# tradução de kregexpeditor.po para Brazilian Portuguese
# translation of kregexpeditor.po to Brazilian Portuguese
#
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz Overwrite named regular expression %1 Substituir expressão regular nomeada %1 What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions"
". The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
"item inserted. For a more detailed description of this editor see the "
"info pages "
msgstr ""
" O que você está olhando no momento é um editor para "
"Expressões Regulares. A maior parte no meio é a Área de edição, e a parte menoré a janela de "
"verificação, onde você pode tentar suas expressões regulares diretamente . A "
"linha de botões são as ações de edição. Isto é realmente muito parecido com "
"programas de desenho comuns. Selecione uma ferramenta de edição para começar a "
"editar sua expressão regular, e pressione o botão do mouse na área de edição, "
"no local onde você quer que este item seja inserido. Para uma descrição mais detalhada deste editor veja as "
"páginas info "
#: infopage.cpp:53
msgid ""
" Each second match will be colored in red and each other match will be "
"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
" If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
"part will be highlighted - This allows you to debug "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Digite algum texto nesta janela, e veja com que a expressão regular que você "
"desenvolveu combina."
" Cada combinação será colorida com vermelho, e cada segunda combinação será "
"colorida com azul, simplesmente para que você possa distinguir uma da outra. "
" Se você selecionar uma parte da expressão regular na janela de edição, então "
"esta parte será destacada. Isto permite a você depurar "
"suas expressões regulares."
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
msgstr "Sintaxe ASCII:"
#: kregexpeditorprivate.cpp:165
msgid "Clear expression"
msgstr "Limpar expressão"
#: kregexpeditorprivate.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
"expression using TQRegExp."
" You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
"and by typing the regular expression in this line edit."
msgstr ""
"Esta é uma expressão regular em sintaxe ASCII. Você provavelmente estará "
"interessado nisto somente se for programador, e necessita desenvolver uma "
"expressão regular usando QRegExp."
" Você pode desenvolver sua expressão regular usando o editor gráfico ou "
"digitando sua expressão regular nesta linha."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%1' para leitura"
#: lookaheadwidget.cpp:52
msgid "Pos. Look Ahead"
msgstr "Olhar Adiante - Positivo"
#: lookaheadwidget.cpp:54
msgid "Neg. Look Ahead"
msgstr "Olhar Adiante - Negativo"
#: main.cpp:38
msgid "RegExp Editor"
msgstr "Editor de Expressões Regulares"
#: main.cpp:39
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Editor para Expressão regular"
#: predefined-regexps.cpp:1
msgid "spaces"
msgstr "espaços"
#: predefined-regexps.cpp:2
msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
msgstr "Combina com qualquer quantidade de espaços."
#: predefined-regexps.cpp:3
msgid "anything"
msgstr "qualquer coisa"
#: predefined-regexps.cpp:4
msgid "This regular expression matches anything."
msgstr "Esta expressão regular combina com qualquer coisa."
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Ferramente de seleção"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
" In this state you will not be inserting regexp items"
", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
"mouse button and drag it over the items."
" When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
"functions are found in the right mouse button menu. Neste estado, você não estará inserindo ítens de expressão regular"
", mas estará selecionando-os. Para selecionar um grupo de ítens, pressione o "
"botão esquerdo do mouse e arraste-o sobre os ítens."
" Quando você tiver selecionado um grupo de ítens, você pode usar "
"recortar/copiar/colar. Estas funções são encontradas no menu do botão direito "
"do mouse. When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
"which characters this regexp item will match. Quando você inserir este widget, uma caixa de diálogo vai aparecer, a qual "
"permitirá que você especifique os caracteres com os quais este "
"ítem de expressão regular vai coincidir. The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
"times, or that it should match at least one time."
" Examples:"
" O número de vezes da repetição pode ser especificado usando intervalos. Por "
"exemplo, você pode especificar que ele deve coincidir de 2 a 4 vezes, que ele "
"deve coincidir exatamente 5 vezes ou que ele deve coincidir no mínimo uma vez."
" Exemplos:"
"
this box will automatically be added around it,"
"
if this check box is selected."
msgstr ""
"Quando o conteúdo desta caixa for digitado na linha ASCII,"
"
esta caixa será adicionada automaticamente em torno dele,"
"
se esta caixa de seleção estiver selecionada."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
msgstr "Configurar Composto"
#: editorwindow.cpp:221
msgid "There is no selection."
msgstr "Não há qualquer seleção."
#: editorwindow.cpp:221
msgid "Missing Selection"
msgstr "Faltando Seleção"
#: editorwindow.cpp:280
msgid "There is no widget under cursor."
msgstr "Não há um widget sob o cursor."
#: editorwindow.cpp:280
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Operação inválida"
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Salvar Expressão Regular..."
#: editorwindow.cpp:377
msgid "Enter name:"
msgstr "Digite o nome:"
#: editorwindow.cpp:378
msgid "Name for Regular Expression"
msgstr "Nome para a Expressão Regular"
#: editorwindow.cpp:386
msgid "Translators
. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
"Regular Expression Editor
"
"What is a regular expression?
If you do not know what a regular "
"expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions."
"Editor de Expressões Regulares
"
"O que é uma expressão regular?
Se você não sabe o que é uma expressão "
"regular, então pode ser uma boa idéia ler "
"a introdução a expressões regulares."
"Send the author an electronic postcard
I don't get any money for "
"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail"
", telling me that you use my regular expression editor."
"Author
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>"
msgstr ""
"Envie para o autor um cartão postal eletrônico
"
"Eu não recebo dinheiro pelo meu trabalho no TDE; portanto, eu gosto muito "
"quando os usuários me dizem o que pensam sobre o meu trabalho. Eu ficaria muito "
"feliz se você "
"enviasse uma breve mensagem, contando que você usa o meu editor de "
"expressões regulares."
"Autor
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
msgstr "Editor de Expressões Regulares"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
"the system."
msgstr ""
"Nesta janela você encontrará expressões regulares predefinidas, tanto as "
"expressões que você desenvolveu e salvou, como as integradas com o sistema."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
"Nesta janela você desenvolverá suas expressões. Selecione uma das ações dos "
"botões de ação acima, e clique com o mouse nesta janela, para inserir a ação "
"fornecida."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
"developed matches."
"
If you specify that it should match any time, and the content it "
"surrounds is abc, then this regexp item "
"will match the empty string, the string abc, the string abcabc"
", the string abcabcabcabc, etc.
Se você especificar que ele deve coincidir qualquer "
"número de vezes, e o conteúdo que ele rodear for abc, então este "
"ítem vai coincidir com a seqüência vazia, a seqüência abc"
", a seqüência abcabc, a seqüência abcabcabcabc, etc.
Value for attribute %1 was not an integer for element %2
" "It contained the value %3
" msgstr "" "Valor para atributo %1 não era um inteiro, para o elemento %2" "
" "Ele continha o valor %3
" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 #: widgetfactory.cpp:202 msgid "Error While Loading From XML File" msgstr "Erro Enquanto Carregava de um Arquivo XML" #: repeatwidget.cpp:79 msgid "Number of Times to Repeat Content" msgstr "Número de Vezes para Repetir o Conteúdo" #: repeatwidget.cpp:175 msgid "Times to Match" msgstr "Número de Vezes para Coincidir" #: repeatwidget.cpp:178 msgid "Any number of times (including zero times)" msgstr "Qualquer número de vezes (incluindo zero vezes)" #: repeatwidget.cpp:192 msgid "At least" msgstr "No mínimo" #: repeatwidget.cpp:193 msgid "At most" msgstr "No máximo" #: repeatwidget.cpp:194 msgid "Exactly" msgstr "Exatamente" #: repeatwidget.cpp:197 msgid "From" msgstr "De" #: repeatwidget.cpp:205 msgid "to" msgstr "até" #: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 msgid "time(s)" msgstr "vez(es)" #: repeatwidget.cpp:269 msgid "Repeated Any Number of Times" msgstr "Repetido qualquer número de vezes" #: repeatwidget.cpp:270 #, c-format msgid "" "_n: Repeated at Least 1 Time\n" "Repeated at Least %n Times" msgstr "" "Repetido no Mínimo Uma Vez\n" "Repetido no Mínimo %n Vezes" #: repeatwidget.cpp:271 #, c-format msgid "" "_n: Repeated at Most 1 Time\n" "Repeated at Most %n Times" msgstr "" "Repetido no Máximo Uma Vez\n" "Repetido no Máximo %n vezes" #: repeatwidget.cpp:272 #, c-format msgid "" "_n: Repeated Exactly 1 Time\n" "Repeated Exactly %n Times" msgstr "" "Repetido Exatamente Uma Vez\n" "Repetido Exatamente %n vezes" #: repeatwidget.cpp:273 msgid "Repeated From %1 to %2 Times" msgstr "Repetido de %1 até %2 vezes " #: textrangeregexp.cpp:130 msgid "" "Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1
" msgstr "" "Sub-elemente inválido para elemento TextRange. Tag era %1
" #: textregexp.cpp:57 msgid "Element Text did not contain any textual data.
