# translation of tdeprint.po into Russian
# translation of tdeprint.po to Russian
# TDE3 - tdelibs/tdeprint.po Russian translation.
# Copyright (C) 2005 TDE Russian translation team.
#
# Denis Perchine The exact list of choices depends on the "
"printer driver (\"PPD\") you have installed. Доступные форматы бумаги зависят от "
"типа используемого принтера. Note 1: the page images get scaled down accordingly to "
"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you "
"print 1 page per sheet (the default setting.). Note 2: If you "
"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done "
"by your printing system. Note 3, regarding \"Other\": You cannot "
"really select Other as the number of pages to print on one "
"sheet.\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. To "
"select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: Примечание 1: "
"размер печатаемых на одном листе страниц "
"будет уменьшен в зависимости от того, "
"сколько страниц печатается (2 или 4). По "
"умолчанию печатается одна страница на "
"листе. Примечание 2: если вы указали "
"печать двух или четырёх страниц на листе, "
"их масштаб и компоновка будут "
"произведены системой печати. "
" Примечание 3 касаемо опции \"другое "
"количество\": вы можете выбрать опцию "
"другое количество для указания "
"количества печатаемых страниц на одном "
"листе вручную. В этой версии эта "
"возможность не поддерживается. Для "
"печати 8, 9, 16 или другого количества "
"страниц на листе: You can select 2 alternatives: \"General\" This dialog page contains "
"general print job settings. General settings are applicable to most "
"printers, most jobs and most job file types. To get more specific help, "
"enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
"elements of this dialog. \"Основные\" Вкладка диалога "
"содержит основные параметры "
"настройки задания печати. Основные "
"настройки могут применяться почти ко "
"всем принтерам, заданиям и типам файлов. "
" Для получения дополнительной "
"информации используйте подсказку \"Что "
"это?\" на любом элементе вкладки. Page size: Select paper size to be printed on from the "
"drop-down menu. The exact list of choices depends on the printer "
"driver (\"PPD\") you have installed. Additional "
"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
"commandline job option parameter:
Note: "
"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if "
"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this "
"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and "
"the default handling of the printer take precedence.
Примечание:В "
"некоторых случаях элемент выбора режима "
"цвета становится неактивным. Это вызвано "
"тем, что в печатаемом файле недостаточно "
"информации о цвете.
"
"
The icon changes according to your "
"selection.
"
"В окне просмотра будет показано как будет "
"выглядеть страница с изображением.
-o PageSize=... # "
"examples: \"A4\" or \"Letter\"
Размер бумаги: выберите размер " "бумаги для печати из выпадающего списка. " "
Список предопределённых размеров " "бумаги зависит от используемого драйвера " "принтера (\"PPD\").
Примечание " "для продвинутых пользователей: этот " "параметр соответствует параметру " "командной строки при печати на сервер " "CUPS:
-o PageSize=... # примеры: \"A4\" или " "\"Letter\"
Paper type: Select paper type to be printed on from the " "drop-down menu.
The exact list of choices depends on the printer " "driver (\"PPD\") you have installed.
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o MediaType=... # " "example: \"Transparency\"
Тип бумаги:Выберите тип бумаги " "для печати из выпадающего списка.
" "Список предопределённых типов бумаги " "зависит от используемого драйвера " "принтера (\"PPD\").
Примечание " "для продвинутых пользователей: этот " "параметр соответствует параметру " "командной строки при печати на сервер " "CUPS:
-o MediaType=... # пример: " "\"Transparency\"
Paper source: Select paper source tray for the paper to be " "printed on from the drop-down menu.
The exact list of choices depends on " "the printer driver (\"PPD\") you have installed.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"" "
Подача бумаги:Выберите лоток " "подачи бумаги для печати из выпадающего " "списка.
Список предопределённых типов " "бумаги зависит от используемого драйвера " "принтера (\"PPD\").
