msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 21:37+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires Outlook email import filter This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
"files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later Note: Emails will be imported into a folder named after the account "
"they came from, prefixed with OUTLOOK- Filtro de importação de e-mail do Outlook Este filtro importa e-mail de um ficheiro pst do Outlook. Tem que localizar "
"a pasta onde o ficheiro pst for guardado procurando por ficheiros .pst em: "
"C:\\Documents and Settings no Windows 2000 ou superior Nota: Os e-mails serão importados para uma pasta com o nome da conta "
"de onde vieram, com o prefixo OUTLOOK- Evolution 1.x import filter Select the base directory of Evolution's mails (usually "
"~/evolution/local). Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Evolution-Import\". Filtro de importação Evolution 1.x Escolha a pasta base de e-mail do Evolution (normalmente "
"~/.evolution/local/). "
" Dado que é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas ficarão "
"guardadas sob: \"Evolution-Import\". KMail Archive File Import Filter This filter will import archives files previously exported by KMail. Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single "
"file. Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
"C:\\pmail\\mail\\admin Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\". Seleccione a pasta do Pegasus-Mail no seu sistema (a qual contém os "
"ficheiros CNM, PMM e MBX). Em muitos sistemas esta é guardada no "
"C:\\pmail\\mail ou em C:\\pmail\\mail\\admin/p>"
" Nota: Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas "
"ficarão guardadas sob: \"PegasusMail-Import\". Written by %1. Criado por %1. Lotus Notes Structured Text mail import filter This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format. Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
"your local folder, named using the names of the files the messages came "
"from. Filtro de importação de texto estruturado do Lotus Notes Este filtro irá importar os ficheiros de texto estruturado que um cliente de "
"e-mail do Lotus Notes tenha exportado para o KMail. Utilize este filtro se "
"quiser importar as mensagens do Lotus Notes ou de outros programas que usem o "
"formato de texto estruturado do Lotus Notes. Nota: Dado que é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas "
"serão guardadas em sub-pastas com os nomes dos ficheiros de onde são oriundas, "
"sob: \"LNotes-Import\" na sua pasta local. KMail import filter Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import. Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck "
"in a continuous loop. This filter does not import KMail mailfolders with mbox files. Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder. Filtro de importação do KMail Seleccione a pasta de base da pasta de correio do KMail que deseja "
"importar. Nota: Nunca seleccione a sua pasta local do KMail (normalmente a "
"~/Mail ou a ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): nesse caso, o KMailCVT poderá "
"ficar preso num ciclo infinito. Este filtro não importa as pastas de correio do KMail com ficheiros "
"'mbox'. Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão "
"guardadas sob:\"KMail-Import\" na sua pasta local. Thunderbird/Mozilla import filter Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/). Note: Never choose a Folder which does not "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
"folders. Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Thunderbird-Import\". Filtro de importação Thunderbird/Mozilla Escolha a pasta base de e-mail Thunderbird/Mozilla (normalmente "
"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/). Nota: Nunca escolha uma pasta que não "
"contenha ficheiros mbox (por exemplo uma 'maildir'). Se o fizer de qualquer "
"modo fica com muitas novas pastas. Como é actualmente impossível voltar a criar a estrutura de pastas, esta "
"fica \"contida\" no nome das pastas geradas. Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão sob: "
"\"Thunderbird-Import\". Opera email import filter This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
"want to import all mails within a account in the Opera maildir. Select the directory of the account (usually "
"~/.opera/mail/store/account*). Note: Emails will be imported into a folder named after the account "
"they came from, prefixed with OPERA- Filtro de importação de e-mail Opera Este filtro importa e-mail de uma pasta de e-mail Opera. Utilize este filtro "
"se deseja importar todos os e-mails de uma conta na pasta de e-mail do "
"Opera. Escolha a pasta da conta (normalmente ~/.opera/mail/store/account*). Nota: Os e-mails serão importados para uma pasta com o nome da conta "
"de onde vieram, com o prefixo OPERA- Evolution 2.x import filter Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
"~/.evolution/mail/local/). Note: Never choose a Folder which does not "
"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
"folders. Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Evolution-Import\". Filtro de importação Evolution 2.x Escolha a pasta base de e-mail Evolution (normalmente "
"~/.evolution/mail/local/). Nota: Nunca escolha uma pasta que não "
"contenha ficheiros mbox (por exemplo uma 'maildir'). Se o fizer de qualquer "
"modo fica com muitas novas pastas. Como é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas ficarão "
"guardadas sob: \"Evolution-Import\". OS X Mail Import Filter This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X. Filtro de Importação OS X Mail Este filtro importa e-mails do cliente Mail do Mac OS X da Apple. Outlook Express 4/5/6 import filter You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
"searching for .dbx or .mbx files under "
"
"
"
\n"
"This program will help you import your email from your previous email program "
"into KMail."