" msgstr "Elemento Text não continha qualquer dado textual.
" #: userdefinedregexps.cpp:45 msgid "Compound regular expressions:" msgstr "Expressões regulares compostas:" #: userdefinedregexps.cpp:67 msgid "User Defined" msgstr "Definido pelo usuário" #: userdefinedregexps.cpp:92 msgid "General" msgstr "Geral" #: userdefinedregexps.cpp:104 #, c-format msgid "Could not open file for reading: %1" msgstr "Impossível abrir arquivo para leitura: %1" #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "" "Arquivo %1, contendo expressão regular definida pelo usuário, continha um erro" #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." msgstr "Renomear..." #: userdefinedregexps.cpp:193 msgid "New name:" msgstr "Novo nome:" #: userdefinedregexps.cpp:194 msgid "Rename Item" msgstr "Renomear Ítem" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Overwrite named regular expression %1?
" msgstr "Substituir expressão regular nomeada %1?
" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Não Sobrescrever" #: verifybuttons.cpp:50 msgid "Verify regular expression" msgstr "Verificar Expressão regular" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" "Shows what part of the regular expression is being matched in the " "verifier window.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" "Mostra qual parte da expressão regular está sendo relacionada na " "janela de verificação (a janela abaixo do editor gráfico)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" msgstr "Carregar texto na janela de verificação" #: verifybuttons.cpp:66 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: verifybuttons.cpp:117 msgid "Verify on the Fly" msgstr "Verificar sob demanda" #: verifybuttons.cpp:123 msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" msgstr "Alterna a verificação da expressão regular para o modo imediato" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" "Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " "window contains much text, or if the regular expression is either complex or " "matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Habilitar esta opção fará com que o verificador atualize em cada edição. Se a " "janela de verificação contiver muito texto, se a expressão regular é muito " "complexa ou ainda, combina muitas vezes, esta ação pode ser bastante lenta." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" msgstr "Linguagem de Expressões Regulares" #: widgetfactory.cpp:165 msgid "Unknown tag while reading XML. Tag was %1
" msgstr "Tag desconhecida enquanto lia XML. Tag era %1
" #: widgetfactory.cpp:186 msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" "Erro enquanto carregava expressão regular a partir de XML. Provavelmente a " "expressão regular tinha tags não fechadas." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" msgstr "Erro Enquanto Carregava Expressão Regular a partir de XML" #: widgetfactory.cpp:194 msgid "XML file did not contain a %1 tag.
" msgstr "Arquivo XML não continha uma tag %1.
" #: widgetfactory.cpp:200 msgid "" "Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " "was not an element.
" msgstr "" "Erro enquanto lia arquivo XML. O elemento logo abaixo da tag %1 " "não era um elemento.
" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" "Any\n" "Character" msgstr "" "Qualquer\n" "Caracter" #: zerowidgets.cpp:91 msgid "" "Line\n" "Start" msgstr "" "Início de \n" "Linha" #: zerowidgets.cpp:107 msgid "" "Line\n" "End" msgstr "" "Fim de\n" "Linha" #: zerowidgets.cpp:121 msgid "" "Word\n" "Boundary" msgstr "" "Limite\n" "Alfanumérico" #: zerowidgets.cpp:136 msgid "" "Non-word\n" "Boundary" msgstr "" "Limite\n" "Não-alfanumérico" #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 msgid "Insert Blank" msgstr "Inserir Espaço" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." msgstr "Devido a um bug, não é possível remover o último elemento." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Internal Error" msgstr "Erro Interno" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 msgid "There is no element on the clipboard to paste in." msgstr "Não há qualquer elemento na área de transferência para colar." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 msgid "Up" msgstr "Acima" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 msgid "Down" msgstr "Abaixo" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete item \"%1\"?" msgstr "Excluir ítem \"%1\"?" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete Item" msgstr "Excluir Ítem" #: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 msgid "Widget Configuration" msgstr "Configuração de Widget"