# translation of kmailcvt.po to Brazilian Portuguese
#
# Lisiane Sztoltz Evolution 1.x import filter Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local). Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\". Filtro de importação do Evolution 1.x Selecione a pasta base "
"de e-mails do Evolution (geralmente ~/evolution/local). Já que é "
"possível recriar a estrutura de pastas, as pastas serão armazenadas em : "
"\"Evolution-Import\". Evolution 2.x import filter Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/)."
"p> Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders."
"p> Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\". Filtro de importação do Evolution 2.x Escolha a pasta base "
"de mensagens Evolution (normalmente ~/.evolution/mail/local/). Nota:"
" Nunca escolha uma pasta que não contenha arquivos mbox (por "
"exemplo, um maildir). Se você fizer isso, ficará com muitas novas pastas."
"p> Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as pastas serão criadas "
"em : \"Evolution-Import\". KMail Archive File Import Filter This filter will import "
"archives files previously exported by KMail. Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file. KMail import filter Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import. Note: Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files. Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder. Filtro de importação do KMail Escolha a pasta base de "
"mensagens do KMail que você deseja importar Nota: Nunca "
"selecione diretório de mensagens atual (normalmente ~/Mail ou ~/.trinity/"
"share/apps/kmail/mail ): neste caso, o KMailCVT pode acabar em um loop "
"infinito. Este filtro não importa pasta de mensagens do KMail com "
"arquivos mbox. Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as "
"pastas serão armazenadas em: \"KMail-Import\" na sua pasta local. Lotus Notes Structured Text mail import filter This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format. Note: "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from. Filtro de importação de Texto Estruturado do Lotus Notes"
"p> Este filtro importará arquivos de Texto Estruturado exportados por um "
"cliente de e-mail Lotus Notes para o KMail. Utilize este filtro se você "
"deseja importar mensagens do Lotus ou outros clientes que utilizam formato "
"de Texto Estruturado do Lotus Notes. Nota: Já que é possível "
"recriar a estrutura de pasta, as mensagens importadas serão armazenadas em "
"subpastas dentro de: \"LNotes-Import\", na sua pasta local, nomeadas de "
"acordo com o nome dos arquivos dos quais as mensagens vieram. OS X Mail Import Filter This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X. Filtro de Importação do Mail.app do OS X Esse filtro "
"importa mensagens do cliente de email do Mac OS X da Apple. mbox import filter This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format. Note: "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX- filtro de importação mbox Este filtro importará arquivos "
"mbox para o KMail. Use este filtro se você quer importar e-mails do Ximian "
"Evolution ou outros programas de e-mail que usam este formato tradicional do "
"Unix. Nota: Os e-mails serão importados para pastas com nomes "
"iguais aos nomes dos arquivos de onde eles vieram, prefixados com MBOX- Outlook Express 4/5/6 import filter You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder. Filtro de Importação do Outlook Express 4/5/6 Você precisará "
"localizar a pasta onde a caixa de correio foi armazenada, buscando arquivos "
"do tipo .dbx ou .mbx em
"
"p>
Nota: Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as " "pastas do Outlook Express 5 e 6 serão armazenadas em: \"OE-Import\" na pasta " "local.
" #: filter_oe.cpp:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "" "Nenhuma caixa de correio do Outlook Express encontrada no diretório %1." #: filter_oe.cpp:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Importando estrutura de pastas..." #: filter_oe.cpp:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Importação de e-mails do Outlook Express finalizada" #: filter_oe.cpp:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Impossível abrir caixa de correio %1" #: filter_oe.cpp:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Importando Caixa de Correio %1 do OE4" #: filter_oe.cpp:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Importando Caixa de Correio %1 do OE5+" #: filter_oe.cpp:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Importando o arquivo de diretório %1 do OE5+" #: filter_opera.cpp:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Importar Emails do Opera" #: filter_opera.cpp:30 msgid "" "Opera email import filter
This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.
Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).
Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-
" msgstr "" "Filtro de importação de mensagens do Opera
Este filtro " "importa mensagens de uma pasta de correio do Opera. Use este filtro se você " "desejar importar todas as mensagens de uma conta na pasta de email do Opera." "
Escolha a pasta da conta (normalmente ~/.opera/mail/store/account*)." "p>
Nota: As mensagens serão importadas para uma pasta com o nome da " "conta de onde vieram, com o prefixo OPERA-
" #: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51 #: filter_pmail.cpp:61 msgid "Counting files..." msgstr "Contando arquivos ..." #: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Importando novos arquivos de correio ..." #: filter_outlook.cpp:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Importar Emails do Outlook" #: filter_outlook.cpp:30 msgid "" "Outlook email import filter
This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later
Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-
" msgstr "" "Filtro de importação de mensagens do Outlook
Este filtro " "importará mensagens de um arquivo PST do Outlook. Você precisarálocalizar a " "pasta onde o arquivo PST é armazenado procurando por arquivos.pst em: C:" "\\Documents and Settings no Windows 2000 ou superior
Nota: " "As mensagens serão importadas para uma pasta com o nome da conta de onde " "vieram, com o prefixo OUTLOOK-
" #: filter_outlook.cpp:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Contando mensagens..." #: filter_outlook.cpp:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Contando diretórios..." #: filter_outlook.cpp:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Contando pastas..." #: filter_plain.cpp:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Importar Mensagens de Texto Puro" #: filter_plain.cpp:29 msgid "" "Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-
This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.