Примечание " "для продвинутых пользователей: этот " "параметр соответствует параметру " "командной строки при печати на сервер " "CUPS:
-o InputSlot=... # примеры: " "\"Нижний лоток\" или \"Лоток большой " "ёмкости\"
Image Orientation: Orientation of the printed page image " "on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " "orientation is Portrait
You can select 4 alternatives:
Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o " "orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " "\"reverse-portrait\"
Ориентация: ориентация страницы " "при печати. По умолчанию установлена " "Книжная ориентация.
Вы можете " "выбрать один из четырёх вариантов:
Примечание для " "продвинутых пользователей: этот " "параметр соответствует параметру " "командной строки при печати на сервер " "CUPS:
-o orientation-requested=... # примеры: " "\"landscape\" (альбомная ориентация) или " "\"reverse-portrait\" (обратная книжная ориентация) " "
Duplex Printing: These controls may be grayed out if your " "printer does not support duplex printing (i.e. printing on both " "sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " "duplex printing.
You can choose from 3 alternatives:
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\"" "
Двусторонняя печать:Эти " "параметры недоступны если принтер не " "поддерживает двустороннюю печать " "(то есть одновременную печать на обоих " "сторонах листа бумаги).
Вы можете " "выбрать один из трёх вариантов " "двусторонней печати:
Примечание для продвинутых " "пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной " "строки при печати на сервер CUPS:
-o " "duplex=... # примеры: \"tumble\" или " "\"two-sided-short-edge\" (двусторонняя печать по " "узкой стороне).
Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two " "special sheets of paper just before or after your main job.
Banners " "may contain some pieces of job information, such as user name, time of " "printing, job title and more.
Banner pages are useful to separate " "different jobs more easily, especially in a multi-user environment.
" "Hint: You can design your own banner pages. To make use " "of them, just put the banner file into the standard CUPS banners " "directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" Your custom " "banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " "formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " "PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " "after a restart of CUPS.
CUPS comes with a selection of banner " "pages.
Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" " "or \"topsecret\"
Страницы-разделители: вы можете " "распечатать один или два дополнительных " "листа бумаги до и/или после задания " "печати с информацией об этом задании.
" "Страницы-разделители могут содержать " "такую полезную информацию о задании, как " "имя пользователя, время печати, название " "задания печати и многое другое.
" "Страницы-разделители весьма полезны " "для разделения заданий печати особенно " "при одновременной печати на одном " "принтере нескольких пользователей.
" "Совет: Вы можете разработать " "свои собственные страницы-разделители. " "Чтобы они появились в диалоге выбора " "страниц-разделителей, скопируйте их в " "папку страниц-разделителей CUPS " "(обычно это \"/usr/share/cups/banner/\"). Ваша " "страница-разделитель должна быть в одном " "из поддерживаемых форматов печати: " "текстовый файл, документ PostScript, PDF или " "рисунок практически в любом графическом " "формате (таком как PNG, JPEG или GIF). Он будет " "показан в списке выбора " "страниц-разделителей после перезапуска " "сервера печати CUPS.
По умолчанию CUPS " "поставляется с набором наиболее часто " "употребляемых страниц-разделителей.
Примечание для продвинутых " "пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной " "строки при печати на сервер CUPS:
-o " "job-sheets=... # примеры: \"standard\" (обычное " "задание) или \"topsecret\" (совершенно секретно) " "
Pages per Sheet: You can choose to print more than one " "page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
" "Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or " "4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " "per sheet (the default setting.).
Note 2: If you select multiple " "pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " "system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " "per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " "Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " "printout will not look as you intended.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Страниц на лист: вы можете " "распечатать на одном листе бумаги сразу " "несколько страниц. Это очень полезно для " "сохранения бумаги.
Примечание 1: " "при печати на листе двух или четырёх " "страниц их размеры будут уменьшены для " "того, чтобы они поместились на лист. При " "печати одной страницы на лист (выбор по " "умолчанию) размер страницы не " "уменьшается.
