msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmdisplay\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:07+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Desaturate\n" "X-Spell-Extra: alpha channel shift\n" "X-Spell-Extra: antevisão desaturar ícones\n" "X-POFile-SpellExtra: Jansen Geert\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" #: icons.cpp:45 msgid "Use of Icon" msgstr "Uso do Ícone" #: icons.cpp:66 msgid "Active" msgstr "Activo" #: icons.cpp:68 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: icons.cpp:80 msgid "Size:" msgstr "Dimensões:" #: icons.cpp:88 msgid "Double-sized pixels" msgstr "Pontos duas vezes maiores" #: icons.cpp:92 msgid "Animate icons" msgstr "Animar os ícones" #: icons.cpp:117 msgid "Set Effect..." msgstr "Alterar o Efeito..." #: icons.cpp:133 msgid "Desktop/File Manager" msgstr "Ambiente de Trabalho/Gestor de Ficheiros" #: icons.cpp:134 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas" #: icons.cpp:136 msgid "Small Icons" msgstr "Ícones Pequenos" #: icons.cpp:137 msgid "Panel" msgstr "Painel" #: icons.cpp:138 msgid "All Icons" msgstr "Todos os Ícones" #: icons.cpp:445 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Configurar o Efeito por Omissão" #: icons.cpp:446 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Configurar o Efeito para Ícones Activos" #: icons.cpp:447 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Configurar o Efeito para Ícones Inactivos" #: icons.cpp:534 msgid "&Effect:" msgstr "&Efeito:" #: icons.cpp:538 msgid "No Effect" msgstr "Sem Efeito" #: icons.cpp:539 msgid "To Gray" msgstr "Acinzentar" #: icons.cpp:540 msgid "Colorize" msgstr "Colorir" #: icons.cpp:541 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: icons.cpp:542 msgid "Desaturate" msgstr "Reduzir a saturação" #: icons.cpp:543 msgid "To Monochrome" msgstr "Para Monocromático" #: icons.cpp:549 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&Semi-transparente" #: icons.cpp:553 msgid "Preview" msgstr "Antevisão" #: icons.cpp:564 msgid "Effect Parameters" msgstr "Parâmetros do Efeito" #: icons.cpp:569 msgid "&Amount:" msgstr "Qu&antidade:" #: icons.cpp:576 msgid "Co&lor:" msgstr "C&or:" #: icons.cpp:584 msgid "&Second color:" msgstr "&Segunda cor:" #: iconthemes.cpp:81 msgid "Name" msgstr "Nome" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." msgstr "Instalar um Novo Tema..." #: iconthemes.cpp:91 msgid "Remove Theme" msgstr "Remover o Tema" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Seleccione o tema de ícones que quer usar:" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Arraste ou Escreva o URL do Tema" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "Não foi possível encontrar o pacote de tema de ícones %1." #: iconthemes.cpp:168 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "Não foi possível obter o pacote do tema de ícones;\n" "verifique por favor se o endereço %1 está correcto." #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "O ficheiro não é um pacote de tema de ícones válido." #: iconthemes.cpp:187 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "in the archive have been installed" msgstr "" "Ocorreu um problema durante o processo de instalação; contudo, a maioria dos " "temas no pacote foram instalados" #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" msgstr "A instalar os temas de ícones" #: iconthemes.cpp:226 msgid "Installing %1 theme" msgstr "A instalar o tema %1" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" "
" "
This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "Tem a certeza que quer apagar o tema de ícones %1?" "
" "
Esta acção apaga todos os ficheiros instalados pelo tema.
" #: iconthemes.cpp:294 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" #: main.cpp:47 msgid "&Theme" msgstr "&Tema" #: main.cpp:51 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vançado" #: main.cpp:54 msgid "Icons" msgstr "Ícones" #: main.cpp:55 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Módulo de Ícones do Painel de Controlo" #: main.cpp:57 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #: main.cpp:93 msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "press the \"Reset\" button to discard your changes.

" "

By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "\"OK\" button to finish the installation.

" "

The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "that you installed using this module. You are not able to remove globally " "installed themes here.

" "

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

Ícones

Este módulo permite-lhe escolher os ícones do seu ambiente de " "trabalho." "

Para escolher um tema de ícones, carregue no seu nome e aplique a sua " "escolha ao carregar no botão \"Aplicar\" em baixo. Se não quiser aplicar a sua " "escolha, pode carregar no botão \"Limpar\" para ignorar as suas alterações.

" "

Se carregar no botão \"Instalar um Novo Tema\", você poderá instalar o seu " "novo tema de ícones indicando a sua localização no campo respectivo ou " "navegando até à sua localização. Carregue no botão \"OK\" para terminar a " "instalação.

" "

O botão \"Remover o Tema\" só será activado se seleccionar um tema que você " "tenha instalado utilizando este módulo. Você não pode remover os temas " "instalados globalmente.

" "

Você poderá também indicar os efeitos que deverão ser aplicados aos " "ícones.

"