# translation of kfloppy.po to Romanian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfloppy\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-14 17:57+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "claudiuc@kde.org\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: main.cpp:34 msgid "TDE Floppy Disk Utility" msgstr "Formator de dischete TDE" #: main.cpp:38 msgid "Default device" msgstr "Dispozitiv implicit" #: main.cpp:45 msgid "KFloppy" msgstr "KFloppy" #: main.cpp:51 #, fuzzy msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." msgstr "" "KFloppy vă ajută să formataţi medii de stocare mobile (precum dischete normale, " "dischete Zip sau discuri LS120) cu un sistem de fişiere la alegerea " "dumneavoastră." #: main.cpp:54 #, fuzzy msgid "Author and former maintainer" msgstr "Autor, dezvoltator" #: main.cpp:55 msgid "User interface re-design" msgstr "Reproiectare interfaţă utilizator" #: main.cpp:56 msgid "Add BSD support" msgstr "Suport BSD" #: main.cpp:57 msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" msgstr "" #: format.cpp:269 #, c-format msgid "Unexpected drive number %1." msgstr "Numărul de unitate %1 nu este corect." #: format.cpp:281 #, c-format msgid "Unexpected density number %1." msgstr "Densitatea %1 nu este corectă." #: format.cpp:296 msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." msgstr "Nu am găsit dispozitivul pentru unitatea %1 şi densitatea %2." #: format.cpp:315 msgid "" "Cannot access %1\n" "Make sure that the device exists and that you have write permission to it." msgstr "" "Nu pot accesa %1\n" "Asiguraţi-vă că dispozitivul există şi că aveţi drepturi de scriere." #: format.cpp:346 msgid "The program %1 terminated with an error." msgstr "" #: format.cpp:352 #, fuzzy msgid "The program %1 terminated abnormally." msgstr "%1 s-a terminat anormal." #: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 #: format.cpp:949 msgid "Internal error: device not correctly defined." msgstr "" #: format.cpp:422 msgid "Cannot find fdformat." msgstr "Nu găsesc programul \"fdformat\"." #: format.cpp:454 msgid "Could not start fdformat." msgstr "Nu pot executa \"fdformat\"." #: format.cpp:481 #, c-format msgid "Error formatting track %1." msgstr "Eroare la formatarea pistei %1." #: format.cpp:489 format.cpp:522 msgid "" "Cannot access floppy or floppy drive.\n" "Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " "drive." msgstr "" "Nu pot accesa discheta sau unitatea de disc\n" "Introduceţi o dischetă şi asiguraţi-vă că aţi selectat o unitate de disc " "validă." #: format.cpp:510 #, fuzzy, c-format msgid "Low-level formatting error at track %1." msgstr "Eroare la formatarea pistei %1." #: format.cpp:515 #, fuzzy, c-format msgid "Low-level formatting error: %1" msgstr "Eroare la formatarea pistei %1." #: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 msgid "" "Device busy.\n" "Perhaps you need to unmount the floppy first." msgstr "" #: format.cpp:535 #, c-format msgid "Low-level format error: %1" msgstr "" #: format.cpp:583 #, fuzzy msgid "Cannot find dd." msgstr "Nu găsesc programul \"fdformat\"." #: format.cpp:598 #, fuzzy msgid "Could not start dd." msgstr "Nu pot executa \"fdformat\"." #: format.cpp:682 msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." msgstr "Nu am găsit un program pentru crearea de sistem de fişiere FAT." #: format.cpp:713 msgid "Cannot start FAT format program." msgstr "Nu pot porni programul de formatare FAT." #: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 msgid "" "Floppy is mounted.\n" "You need to unmount the floppy first." msgstr "" #: format.cpp:783 #, fuzzy msgid "" "_: BSD\n" "Cannot find a program to create UFS filesystems." msgstr "Nu am găsit un program pentru crearea de sistem de fişiere UFS." #: format.cpp:801 #, fuzzy msgid "" "_: BSD\n" "Cannot start UFS format program." msgstr "Nu pot porni programul de formatare UFS." #: format.cpp:862 msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." msgstr "Nu am găsit un program pentru crearea de sistem de fişiere EXT2." #: format.cpp:879 msgid "Cannot start ext2 format program." msgstr "Nu pot porni programul de formatare EXT2." #: format.cpp:956 #, fuzzy msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." msgstr "Nu am găsit un program pentru crearea de sistem de fişiere EXT2." #: format.cpp:973 #, fuzzy msgid "Cannot start Minix format program." msgstr "Nu pot porni programul de formatare EXT2." #: floppy.cpp:70 #, fuzzy msgid "Floppy &drive:" msgstr "Unitate de disc:" #: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 msgid "Primary" msgstr "Primară" #: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 msgid "Secondary" msgstr "Secundară" #: floppy.cpp:80 msgid "Select the floppy drive." msgstr "" #: floppy.cpp:87 #, fuzzy msgid "&Size:" msgstr "Mărime:" #: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 msgid "Auto-Detect" msgstr "" #: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 msgid "3.5\" 1.44MB" msgstr "3.5\" 1.44MB" #: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 msgid "3.5\" 720KB" msgstr "3.5\" 720KB" #: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 msgid "5.25\" 1.2MB" msgstr "5.25\" 