" msgstr "" "Selecione o diretório contendo os e-mails em seu sistema. Os e-mails são " "colocados em um diretório com o mesmo nome do diretório de onde vieram, com " "o prefixo de PLAIN-
Este filtro importará todos os e-mails .msg, .eml " "e .txt.
" #: filter_pmail.cpp:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Importar Diretórios do Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cpp:33 msgid "" "Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin
Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." "p>" msgstr "" "
Selecione o diretório do Pegasus Mail em seu sistema (contendo arquivos " "*.CNM, *.PMM e *.MBX). Em muitos sistemas, ele está armazenado em C:\\pmail" "\\mail ou C:\\pmail\\mail\\admin
Nota: Já que é possível " "recriar a estrutura de pasta, as pastas serão armazenadas em: \"PegasusMail-" "Import\".
" #: filter_pmail.cpp:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "Não foi possível obter a estrutura de pastas, a importação continuará sem " "suporte à subpastas." #: filter_pmail.cpp:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Importando novos arquivos de correio ('.cnm') ..." #: filter_pmail.cpp:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Importando pastas de correio ('.pmm') ..." #: filter_pmail.cpp:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Importando pastas de correio 'UNIX' ('.mbx') ..." #: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Importando %1" #: filter_pmail.cpp:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Decodificando estrutura de pastas..." #: filter_sylpheed.cpp:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importar Mensagens e Estrutura de Pastas do Slypheed" #: filter_sylpheed.cpp:29 msgid "" "Sylpheed import filter
Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).
Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.
This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "
Filtro de Importação Sylpheed
Selecione o diretório base da " "pasta de mensagens do Sylpheed que você quer importar (normalmente: ~/Mail )." "
Já que é possível recriar a estrutura de pasta, as pastas serão " "armazenadas em : \"Sylpheed-Import\" na sua pasta local.
Este filtro " "também recria o status da mensagem, ex: nova ou encaminhada." #: filter_thebat.cpp:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Importar Mensagens e Estrutura de Pastas do \"The Bat!\"" #: filter_thebat.cpp:35 msgid "" "
The Bat! import filter
Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.
Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.
Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.
" msgstr "" "Filtro de importação The Bat!
Selecione o diretório base da " "pasta de mensagens do 'The Bat!' que você gostaria de importar." "p>
Nota: Este filtro importa os arquivos *.tbb da pasta local do " "'The Bat!', ex: de contas POP, e não de contas IMAP/DIMAP.
Já que é " "possível recriar a estrutura de pasta, as pastas serão armazenadas em : " "\"TheBat-Import\" na sua conta local.
" #: filter_thunderbird.cpp:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Importar Mensagens e Estrutura de Pastas do Thunderbird/Mozilla" #: filter_thunderbird.cpp:30 msgid "" "Thunderbird/Mozilla import filter
Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).
Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.
Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".
" msgstr "" "Filtro de importação do Thunderbird/Mozilla
Escolha a pasta " "base de emails do Thunderbird/Mozilla (normalmente ~/.thunderbird/*.default/" "Mail/Local Folders/).
Nota: Nunca escolha uma pasta que não" "u> contenha arquivos mbox (por exemplo, um maildir). Se você fizer isso, " "ficará com muitas novas pastas.
Como é possível recriar a estrutura de " "pasta, as pastas serão armazenadas como: \"Thnderbird-Import\".
" #: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Fatal: não foi possível iniciar o KMail para comunicação DCOP. " "Certifique-se de que o kmail está instalado." #: filters.cpp:153 filters.cpp:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Impossível criar pasta %1 no KMail" #: filters.cpp:156 filters.cpp:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Impossível adicionar mensagem à pasta %1 do KMail" #: filters.cpp:162 filters.cpp:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Erro ao adicionar mensagem à pasta %1 no KMail" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Ferramenta de Importação KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Passo 1: Selecionar filtro" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Passo 2: Importar..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Importação em progresso" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Importação finalizada" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "Written by %1.
" msgstr "Escrito por %1.
" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Filtros de Importação do KMail" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, Os desenvolvedores do KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Mantenedor e Novos Filtros" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Nova GUI & limpezas" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "De:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Para:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Atual:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Importação em progresso..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Total:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Clique em 'Voltar' para importar mais mensagens ou contatos" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "