msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:38+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: DN Koenig Designer KAB kcmkabconfig KADDRESSBOOK\n" "X-POFile-SpellExtra: vCard KAddressBook kcmkabldapconfig\n" "X-POFile-SpellExtra: kcmkabcustomfields ns\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" #: addhostdialog.cpp:37 msgid "Add Host" msgstr "Adicionar uma Máquina" #: addresseewidget.cpp:59 msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #: addresseewidget.cpp:60 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: addresseewidget.cpp:93 msgid "New" msgstr "Nova" #: addresseewidget.cpp:140 msgid "Prefixes" msgstr "Prefixos" #: addresseewidget.cpp:140 msgid "Enter prefix:" msgstr "Indique o prefixo:" #: addresseewidget.cpp:143 msgid "Inclusions" msgstr "Inclusões" #: addresseewidget.cpp:143 msgid "Enter inclusion:" msgstr "Indique a inclusão:" #: addresseewidget.cpp:146 msgid "Suffixes" msgstr "Sufixos" #: addresseewidget.cpp:146 msgid "Enter suffix:" msgstr "Indique o sufixo:" #: addresseewidget.cpp:149 msgid "Default formatted name:" msgstr "Nome formatado predefinido:" #: addresseewidget.cpp:153 msgid "Empty" msgstr "Vazio" #: addresseewidget.cpp:154 msgid "Simple Name" msgstr "Nome Simples" #: addresseewidget.cpp:155 msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" #: addresseewidget.cpp:156 msgid "Reverse Name with Comma" msgstr "Nome Invertido com Vírgula" #: addresseewidget.cpp:157 msgid "Reverse Name" msgstr "Nome Invertido" #: extensionconfigdialog.cpp:34 msgid "Extension Settings" msgstr "Configuração das Extensões" #: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 msgid "General" msgstr "Geral" #: kabconfigwidget.cpp:66 msgid "Honor TDE single click" msgstr "Utilizar o carregar uma vez do TDE" #: kabconfigwidget.cpp:69 msgid "Automatic name parsing for new addressees" msgstr "Análise automática do nome para os novos endereçados" #: kabconfigwidget.cpp:72 msgid "Trade single name component as family name" msgstr "Tratar componente de nome único como nome de família" #: kabconfigwidget.cpp:80 msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" msgstr "Limitar visualização não filtrada a 100 contactos" #: kabconfigwidget.cpp:85 msgid "Addressee editor type:" msgstr "Tipo de editor de endereços:" #: kabconfigwidget.cpp:89 msgid "Full Editor" msgstr "Editor Completo" #: kabconfigwidget.cpp:90 msgid "Simple Editor" msgstr "Editor Simples" #: kabconfigwidget.cpp:99 msgid "Script-Hooks" msgstr "Analisadores dos 'Scripts'" #: kabconfigwidget.cpp:102 msgid "Phone:" msgstr "Telefone:" #: kabconfigwidget.cpp:106 msgid "" msgstr "" #: kabconfigwidget.cpp:109 msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #: kabconfigwidget.cpp:113 msgid "" msgstr "" #: kabconfigwidget.cpp:117 msgid "SMS Text:" msgstr "Texto SMS:" #: kabconfigwidget.cpp:121 msgid "" "" msgstr "" "" #: kabconfigwidget.cpp:129 msgid "Location Map" msgstr "Mapa da Localização" #: kabconfigwidget.cpp:135 msgid "" "" msgstr "" "" #: kabconfigwidget.cpp:158 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: kcmkabconfig.cpp:54 msgid "kcmkabconfig" msgstr "kcmkabconfig" #: kcmkabconfig.cpp:55 msgid "KAddressBook Configure Dialog" msgstr "Janela de Configuração do KAddressBook" #: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58 msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" #: kcmkabldapconfig.cpp:55 msgid "kcmkabldapconfig" msgstr "kcmkabldapconfig" #: kcmkabldapconfig.cpp:56 msgid "KAB LDAP Configure Dialog" msgstr "Janela de Configuração de LDAP do KAB" #: ldapoptionswidget.cpp:138 msgid "Edit Host" msgstr "Editar a Máquina" #: ldapoptionswidget.cpp:263 msgid "LDAP Servers" msgstr "Servidores de LDAP" #: ldapoptionswidget.cpp:268 msgid "Check all servers that should be used:" msgstr "Verificar todos os servidores a utilizar:" #: ldapoptionswidget.cpp:291 msgid "&Add Host..." msgstr "&Adicionar uma Máquina..." #: ldapoptionswidget.cpp:292 msgid "&Edit Host..." msgstr "&Editar a Máquina..." #: ldapoptionswidget.cpp:294 msgid "&Remove Host" msgstr "&Remover a Máquina" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Máquina:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Porto:" #~ msgid "The port number of the directory server if it is using a non-standard port (389 is the standard)" #~ msgstr "O número de porto do servidor de directório se estiver a usar um porto não-padrão (o 389 é o normal)" #~ msgid "Base DN:" #~ msgstr "DN de base:" #~ msgid "The base DN used for searching" #~ msgstr "O DN de base a utilizar nas pesquisas" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "DN de ligação:" #~ msgid "The bind DN used for searching" #~ msgstr "O DN de ligação a utilizar nas pesquisas" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Senha:" #~ msgid "The password used for searching" #~ msgstr "A senha utilizada nas pesquisas" #~ msgid "Numeric Value" #~ msgstr "Valor Numérico" #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "Booleano" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Selecção" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data e Hora" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" #~ msgid "Do you really want to delete '%1'?" #~ msgstr "Deseja mesmo remover '%1'?" #~ msgid "*.ui|Designer Files" #~ msgstr "*.ui|Ficheiros do Designer" #~ msgid "Import Page" #~ msgstr "Importar uma Página" #~ msgid "Warning: Qt Designer could not be found. It is probably not installed. You will only be able to import existing designer files!" #~ msgstr "Aviso: Não foi possível encontrar o Qt Designer. Provavelmente não está instalado. Apenas poderá importar ficheiros já existentes!" #~ msgid "Available Pages" #~ msgstr "Páginas Disponíveis" #~ msgid "Preview of Selected Page" #~ msgstr "Antevisão da Página Seleccionada" #~ msgid "