1.2MB" #: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 msgid "5.25\" 360KB" msgstr "5.25\" 360KB" #: floppy.cpp:100 msgid "This allows you to select the floppy disk's size and density." msgstr "" #: floppy.cpp:108 #, fuzzy msgid "F&ile system:" msgstr "Sistem de fişiere:" #: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 msgid "" "_: Linux\n" "KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" msgstr "" #: floppy.cpp:118 msgid "" "_: BSD\n" "KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" msgstr "" #: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 msgid "DOS" msgstr "DOS" #: floppy.cpp:131 msgid "" "_: Linux\n" "Program mkdosfs found." msgstr "" #: floppy.cpp:134 msgid "" "_: Linux\n" "Program mkdosfs not found. MSDOS formatting not available." msgstr "" #: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 msgid "ext2" msgstr "Ext2" #: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 msgid "Program mke2fs found." msgstr "" #: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 msgid "Program mke2fs not found. Ext2 formatting not available" msgstr "" #: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 msgid "Minix" msgstr "" #: floppy.cpp:149 msgid "" "_: Linux\n" "Program mkfs.minix found." msgstr "" #: floppy.cpp:152 msgid "" "_: Linux\n" "Program mkfs.minix not found. Minix formatting not available" msgstr "" #: floppy.cpp:156 msgid "" "_: BSD\n" "KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" msgstr "" #: floppy.cpp:160 msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs_msdos found." msgstr "" #: floppy.cpp:163 msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs_msdos not found. MSDOS formatting not available." msgstr "" #: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 msgid "UFS" msgstr "UFS" #: floppy.cpp:169 msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs found." msgstr "" #: floppy.cpp:172 msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs not found. UFS formatting not available." msgstr "" #: floppy.cpp:187 #, fuzzy msgid "&Formatting" msgstr "&Formatează" #: floppy.cpp:190 msgid "Q&uick format" msgstr "Formatare &rapidă" #: floppy.cpp:192 msgid "" "Quick format is only a high-level format: it creates only a file " "system." msgstr "" #: floppy.cpp:195 #, fuzzy msgid "&Zero out and quick format" msgstr "Formatare &rapidă" #: floppy.cpp:197 msgid "" "This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " "system." msgstr "" #: floppy.cpp:199 msgid "Fu&ll format" msgstr "Formatare &totală" #: floppy.cpp:201 msgid "" "Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " "disk." msgstr "" #: floppy.cpp:210 msgid "Program fdformat found." msgstr "" #: floppy.cpp:215 msgid "Program fdformat not found. Full formatting disabled." msgstr "" #: floppy.cpp:222 msgid "Program dd found." msgstr "" #: floppy.cpp:226 msgid "Program dd not found. Zeroing-out disabled." msgstr "" #: floppy.cpp:230 msgid "&Verify integrity" msgstr "&Verifică integritatea" #: floppy.cpp:234 msgid "" "Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " "Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " "formatting." msgstr "" #: floppy.cpp:238 #, fuzzy msgid "Volume la&bel:" msgstr "Etichetă v&olum:" #: floppy.cpp:242 msgid "" "Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " "Minix does not support labels at all." msgstr "" #: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 msgid "" "_: Volume label, maximal 11 characters\n" "TDE Floppy" msgstr "" #: floppy.cpp:254 msgid "" "This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " "only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " "whatever you enter here." msgstr "" #: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 msgid "&Format" msgstr "&Formatează" #: floppy.cpp:270 msgid "Click here to start formatting." msgstr "" #: floppy.cpp:293 msgid "This is the status window, where error messages are displayed." msgstr "" #: floppy.cpp:307 msgid "Shows progress of the format." msgstr "" #: floppy.cpp:315 msgid "" "KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " "please check your installation." "
" "
Log:" msgstr "" #: floppy.cpp:347 msgid "TDE Floppy Formatter" msgstr "Formator de dischete" #: floppy.cpp:490 msgid "" "_: BSD\n" "Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" msgstr "" #: floppy.cpp:498 #, fuzzy msgid "" "Formatting will erase all data on the device:" "
%1" "
(Please check the correctness of the device name.)" "
Are you sure you wish to proceed?
" msgstr "" "Formatarea va şterge toate datele de pe disc.\n" "Sînteţi sigur că doriţi să continuaţi?" #: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 msgid "Proceed?" msgstr "Execut?" #: floppy.cpp:515 msgid "" "Formatting will erase all data on the disk.\n" "Are you sure you wish to proceed?" msgstr "" "Formatarea va şterge toate datele de pe disc.\n" "Sînteţi sigur că doriţi să continuaţi?" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" #~ msgid "TDE Floppy" #~ msgstr "Formator de dischete" #~ msgid "HD" #~ msgstr "HD" #~ msgid "Dos" #~ msgstr "DOS" #~ msgid "KFloppy cannot find the support programs needed for sensible operation." #~ msgstr "KFloppy nu a găsit programele suport necesare operaţiilor sale interne."