Примечание 2: если вы " "выбрали печать на одном листе нескольких " "страниц, уменьшение размеров будет " "произведено системой печати. Некоторые " "модели принтеров могут сами " "распечатывать по несколько страниц на " "лист. В этом случае вы можете " "задействовать этот режим в настройках их " "драйвера. Но будьте осторожны: если вы " "включите этот режим и здесь и в " "настройках принтера, ваша распечатка " "может выглядеть совсем не так, как вы " "ожидали.
Примечание для " "продвинутых пользователей: этот " "параметр соответствует параметру " "командной строки при печати на сервер " "CUPS:
-o number-up=... # примеры: \"2\" или " "\"4\"
%2
%2
Unable to perform the requested page selection. The filter " "psselect cannot be inserted in the current filter chain. See " "Filter tab in the printer properties dialog for further " "information.
" msgstr "" "Не удаётся выполнить требуемый выбор " "страницы. Фильтр psselect не может быть " "вставлен в текущую цепочку фильтров. " "Подробнее смотрите в закладке Фильтр " "диалога свойств принтера.
" #: kprinterimpl.cpp:355 msgid "Could not load filter description for %1.
" msgstr "" "Error while reading filter description for %1. Empty command line " "received.
" msgstr "" "Ошибка при чтении описания фильтра для " "%1. Получена пустая командная строка.
" #: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may " "happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a " "non-PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported " "format?
" msgstr "" "Тип MIME %1 не поддерживается как исходный " "формат для цепочки фильтров. Это может " "происходить с отличными от CUPS очередями " "печати при выполнении выбора страницы на " "файле, не являющемся файлом PostScript. TDE " "может преобразовать файл в " "поддерживаемый формат. Преобразовать?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" msgstr "Преобразовать" #: kprinterimpl.cpp:399 msgid "Select MIME Type" msgstr "Выбор типа MIME" #: kprinterimpl.cpp:400 msgid "Select the target format for the conversion:" msgstr "" "Выберите формат назначения для " "преобразования:" #: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 msgid "Operation aborted." msgstr "Операция прервана." #: kprinterimpl.cpp:410 msgid "No appropriate filter found. Select another target format." msgstr "" "Подходящий фильтр не найден. Выберите " "другой формат назначения." #: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" "%1
%1
Print Job Billing and Accounting
Insert a meaningful " "string here to associate the current print job with a certain account. This " "string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " "accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.)
" "It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " "print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " "secretaries who serve different bosses, etc.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " "
Управление учётной записью " "принтера
Укажите строку для " "обозначения учётной записи, связанной с " "очередью печати этого принтера. Эта " "строка попадёт в журнал распечатанных " "заданий CUPS и может быть полезна для " "планирования процесса печати в вашей " "организации. Оставьте поле пустым, если " "не требуется делать этого.
Подобная " "возможность полезна при использовании " "принтера разными организациями или " "отделами (в печатных бюро, " "полиграфических компаниях или для " "секретаря, печатающего для разных " "начальников).
Примечание " "для продвинутых пользователей: это " "поле соответствует параметру командной " "строки при печати на сервер CUPS:
-o " "job-billing=... # пример: \"Отдел_продаж\" или " "\"Василий_Пупкин\"
Scheduled Printing
Scheduled printing lets you " "control the time of the actual printout, while you can still send away your " "job now and have it out of your way.
Especially useful is the " "\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " "time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " "
This is often required in enterprise environments, where you normally " "are not allowed to directly and immediately access the huge production " "printers in your Central Repro Department. However it is okay to " "send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " "after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " "required by the Marketing Department for a particular job are available and " "loaded into the paper trays).
Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o job-hold-until=... " "# example: \"indefinite\" or \"no-hold\"
Отложенная печать
Вы можете " "указать время, на которое необходимо " "отложить печать. Выбор опции " "Немедленно приведёт к немедленной " "распечатке задания.