This section allows you to add your own GUI Elements ('Widgets') to store your own values into the address book. Proceed as described below:

  1. Click on 'Edit with Qt Designer'
  2. In the dialog, select 'Widget', then click OK
  3. Add your widgets to the form
  4. Save the file in the directory proposed by Qt Designer
  5. Close Qt Designer

In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose 'Import Page'

Important: The name of each input widget you place within the form must start with 'X_'; so if you want the widget to correspond to your custom entry 'X-Foo', set the widget's name property to 'X_Foo'.

Important: The widget will edit custom fields with an application name of KADDRESSBOOK. To change the application name to be edited, set the widget name in Qt Designer.

" #~ msgstr "

Esta secção permite-lhe adicionar os seus próprios Elementos Gráficos ('Widgets') para guardar os seus próprios valores no livro de endereços. Faça como descrito em seguida:

  1. Carregue em 'Abrir com o Qt Designer'
  2. Na janela, seleccione 'Elemento Gráfico' e carregue em OK
  3. Adicione os seus itens gráficos ao formulário
  4. Grave o ficheiro na directoria proposta pelo Qt Designer
  5. Feche o Qt Designer

No caso de você já ter um ficheiro do Designer (*.ui) localizado noutro local do seu disco rígido, basta escolher 'Importar a Página'

Importante: O nome de cada campo que você colocar no formulário deverá começar por 'X_'; por isso, se quiser que o item corresponda ao seu campo personalizado 'X-Xpto', configure a propriedade name do objecto igual a 'X_Xpto'.

Importante: O elemento gráfico irá editar os campos personalizados com um nome de aplicação igual a KADDRESSBOOK. Para mudar o nome da aplicação a ser editada, altere o nome do elemento gráfico no Qt Designer.

" #~ msgid "How does this work?" #~ msgstr "Como é que isto funciona?" #~ msgid "Delete Page" #~ msgstr "Apagar a Página" #~ msgid "Import Page..." #~ msgstr "Importar uma Página..." #~ msgid "Edit with Qt Designer..." #~ msgstr "Editar com o Qt Designer..." #~ msgid "vCard key:" #~ msgstr "Chave de vCard:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tipo:" #~ msgid "Classname:" #~ msgstr "Nome da classe:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Descrição:" #~ msgid "kcmkabcustomfields" #~ msgstr "kcmkabcustomfields" #~ msgid "KAddressBook Custom Fields Dialog" #~ msgstr "Janela de Campos Personalizados do KAddressBook" #~ msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" #~ msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"