# translation of kmailcvt.po to Romanian
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin OS X Mail Import Filter This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X. Thunderbird/Mozilla import filter Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/). Note: Never choose a Folder which does not "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
"folders. Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Thunderbird-Import\". Sylpheed import filter Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
"(usually: ~/Mail ). Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder. This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
#, fuzzy
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Import folderele de mail ('.pmm') ..."
#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
#: filter_sylpheed.cxx:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr ""
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
#: filter_evolution.cxx:33
msgid ""
" Evolution 1.x import filter Select the base directory of Evolution's mails (usually "
"~/evolution/local). Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Evolution-Import\". Opera email import filter This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
"want to import all mails within a account in the Opera maildir. Select the directory of the account (usually "
"~/.opera/mail/store/account*). Note: Emails will be imported into a folder named after the account "
"they came from, prefixed with OPERA- Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
"C:\\pmail\\mail\\admin Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\". mbox import filter This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
"traditional UNIX format. Note: Emails will be imported into folders named after the file they "
"came from, prefixed with MBOX- KMail import filter Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import. Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
"continuous loop. This filter does not import KMail mailfolders with mbox files. Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder. Evolution 2.x import filter Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
"~/.evolution/mail/local/). Note: Never choose a Folder which does not "
"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
"folders. Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Evolution-Import\". Outlook Express 4/5/6 import filter You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
"searching for .dbx or .mbx files under "
"
"
"
\n"
"This program will help you import your email from your previous email program "
"into KMail."
"
"
"
"
"
"
"
\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr ""
#: filter_mbox.cxx:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr ""
#: filter_mbox.cxx:30
msgid ""
""
"
Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.
" msgstr "" #: filter_oe.cxx:68 #, fuzzy, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "Caut fişiere fişiere '.mbx' Outlook Express 4 în directorul %1" #: filter_oe.cxx:83 msgid "Import folder structure..." msgstr "" #: filter_oe.cxx:102 #, fuzzy msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "%1 nu este o căsuţă de mail OE5" #: filter_oe.cxx:120 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Nu pot deschide fişierul \"%1\"" #: filter_oe.cxx:131 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "" #: filter_oe.cxx:145 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "" #: filter_oe.cxx:151 #, fuzzy, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr " import directorul %1 în kmail %2" #: filter_lnotes.cxx:30 #, fuzzy msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Importare Outlook Express 4" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "Lotus Notes Structured Text mail import filter
" "This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " "email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " "or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.
" "Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " "your local folder, named using the names of the files the messages came " "from.
" msgstr "" #: filter_lnotes.cxx:56 msgid "All Files (*)" msgstr "" #: filter_lnotes.cxx:65 #, fuzzy, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Import folderele de mail ('.pmm') ..." #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "The Bat! import filter
" "Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " "import.
" "Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " "folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.
" "Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.
" msgstr "" #: kselfilterpage.cpp:76 msgid "Written by %1.
" msgstr "" #: filter_outlook.cxx:28 #, fuzzy msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Importare Outlook Express 4" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "Outlook email import filter
" "This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " "locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " "files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later
" "Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OUTLOOK-
" msgstr "" #: filter_outlook.cxx:47 #, fuzzy msgid "Counting mail..." msgstr "Înnumăr fişierele..." #: filter_outlook.cxx:48 #, fuzzy msgid "Counting directories..." msgstr "Înnumăr fişierele..." #: filter_outlook.cxx:49 #, fuzzy msgid "Counting folders..." msgstr "Înnumăr fişierele..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " "by PLAIN-
" "This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.
" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "File %1 does not seem to be an Outlook Express mailbox" #~ msgstr "%1 nu este o căsuţă de mail OE5" #, fuzzy #~ msgid "%1 Duplicate messages not imported to folder %2 in KMail" #~ msgstr "Eroare la adăugarea mesajului în directorui %1 al KMail" #, fuzzy #~ msgid "Import Folders From Outlook Express 4" #~ msgstr "Importă directoarele din Outlook Express 4" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Stephan B. Nedregard kindly contributed the Outlook Express 4/5\n" #~ "import code.\n" #~ "\n" #~ "Select the Outlook Express 4 directory on your system.\n" #~ "\n" #~ "This import filter will search for folders (the '.mbx' files).\n" #~ "\n" #~ "NOTE: You will not be able to revert to your original folder\n" #~ "structure, only the folders themselves are imported. But you will\n" #~ "probably only do this one time.\n" #~ "\n" #~ "NOTE: Kmailcvt takes the same folder names as the Outlook Express\n" #~ "folder names, but precedes them with 'oe4-'. If this causes\n" #~ "problems for you (you have KMail folders beginning with 'oe4-'),\n" #~ "cancel this import function (the next dialog will allow you to do\n" #~ "that) and rename the existing KMail folders." #~ msgstr "" #~ "Stephan B. Nedregard a contribuit cu codul pentru importarea OE4/5!\n" #~ "\n" #~ "Selectaţi directorul Outlook Express 4 din sistemul dumneavoastră.\n" #~ "\n" #~ "Acest filtru de importare va căuta foldere\n" #~ "(fişiere cu extensia '.mbx').\n" #~ "\n" #~ "OBSERVAŢIE: Nu veţi obţine structura originală\n" #~ "a folderelor, ci numai folderele însele sînt\n" #~ "inportate. Oricum este probabil că veţi face \n" #~ "acest lucru o singură odată.\n" #~ "\n" #~ "OBSERVAŢIE: Kmailcvt preia aceleaşi nume de foldere\n" #~ "din Outlook Express, dar le precede cu 'oe4-'. \n" #~ "Dacă acest lucru vă cauzează probleme (aveţi foldere\n" #~ "în KMail care încep cu 'oe4-'), anulaţi procedura\n" #~ "de importare (următorul dialog vă va spune ce să\n" #~ "faceţi) şi redenumiţi folderele KMail existente." #~ msgid "Can't open directory %1" #~ msgstr "Nu pot deschide directorul %1" #~ msgid "No '.mbx' folders found!" #~ msgstr "Nu am găsit fişiere '.mbx'!" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Sursă:" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Destinaţie:" #~ msgid "done." #~ msgstr "gata." #~ msgid "All '.mbx' folders are imported" #~ msgstr "Am importat toate fişierele '.mbx'" #, fuzzy #~ msgid "Import Folders From Outlook Express 5" #~ msgstr "Importă directoarele din Outlook Express 5" #~ msgid "Import Outlook Express 5" #~ msgstr "Importare Outlook Express 5" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Stephan B. Nedregard kindly contributed the Outlook Express 4/5\n" #~ "import code.\n" #~ "\n" #~ "Select the Outlook Express 5 directory on your system.\n" #~ "\n" #~ "This import filter will search for folders (the '.mbx' files).\n" #~ "\n" #~ "NOTE: You will not be able to revert to your original folder\n" #~ "structure, only the folders themselves are imported. But you will\n" #~ "probably only do this one time.\n" #~ "\n" #~ "NOTE: Kmailcvt takes the same folder names as the Outlook Express\n" #~ "folder names, but precedes them with 'OE5-'. If this causes\n" #~ "problems for you (you have KMail folders beginning with 'OE5-'),\n" #~ "cancel this import function (the next dialog will allow you to do\n" #~ "that) and rename the existing KMail folders." #~ msgstr "" #~ "Stephan B. Nedregard a contribuit cu codul pentru importarea OE4/5!\n" #~ "\n" #~ "Selectaţi directorul Outlook Express 5 din sistemul dumneavoastră.\n" #~ "\n" #~ "Acest filtru de importare va căuta foldere\n" #~ "(fişiere cu extensia '.dbx')\n" #~ "\n" #~ "OBSERVAŢIE: Nu veţi obţine structura originală\n" #~ "a folderelor, ci numai folderele însele sînt\n" #~ "inportate. Oricum este probabil că veţi face \n" #~ "acest lucru o singură odată.