msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcharselect\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-23 10:42+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: KCharSelect XMLUI\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" #: kcharselectdia.cpp:73 kcharselectdia.cpp:82 msgid "&To Clipboard" msgstr "&Para a Área de Transferência" #: kcharselectdia.cpp:85 msgid "To Clipboard &UTF-8" msgstr "Para a Área de Transferência em &UTF-8" #: kcharselectdia.cpp:87 msgid "To Clipboard &HTML" msgstr "Para a Área de Transferência em &HTML" #: kcharselectdia.cpp:90 msgid "&From Clipboard" msgstr "Da Área de Trans&ferência" #: kcharselectdia.cpp:92 msgid "From Clipboard UTF-8" msgstr "Da Área de Transferência em UTF-8" #: kcharselectdia.cpp:95 msgid "From Clipboard HTML" msgstr "Da Área de Transferência em HTML" #: kcharselectdia.cpp:98 msgid "&Flip" msgstr "In&verter" #: kcharselectdia.cpp:100 msgid "&Alignment" msgstr "&Alinhamento" #: main.cpp:16 msgid "TDE character selection utility" msgstr "Utilitário de escolha de caracteres do TDE" #: main.cpp:21 msgid "KCharSelect" msgstr "KCharSelect" #: main.cpp:25 main.cpp:27 msgid "GUI cleanup and fixes" msgstr "Melhorias na interface e correcções" #: main.cpp:29 msgid "XMLUI conversion" msgstr "Conversão para XMLUI"