Особо полезна " "опция \"Никогда (держать бесконечно)\". Она " "позволяет поместить задание в очередь, но " "не печатать его до тех пор, пока вы или ваш " "системный администратор не решит " "распечатать его и вручную запустит " "непосредственно печать.
Такие правила " "требуются в сетях крупных предприятий, " "где немедленная печать не разрешена. " "Задания принято помещать в очередь, " "которая управляется операторами.
Примечание для продвинутых " "пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной " "строки при печати на сервер CUPS:
-o " "job-hold-until=... # пример: \"indefinite\" или \"no-hold\" " "
Page Labels
Page Labels are printed by CUPS at the " "top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " "frame box.
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter:
" " -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"" "
Колонтитулы
Вы можете " "выводить вверху и внизу каждой страницы " "надпись, называемую колонтитулом. Эта " "надпись будет печататься вверху и внизу " "каждой страницы в рамке.
Вы можете " "указать любой текст в качестве надписи " "колонтитулов.
Примечание " "для продвинутых пользователей: это " "поле соответствует параметру командной " "строки при печати на сервер CUPS:
-o " "page-label=\"...\" # пример: \"Для служебного " "пользования\"
Job Priority
Usually CUPS prints all jobs per queue " "according to the \"FIFO\" principle: First In, First Out.
The " "job priority option allows you to re-order the queue according to your " "needs.
It works in both directions: you can increase as well as decrease " "priorities. (Usually you can only control your own jobs).
Since " "the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " "will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " "\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " "(if no other, higher prioritized one is present).
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
Приоритет задания
Обычно CUPS " "печатает по принципу: вначале " "распечатывается первое помещённое в " "очередь задание.
Приоритет задания " "позволяет вам изменить порядок " "распечатки заданий.
Вы можете как " "повысить или понизить приоритет задания " "(обычно вы можете изменить приоритет " "только для своих заданий).
По умолчанию " "используется приоритет \"50\". Любое " "задание с приоритетом, например, \"49\", " "будет распечатано только после окончания " "печати заданий с приоритетом \"50\". И " "наоборот, указание приоритета \"51\" или " "более высокого начнёт печать с заданий с " "этим приоритетом (если, конечно, нет " "заданий с более высоким приоритетом).
" "Примечание для продвинутых " "пользователей: это поле соответствует " "параметру командной строки при печати на " "сервер CUPS:
-o job-priority=... # пример: " "\"10\", \"66\" или \"99\"
Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.
" msgstr "" "Выберите устройство, с которым связан " "факс/модем.
" #: cups/kmwfax.cpp:71 msgid "You must select a device." msgstr "Необходимо указать устройство." #: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" "The 'blackplot' option " "specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the " "colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the " "HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "blackplot=true
Использование только чёрного пера " "позволяет распечатывать рисунки HP-GL в " "чёрно-белом цвете. По умолчанию этот " "режим отключен.
Примечание для продвинутых " "пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной " "строки при печати на сервер CUPS:
-o " "blackplot=true
The 'fitplot' option " "specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " "with the (elsewhere selected) media size.
The default is 'fitplot " "is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " "specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " "often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " "printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " "across multiple pages.)
Note:This feature depends upon an " "accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " "given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " "plot is ANSI E size.
Additional hint for power " "users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " "option parameter:
-o fitplot=true
Этот параметр " "позволяет изменить размер рисунка HP-GL для " "того, чтобы он целиком поместился на " "страницу.
По умолчанию этот режим " "отключен. Как правило, документы HP-GL " "являются чертежами систем CAD и " "распечатываются на плоттерах. На обычных " "офисных принтерах такой чертёж " "распечатывается на нескольких листах.
" "Примечание: действие этой команды " "зависит от правильности указания " "размеров в файле HP-GL/2. Если размеры в " "файле не указаны, при преобразовании из " "HP-GL в PostScript будет использован размер " "страницы ANSI E.