\n" #~ "\n" #~ "OBSERVAŢIE: Kmailcvt preia aceleaşi nume de foldere\n" #~ "din Outlook Express, dar le precede cu 'OE5-'. \n" #~ "Dacă acest lucru vă cauzează probleme (aveţi foldere\n" #~ "în KMail care încep cu 'OE5-'), anulaţi procedura\n" #~ "de importare (următorul dialog vă va spune ce să\n" #~ "faceţi) şi redenumiţi folderele KMail existente." #~ msgid "Searching for Outlook Express 5 '.dbx' folders in directory %1" #~ msgstr "Caut fişiere '.dbx' Outlook Express 5 în directorul %1" #~ msgid "No '.dbx' folders found!" #~ msgstr "Nu am găsit fişiere '.dbx'!" #, fuzzy #~ msgid " importing folder '%1' to KMail 'OE5-%2'..." #~ msgstr " import directorul \"%1\" în kmail \"OE5-%2\"..." #~ msgid "All '.dbx' folders are imported" #~ msgstr "Am importat toate fişierele '.dbx'" #~ msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" #~ msgstr "Importare MS Exchange Personal Adress Book (.PAB)" #, fuzzy #~ msgid "No address book chosen" #~ msgstr "Nu aţi ales o carte de adrese" #~ msgid "Source: " #~ msgstr "Sursă: " #~ msgid "Destination: " #~ msgstr "Destinaţie: " #, fuzzy #~ msgid "the KAddressBook" #~ msgstr "Cartea de adrese KDE" #~ msgid "Currently converting .PAB addresses to Kab" #~ msgstr "Convertesc adresele .PAB la Kab" #, fuzzy #~ msgid "Finished converting .PAB addresses to Kab" #~ msgstr "Am terminat conversia adreselor .PAB la Kab" #~ msgid "class filter" #~ msgstr "filtru clasă" #~ msgid "no import function implemented" #~ msgstr "nu există funcţie de importare implementată" #~ msgid "KmailCvt - KMail API" #~ msgstr "KmailCvt - API KMail" #, fuzzy #~ msgid "Kmailcvt - KAddressBook API" #~ msgstr "Kmailcvt - API Carte de adrese KDE" #, fuzzy #~ msgid "Unable to store imported data in address book." #~ msgstr "Nu pot deschide Cartea de adrese KDE" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Converts various import formats to KMail and KAddressBook\n" #~ "Currently supported formats:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Converteşte variate formate importate la KMail şi \n" #~ "Cartea de adrese KDE. Formatele suportate sînt:\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "You are invited to contribute other import (or export)\n" #~ "formats. If you want to contribute, please contact me.\n" #~ "Translations are welcome too!" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sînteţi invitat să contribuiţi la alte formate de \n" #~ "importare. Dacă doriţi să contribuiţi, atunci \n" #~ "contactaţi autorul programului." #, fuzzy #~ msgid "A little tool to convert mail boxes and address books to KMail format" #~ msgstr "Un mic utilitar pentru conversia căsuţelor de mail şi a cărţilor de adrese la formatul KMail" #~ msgid "Kmailcvt2" #~ msgstr "Convertor KMail 2" #~ msgid "Cannot read mailbox %1" #~ msgstr "Nu pot citi căsuţa de mail %1" #, fuzzy #~ msgid "%1 is not an Outlook Express 4 mailbox" #~ msgstr "%1 nu este o căsuţă de mail OE4" #~ msgid "Unrecoverable error while reading %1" #~ msgstr "Eroare fatală la citirea %1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: %n mail read, %1 were new KMail folders\n" #~ "%n mails read, %1 were new KMail folders" #~ msgstr "" #~ "%n email citit, %1 a fost nou în directorul KMail\n" #~ "%n email-uri citite, %1 au fost noi în directorul KMail" #, fuzzy #~ msgid "FATAL: Cannot open temporary file." #~ msgstr "Eroare fatală: Nu pot deschide fişierul temporar \"%1\"" #~ msgid "" #~ "FATAL: Cannot add to ended message,\n" #~ "skipping until message start" #~ msgstr "" #~ "Eroare fatală: Nu pot adăuga la sfîrşitul\n" #~ "mesajului. Sar pînă la începutul mesajului." #~ msgid "" #~ "FATAL: Cannot end an ended message,\n" #~ "skipping until message start" #~ msgstr "" #~ "Eroare fatală: Nu pot termina un mesaj\n" #~ "terminat deja. Sar pînă la începutul\n" #~ "mesajului." #, fuzzy #~ msgid "FATAL: Cannot write temporary file." #~ msgstr "Eroare fatală: Nu pot deschide fişierul temporar \"%1\"" #, fuzzy #~ msgid "%1 mails read, %2 were new KMail folders" #~ msgstr "%1 email-uri citite, %2 au fost noi în directorul KMail" #, fuzzy #~ msgid "Import MS Exchange Personal Addressbook (.PAB)" #~ msgstr "Importare MS-Exchange Personal Adressbook (.PAB)" #~ msgid "Can't open %1 for reading" #~ msgstr "Nu pot deschide %1 pentru citire" #~ msgid "%1 has no PAB id that I know of, can't convert this" #~ msgstr "%1 nu are un identificator PAB cunoscut şi deci nu poate fi convertit" #, fuzzy #~ msgid "Import Filter for Eudora Light Addressbook" #~ msgstr "Filtru de importare pentru cartea de adrese Eudora Light" #, fuzzy #~ msgid "Currently converting Eudora Light addresses to address book" #~ msgstr "Convertesc adresele Eudora Light la KAB" #~ msgid "Adding/Merging '%1' email '%2'" #~ msgstr "Adaug/combin '%1' email '%2'" #~ msgid "Added %1 keys" #~ msgstr "Am adăugat %1 chei" #, fuzzy #~ msgid "Finished converting Eudora Light addresses to Kab" #~ msgstr "Am terminat conversia adreselor Eudora Light la KAB" #~ msgid "Reading '%1', email '%2'" #~ msgstr "Citesc '%1', email '%2'" #~ msgid "Import Netscape LDIF Address Book 1(.LDIF)" #~ msgstr "Importare carte de adrese Netscape LDIF 1 (.LDIF)" #, fuzzy #~ msgid "No Addressbook chosen" #~ msgstr "Nu aţi ales o carte de adrese" #~ msgid "Currently converting .LDIF address file to Kab" #~ msgstr "Convertesc fişier adrese .LDIF la KAB" #, fuzzy #~ msgid "Finished converting .LDIF address file to Kab" #~ msgstr "Am terminat conversia fişierului de adrese .LDIF la KAB" #~ msgid "Import Netscape LDIF Personal Addressbook (.LDIF)" #~ msgstr "Importare Netscape LDIF Personal Addressbook (.LDIF)" #~ msgid "Can't open '%1' for reading" #~ msgstr "Nu pot deschide \"%1\" pentru citire" #~ msgid "Netscape Addressbook" #~ msgstr "Cartea de adrese Netscape" #, fuzzy #~ msgid "Import Folders From Pegasus-Mail (*.CNM, *.PMM, *.MBX)" #~ msgstr "Importare foldere din Pegasus-Mail (*.CNM, *.PMM, *.MBX)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the Pegasus-Mail directory on your system.\n" #~ "\n" #~ "This import filter will import your folders, but not\n" #~ "the folder structure. But you will probably only do\n" #~ "this one time.\n" #~ "\n" #~ "NOTE: Kmailcvt creates folders with the prefix 'pmail-'.\n" #~ "If this causes problems for you (you have KMail folders\n" #~ "with that prefix), cancel this import function (the next dialog\n" #~ "will allow you to do that) and rename the existing KMail\n" #~ "folders." #~ msgstr "" #~ "Selectaţi directorul Pegasus-Mail din sistemul dumneavoastră.\n" #~ "\n" #~ "Acest filtru va importa folderele dumneavoastră, \n" #~ "dar nu şi structura de foldere.\n" #~ "\n" #~ "OBSERVAŢIE: Kmailcvt preia aceleaşi nume de foldere,\n" #~ "dar le precede cu 'pmail-'. \n" #~ "Dacă acest lucru vă cauzează probleme (aveţi folderen în KMail care încep cu 'pmail-'), anulaţi procedura\n" #~ "de importare (următorul dialog vă va spune ce să\n" #~ "faceţi) şi redenumiţi folderele KMail existente." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the directory containing the emails on your system.\n" #~ "\n" #~ "The emails are placed in a folder with the same name as the\n" #~ "directory they were in.\n" #~ "This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.\n" #~ "If this causes problems for you (ie. you have KMail folders\n" #~ "with that name, or there are some non-email txt files),\n" #~ "cancel this import function (the next dialog\n" #~ "will allow you to do that) and rename the existing KMail\n" #~ "folders, or move the non-email txt files." #~ msgstr "" #~ "Selectaţi directorul Pegasus-Mail din sistemul dumneavoastră.\n" #~ "\n" #~ "Acest filtru va importa folderele dumneavoastră, \n" #~ "dar nu şi structura de foldere.\n" #~ "\n" #~ "OBSERVAŢIE: Kmailcvt preia aceleaşi nume de foldere,\n" #~ "dar le precede cu 'pmail-'. \n" #~ "Dacă acest lucru vă cauzează probleme (aveţi folderen în KMail care încep cu 'pmail-'), anulaţi procedura\n" #~ "de importare (următorul dialog vă va spune ce să\n" #~ "faceţi) şi redenumiţi folderele KMail existente." #, fuzzy #~ msgid "Importing new mail files ('.msg')..." #~ msgstr "Import fişiere cu mail-uri noi ('.cnm') ..." #, fuzzy #~ msgid "Importing new mail files ('.eml')..." #~ msgstr "Import fişiere cu mail-uri noi ('.cnm') ..."