"
"
"
"
"
"
"
\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"Bem-vindo ao KMailCVT - A Ferramenta de Importação do KMail\n"
"
"
"
\n"
"Este programa ajudá-lo-á a importar o seu correio dos seus programas de correio "
"electrónico anteriores para o KMail."
"
"
"
"
"
"
"
\n"
" Seleccione por favor o programa do qual deseja importar os dados e carregue em "
"'Próximo'."
#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Remover as mensagens &duplicadas durante a importação"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtros de Importação do KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, A equipa de desenvolvimento do KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Manutenção e Filtros Novos"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nova interface e limpezas"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: filter_mailapp.cxx:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Importar do OS X Mail"
#: filter_mailapp.cxx:34
msgid ""
""
"
Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.
" msgstr "" "Filtro de Importação do Outlook Express 4/5/6
" "Você irá necessitar de localizar a pasta onde a caixa de correio foi " "gravada, para procurar pelos ficheiros .dbx ou .mbx em " "
Nota: Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, as " "pastas do Outlook Express 5 e 6 serão gravadas sob: \"OE-Import\" na sua pasta " "local.
" #: filter_oe.cxx:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "" "Não foram encontradas caixas do correio do Outlook Express na pasta %1." #: filter_oe.cxx:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Importar a estrutura de pastas..." #: filter_oe.cxx:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Terminou a importação das mensagens do Outlook Express" #: filter_oe.cxx:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Não é possível aceder à caixa de correio %1" #: filter_oe.cxx:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "A importar a Caixa do Correio do OE4 %1" #: filter_oe.cxx:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "A importar a Caixa do Correio do OE5+ %1" #: filter_oe.cxx:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "A importar o ficheiro da pasta do OE5+ %1" #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do Sylpheed" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "Sylpheed import filter
" "Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " "(usually: ~/Mail ).
" "Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.
" "This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "
Filtro de importação do Sylpheed
" "Seleccione a pasta de base da pasta de correio do Sylpheed que deseja " "importar (normalmente: ~/Mail ).
" "Dado que é possível criar de novo a estrutura, as pastas serão gravadas sob: " "\"Sylpheed-Import\" na sua pasta local.
" "Este filtro também cria de novo o estado da mensagem, p.ex. nova ou " "reencaminhada." #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Fatal: Não foi possível iniciar o KMail para a comunicação por DCOP. " "Verifique se o kmail está instalado." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Não foi possível criar a pasta %1 no KMail" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à pasta %1 no KMail" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Erro ao adicionar a mensagem à pasta %1 no KMail" #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Importar as Mensagens em Texto Simples" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "
Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " "by PLAIN-
" "This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.
" msgstr "" "Seleccione a pasta que contém as mensagens no seu sistema. Estas são " "armazenadas numa pasta com o mesmo nome da directoria onde eles se encontravam, " "antecedida de um PLAIN-
" "Este filtro irá importar todos os e-mails em .msg, .eml e .txt.
" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Importar os ficheiros MBOX (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "mbox import filter
" "This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " "to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " "traditional UNIX format.
" "Note: Emails will be imported into folders named after the file they " "came from, prefixed with MBOX-
" msgstr "" "Filtro de importação de 'mbox'
" "Este filtro irá importar os ficheiros MBOX para o KMail. Utilize este filtro " "se quiser importar as mensagens do Ximian Evolution ou de outros clientes que " "usam este formato tradicional do UNIX.
" "Nota: As mensagens serão importadas para as pastas com o nome do " "ficheiro de onde vieram, acompanhadas do prefixo MBOX-
" #: filter_mbox.cxx:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "Ficheiros mbox (*)" #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do The Bat!" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "The Bat! import filter
" "Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " "import.
" "Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " "folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.
" "Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.
" msgstr "" "Filtro de importação do The Bat!
" "Seleccione a pasta de base da pasta de correio do 'The Bat!' que deseja " "importar.
" "Nota: Este filtro importa os ficheiros '*.tbb' da pasta local do 'The " "Bat!', p.ex., das contas de POP e não das contas de IMAP/DIMAP.
" "Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão " "guardadas sob: \"TheBat-Import\" na sua pasta local.
"