msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dcopservice\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-04 20:43+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: \n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" #: feedbrowser.cpp:91 msgid "DCOPRSS Feed Browser" msgstr "Lista de Fontes RSS por DCOP" #: feedbrowser.cpp:103 msgid "Name" msgstr "Nome" #: feedbrowser.cpp:135 msgid "Feed Browser" msgstr "Lista de Fontes" #: main.cpp:16 msgid "TDE RSS Service" msgstr "Serviço RSS do TDE" #: main.cpp:17 msgid "A RSS data service." msgstr "Um serviço de dados RSS." #: main.cpp:19 msgid "Developer" msgstr "Desenvolvimento" #: xmlrpciface.cpp:96 msgid "Received invalid XML markup" msgstr "Foi recebida uma sequência de XML inválida" #: xmlrpciface.cpp:110 msgid "Unknown type of XML markup received" msgstr "Foi recebido um tipo de marca de XML desconhecido"