msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quicklauncher\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:07+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: and drag drop\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" #: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: quickbutton.cpp:63 quickbutton.cpp:64 msgid "Show Desktop" msgstr "" #: quickbutton.cpp:171 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 msgid "Add Application" msgstr "Adicionar uma Aplicação" #: quickbutton.cpp:174 quicklauncher.cpp:175 msgid "Remove Application" msgstr "Remover uma Aplicação" #: quickbutton.cpp:177 msgid "Never Remove Automatically" msgstr "Nunca Remover Automaticamente" #: quicklauncher.cpp:110 msgid "Configure Quicklauncher..." msgstr "Configurar o Lançador Rápido..." #: quicklauncher.cpp:198 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: quicklauncher.cpp:499 msgid "Quick Launcher" msgstr "Lançador Rápido" #: quicklauncher.cpp:500 msgid "A simple application launcher" msgstr "Um lançador de aplicações simples" #: configdlgbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Allow drag and drop" msgstr "Permitir o 'drag and drop'" #: configdlgbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Enable 'Show Desktop' button" msgstr "" #: configdlgbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Disposição" #: configdlgbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Conserve space" msgstr "Manter espaço" #: configdlgbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Do not expand icons to the size of the panel" msgstr "Não expandir os ícones para o tamanho do painel" #: configdlgbase.ui:65 #, no-c-format msgid "Icon size:" msgstr "Tamanho dos ícones:" #: configdlgbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Most Popular Applications" msgstr "Aplicações Mais Populares" #: configdlgbase.ui:153 #, no-c-format msgid "Short Term" msgstr "Curto Prazo" #: configdlgbase.ui:164 #, no-c-format msgid "Long Term" msgstr "Longo Prazo" #: configdlgbase.ui:177 #, no-c-format msgid "Maximum number of applications:" msgstr "Número máximo de aplicações:" #: configdlgbase.ui:212 #, no-c-format msgid "Minimum number of applications:" msgstr "Número mínimo de aplicações:" #: configdlgbase.ui:220 #, no-c-format msgid "Add/remove applications based on their popularity" msgstr "Adicionar/remover aplicações com base na sua popularidade" #: launcherapplet.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Conserve Space" msgstr "Manter Espaço" #: launcherapplet.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Drag Enabled" msgstr "Arrastamento Activo" #: launcherapplet.kcfg:17 #, no-c-format msgid "Show Desktop Button Enabled" msgstr "" #: launcherapplet.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Icon Size" msgstr "Tamanho dos Ícones" #: launcherapplet.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Offered Icon Sizes" msgstr "Tamanhos dos Ícones Oferecidos" #: launcherapplet.kcfg:29 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Botões" #: launcherapplet.kcfg:33 #, no-c-format msgid "Volatile Buttons" msgstr "Botões Voláteis" #: launcherapplet.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" msgstr "" "Os botões que poderão ser removidos dinamicamente se forem pouco usados" #: launcherapplet.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Show frame for volatile buttons" msgstr "Mostrar um contorno para os botões voláteis" #: launcherapplet.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Auto Adjust Enabled" msgstr "Ajuste Automático Activo" #: launcherapplet.kcfg:46 #, no-c-format msgid "Minimum Number of Items" msgstr "Número Mínimo de Itens" #: launcherapplet.kcfg:51 #, no-c-format msgid "Maximum Number of Items" msgstr "Número Máximo de Itens" #: launcherapplet.kcfg:56 #, no-c-format msgid "History Weight" msgstr "Peso do Histórico" #: launcherapplet.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Service Cache Size" msgstr "Tamanho da 'Cache' de Serviços" #: launcherapplet.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Number of services to remember" msgstr "Número de serviços a recordar" #: launcherapplet.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Service Names" msgstr "Nomes dos Serviços" #: launcherapplet.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Name of known services" msgstr "Nome dos serviços conhecidos" #: launcherapplet.kcfg:73 #, no-c-format msgid "Service Insertion Positions" msgstr "Posições de Inserção dos Serviços" #: launcherapplet.kcfg:74 #, no-c-format msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" msgstr "" "A posição em que os serviços são inseridos quando ganharem de novo " "popularidade" #: launcherapplet.kcfg:77 #, no-c-format msgid "Service History Data" msgstr "Dados Históricos dos Serviços" #: launcherapplet.kcfg:78 #, no-c-format msgid "History Data used to determine the popularity of a service" msgstr "" "Os dados históricos usados para determinar a popularidade de um serviço"