msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kabc_slox\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:37+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: UID \n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "morais@kde.org" #: kabcresourceslox.cpp:214 msgid "Downloading contacts" msgstr "A transferir contactos" #: kabcresourceslox.cpp:523 msgid "Uploading contacts" msgstr "A enviar contactos" #: kabcresourcesloxconfig.cpp:47 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56 msgid "User:" msgstr "Utilizador:" #: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19 #: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Only load data since last sync" msgstr "Apenas carregas os dados desde a última sincronização" #: kabcresourcesloxconfig.cpp:70 msgid "Select Folder..." msgstr "Seleccionar uma Pasta..." #: kcalresourceslox.cpp:178 msgid "Non-http protocol: '%1'" msgstr "Protocolo não HTTP: '%1'" #: kcalresourceslox.cpp:233 msgid "Downloading events" msgstr "A transferir eventos" #: kcalresourceslox.cpp:278 msgid "Downloading to-dos" msgstr "A transferir a-fazeres" #: kcalresourceslox.cpp:387 msgid "Uploading incidence" msgstr "A enviar incidência" #: kcalresourceslox.cpp:1226 msgid "Added" msgstr "Adicionado" #: kcalresourceslox.cpp:1227 msgid "Changed" msgstr "Modificado" #: kcalresourceslox.cpp:1228 msgid "Deleted" msgstr "Removido" #: kcalresourcesloxconfig.cpp:49 msgid "Download from:" msgstr "Transferir de:" #: kcalresourcesloxconfig.cpp:73 msgid "Calendar Folder..." msgstr "Pasta de Calendário..." #: kcalresourcesloxconfig.cpp:77 msgid "Task Folder..." msgstr "Pasta de Tarefa..." #. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10 #: rc.cpp:3 rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Base Url" msgstr "URL Base" #. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13 #: rc.cpp:6 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Nome do Utilizador" #. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16 #: rc.cpp:9 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Senha" #. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23 #: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37 #, no-c-format msgid "Folder ID" msgstr "ID da Pasta" #. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Last Sync" msgstr "Última Sincronização" #. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Last Event Sync" msgstr "Última Sincronização de Eventos" #. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Last To-do Sync" msgstr "Última Sincronização de A-fazeres" #. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Calendar Folder" msgstr "Pasta de Calendário" #. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Task Folder" msgstr "Pasta de Tarefas" #: sloxfolder.cpp:45 msgid "Global Addressbook" msgstr "Livro de Endereços Global" #: sloxfolder.cpp:47 msgid "Internal Addressbook" msgstr "Livro de Endereços Interno" #: sloxfolderdialog.cpp:29 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccione a Pasta" #: sloxfolderdialog.cpp:36 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: sloxfoldermanager.cpp:161 msgid "Private Folder" msgstr "Pasta Privada" #: sloxfoldermanager.cpp:163 msgid "Public Folder" msgstr "Pasta Pública" #: sloxfoldermanager.cpp:165 msgid "Shared Folder" msgstr "Pasta Partilhada" #: sloxfoldermanager.cpp:167 msgid "System Folder" msgstr "Pasta de Sistema"