "Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " "of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Aqui o utilizador pode personalizar o volume da campainha do sistema. Para mais " "personalizações da campainha, veja o módulo de controlo \"Acessibilidade\"." #: bell.cpp:106 msgid "&Pitch:" msgstr "&Frequência:" #: bell.cpp:108 msgid " Hz" msgstr " Hz" #: bell.cpp:111 msgid "" "Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " "of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Aqui poderá personalizar a frequência da campainha de sistema. Para mais " "personalizações da campainha, veja o módulo de controlo \"Acessibilidade\"." #: bell.cpp:115 msgid "&Duration:" msgstr "&Duração:" #: bell.cpp:117 msgid " msec" msgstr " ms" #: bell.cpp:120 msgid "" "Here you can customize the duration of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Aqui poderá personalizar a duração da campainha de sistema. Para mais " "personalizações, veja o módulo de controlo \"Acessibilidade\"." #: bell.cpp:124 msgid "&Test" msgstr "&Testar" #: bell.cpp:128 msgid "" "Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " "settings." msgstr "" "Carregue em \"Testar\" para ouvir como a campainha irá soar usando a sua nova " "configuração." #: bell.cpp:136 msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" #: bell.cpp:136 msgid "TDE Bell Control Module" msgstr "Módulo de Controlo da Campainha do TDE" #: bell.cpp:138 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" #: bell.cpp:140 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: bell.cpp:142 msgid "Current maintainer" msgstr "Manutenção actual" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt"