# translation of kcmsmserver.po into Russian # translation of kcmsmserver.po to # # TDE2 kcmsmserver.pot Russian translation. # Copyright (C) 2000, TDE Team. # Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2000. # Leon Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002. # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005. # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. # Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:38+0300\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" "<h1>Диспетчер сеансов</h1> Здесь осуществляется настройка диспетчера " "сеансов. Это включает в себя такие параметры, как подтверждение выхода из " "TDE, восстановление параметров завершающегося сеанса при следующем запуске " "TDE и автоматическое выключение компьютера после выхода из системы." #: smserverconfigdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "Диспетчер сеансов" #: smserverconfigdlg.ui:40 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Общие" #: smserverconfigdlg.ui:51 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "По&дтвердить выход" #: smserverconfigdlg.ui:54 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Включите эту опцию, если вы хотите, чтобы при завершении сеанса выводился " "диалог для потверждения выхода из TDE." #: smserverconfigdlg.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &logout fadeaway" msgstr "Показывать причудливый исчезающий в&ыход" #: smserverconfigdlg.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Включите эту опцию, если вы хотите, видеть причудливое исчезнавение диалога " "подтверждения выхода." #: smserverconfigdlg.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sho&w fancy logout fadeaway" msgstr "Показывать причудливый исчезающий в&ыход" #: smserverconfigdlg.ui:82 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a " "logout confirmation dialog box." msgstr "" "Включите эту опцию, если вы хотите, видеть причудливое исчезнавение диалога " "подтверждения выхода." #: smserverconfigdlg.ui:90 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "П&редлагать параметры выключения" #: smserverconfigdlg.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see various options when displaying a " "logout confirmation dialog box." msgstr "" "Включите эту опцию, если вы хотите, видеть причудливое исчезнавение диалога " "подтверждения выхода." #: smserverconfigdlg.ui:101 #, no-c-format msgid "Show logout stat&us dialog" msgstr "Показывать диалог стат&уса выхода" #: smserverconfigdlg.ui:104 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." msgstr "Включите эту опцию, если вы хотите видеть диалог статуса выхода." #: smserverconfigdlg.ui:114 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "При входе в систему" #: smserverconfigdlg.ui:117 #, no-c-format msgid "" "<ul>\n" "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on " "exit and restore them when they next start up</li>\n" "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved " "at any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently " "started applications will reappear when they next start up.</li>\n" "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up " "with an empty desktop on next start.</li>\n" "</ul>" msgstr "" "<ul>\n" "<li><b>Сохрнять предыдущий сеанс:</b> Все работающие приложения будут " "сохранены при выходе из сеанса и восстановлены при открытии нового сеанса.</" "li>\n" "<li><b>Восстанавливать сохраненный вручную сеанс: </b> Позволяет сохранить " "сеанс в любое время командой \"Сохранить сеанс\" в К-меню. Это означает, что " "запущенные в этот момент придожения буудт сохранены и затем восстановлены " "при открытии нового сеанса.</li>\n" "<li><b>Начинать с пустого сеанса:</b> Не сохранять ничего. При открытии " "нового сеанса начинать с чистого рабочего стола.</li>\n" "</ul>" #: smserverconfigdlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "Восстанавливать &предыдущий сеанс" #: smserverconfigdlg.ui:140 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "Восстанавливать сеанс, сох&раненный вручную" #: smserverconfigdlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "&Начинать с пустого сеанса" #: smserverconfigdlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "Параметр выключения по умолчанию" #: smserverconfigdlg.ui:161 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "only has meaning, if you logged in through TDM." msgstr "" "Здесь можно выбрать, что должно произойти по умолчанию после выхода из " "системы. Эти параметры действуют только в том случае, если вход в систему " "производился при помощи TDM." #: smserverconfigdlg.ui:172 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "&Завершить текущий сеанс" #: smserverconfigdlg.ui:180 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "Выключи&ть компьютер" #: smserverconfigdlg.ui:188 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "Пе&регрузить компьютер" #: smserverconfigdlg.ui:198 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: smserverconfigdlg.ui:209 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "Приложения, которые должны быть ис&ключены из сеансов:" #: smserverconfigdlg.ui:220 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a " "session. For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "Здесь вы можете ввести разделённый запятыми список приложений, которые не " "должны сохраняться в сеансе и поэтому не будут запускаться при " "восстановлении сеанса. Например 'xterm,xconsole'."