# tradução de imgalleryplugin.po para Brazilian portuguese # translation of imgalleryplugin.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Lisiane Sztoltz , 2002,2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: imgalleryplugin\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-07 16:23-0200\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" "Language-Team: Brazilian portuguese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: imgallerydialog.cpp:53 msgid "Create Image Gallery" msgstr "Cria Galeria de Imagens" #: imgallerydialog.cpp:54 msgid "Create" msgstr "Criar" #: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99 #, c-format msgid "Image Gallery for %1" msgstr "Galeria de Imagem para %1" #: imgallerydialog.cpp:88 msgid "Look" msgstr "Ver" #: imgallerydialog.cpp:88 msgid "Page Look" msgstr "Visual da página" #: imgallerydialog.cpp:96 msgid "&Page title:" msgstr "&Título da pagina:" #: imgallerydialog.cpp:105 msgid "I&mages per row:" msgstr "&Imagens por linha:" #: imgallerydialog.cpp:111 msgid "Show image file &name" msgstr "Mostra &Nome do arquivo de imagem" #: imgallerydialog.cpp:115 msgid "Show image file &size" msgstr "Mostra &tamanho do arquivo de imagem" #: imgallerydialog.cpp:119 msgid "Show image &dimensions" msgstr "Mostra &dimensões da imagem" #: imgallerydialog.cpp:132 msgid "Fon&t name:" msgstr "Nome da Fon&te:" #: imgallerydialog.cpp:144 msgid "Font si&ze:" msgstr "&Tamanho da Fonte:" #: imgallerydialog.cpp:156 msgid "&Foreground color:" msgstr "Cor de &Primeiro plano:" #: imgallerydialog.cpp:168 msgid "&Background color:" msgstr "Cor de Plano de F&undo:" #: imgallerydialog.cpp:178 msgid "Folders" msgstr "Pastas" #: imgallerydialog.cpp:185 msgid "&Save to HTML file:" msgstr "Salvar em Arquivo &HTML:" #: imgallerydialog.cpp:188 msgid "

The name of the HTML file this gallery will be saved to." msgstr "

O nome do arquivo HTML desta galeria será salvo." #: imgallerydialog.cpp:199 msgid "&Recurse subfolders" msgstr "Sub-pastas &Recursivas" #: imgallerydialog.cpp:201 msgid "" "

Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not." msgstr "" "

Se sub-pastas devem ser incluídas na criação da galeria de imagens ou não." #: imgallerydialog.cpp:208 msgid "Rec&ursion depth:" msgstr "&Nível de Recursão:" #: imgallerydialog.cpp:210 msgid "Endless" msgstr "Sem fim" #: imgallerydialog.cpp:212 msgid "" "

You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse " "to by setting an upper bound for the recursion depth." msgstr "" "

Você pode limitar o número de pastas que o criador da galeria de imagens " "colocará, ajustando um limite acima para a profundidade da recursão." #: imgallerydialog.cpp:224 msgid "Copy or&iginal files" msgstr "Copiar Arquivos Or&iginais" #: imgallerydialog.cpp:227 msgid "" "

This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies " "instead of the original images." msgstr "" "

Isto faz uma cópia de todas as imagens e a galeria irá se referir a estas " "cópias em vez das imagens originais." #: imgallerydialog.cpp:233 msgid "Use &comment file" msgstr "Usar arquivo de &comentários" #: imgallerydialog.cpp:237 msgid "" "

If you enable this option you can specify a comment file which will be used " "for generating subtitles for the images." "

For details about the file format please see the \"What's This?\" help " "below." msgstr "" "

Se você habilitar isto, você pode especificar um arquivo de comentário que " "será usado para gerar legendas para as imagens. " "

Para detalhes sobre o formato do arquivo, por favor, veja a seção de ajuda " "\"O que é Isto?\" abaixo." #: imgallerydialog.cpp:244 msgid "Comments &file:" msgstr "&Arquivo de Comentários:" #: imgallerydialog.cpp:247 msgid "" "

You can specify the name of the comment file here. The comment file contains " "the subtitles for the images. The format of this file is:" "

FILENAME1:" "
Description" "
" "
FILENAME2:" "
Description" "
" "
and so on" msgstr "" "

Você pode especificar o nome do arquivo de comentário aqui. Este arquivo " "contém as legendas para as imagens, e seu formato é: " "

NOMEDEARQUIVO1:" "
Descrição" "
" "
NOMEDEARQUIVO2:" "
Descrição" "
" "
e assim por diante" #: imgallerydialog.cpp:274 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" #: imgallerydialog.cpp:290 msgid "Image format f&or the thumbnails:" msgstr "Formato da imagem para as &miniaturas:" #: imgallerydialog.cpp:298 msgid "Thumbnail size:" msgstr "Tamanho da miniatura:" #: imgallerydialog.cpp:307 msgid "&Set different color depth:" msgstr "&Configurar profundidade de cor diferente:" #: imgalleryplugin.cpp:54 msgid "&Create Image Gallery..." msgstr "&Criar Galeria de Imagens..." #: imgalleryplugin.cpp:63 msgid "Could not create the plugin, please report a bug." msgstr "Não foi possível criar o plugin; por favor, reporte o erro." #: imgalleryplugin.cpp:68 msgid "Creating an image gallery works only on local folders." msgstr "Criar uma galeria de imagens somente funciona em pastas locais." #: imgalleryplugin.cpp:87 msgid "Creating thumbnails" msgstr "Criando miniaturas" #: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269 #, c-format msgid "Couldn't create folder: %1" msgstr "Não foi possível criar a pasta: %1" #: imgalleryplugin.cpp:169 #, c-format msgid "Number of images: %1" msgstr " Número de imagens: %1" #: imgalleryplugin.cpp:170 #, c-format msgid "Created on: %1" msgstr "Criado em: %1" #: imgalleryplugin.cpp:175 msgid "Subfolders:" msgstr "Sub-pastas:" #: imgalleryplugin.cpp:208 #, c-format msgid "" "Created thumbnail for: \n" "%1" msgstr "" "Criada miniatura para: \n" "%1" #: imgalleryplugin.cpp:211 msgid "" "Creating thumbnail for: \n" "%1\n" " failed" msgstr "" "Criada miniatura para: \n" "%1\n" " falhou" #: imgalleryplugin.cpp:226 msgid "KB" msgstr "KB" #: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418 #, c-format msgid "Couldn't open file: %1" msgstr "Não foi possível abrir arquivo: %1"