Примечание для " "продвинутых пользователей: этот " "параметр соответствует параметру " "командной строки при печати на сервер " "CUPS:
-o fitplot=true
The pen " "width value can be set here in case the original HP-GL file does not have it " " set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value of " "1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " "Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. " "
Note: The penwidth option set here is ignored if the pen " "widths are set inside the plot file itself..
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Установить толщину пера при " "выводе файлов HP-GL, если она не задана в " "этих файлах. Толщина определяется в " "микрометрах. Значение по умолчанию: 1000 (1 " "миллиметр). Толщина пера 0 означает " "толщину в 1 пиксель.
Примечание: " "толщина пера, указанная в этом поле, " "игнорируется если указана в файле " "рисунка.
Примечание для " "продвинутых пользователей: этот " "параметр соответствует параметру " "командной строки при печати на сервер " "CUPS:
-o penwidth=... # пример: \"2000\" или " "\"500\"
All options on this page are only " "applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " "your printers.
HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " "developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" "TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " "print it on any installed printer.
Note 1: To print HP-GL " "files, start 'kprinter' and simply load the file into the running " "kprinter.
Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this " "dialog does also work for printing PDF files (if your CUPS version is more " "recent than 1.1.22).
Additional hint for power " "users: These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job " "option parameters:
-o blackplot=... # examples: \"true\" or " "\"false\"" "
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Все параметры на " "этой вкладке применяются при печати на " "принтере файлов HP-GL и HP-GL/2.
HP-GL и HP-GL/2 " "являются языками описания страницы. Эти " "языки разработаны компанией Hewlett-Packard для " "управления плоттерами.
TDEPrint с " "помощью CUPS может преобразовывать файлы " "HP-GL и печатать их на любом принтере.
" "Примечание 1:Для печати файлов HP-GL " "запустите 'kprinter' и загрузите файлы в " "очередь печати.
Примечание 2: " "Параметр 'fitplot' на этой вкладке также " "используется при печати документов PDF " "(если ваша версия CUPS больше 1.1.22).
Примечание для продвинутых " "пользователей: эти параметры " "соответствуют параметрам командной " "строки при печати на сервер CUPS:
-o " "blackplot=... # пример: \"true\" или \"false\"
-o " "fitplot=... # пример: \"true\" или \"false\"
-o " "penwidth=... # пример: \"true\" или \"false\"
Set here the quota for this printer. Using limits of 0 means that "
"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to
Установите здесь квоту для этого " "принтера. Использование предела 0 " "означает, что квоты не будут " "использоваться. Пределы квот " "определяются на пользовательской основе " "и применяются ко всем пользователям.
" #: cups/kmwquota.cpp:130 msgid "You must specify at least one quota limit." msgstr "Необходимо указать хотя бы одну квоту." #: cups/kmwother.cpp:41 msgid "URI Selection" msgstr "Выбор URI" #: cups/kmwother.cpp:46 msgid "" "Enter the URI corresponding to the printer to be installed. " "Examples:
Укажите URI принтера, который должен быть " "установлен. " "Примеры:
Brightness: Slider to control the brightness value of all " "colors used.
The brightness value can range from 0 to 200. Values " "greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " "the print.
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o brightness=... # use range from \"0\" to " "\"200\"
Яркость: бегунок позволяет " "указать яркость всех используемых " "цветов.
Значение яркости указывается " "в диапазоне от 0 до 200. Значения больше 100 " "осветляют, а меньше 100 - затемняют " "изображение.
Примечание " "для продвинутых пользователей: этот " "параметр соответствует параметру " "командной строки при печати на сервер " "CUPS:
-o brightness=... # укажите " "значение в диапазоне от \"0\" до \"200\"" "
Hue (Tint): Slider to control the hue value for color " "rotation.
The hue value is a number from -360 to 360 and represents " "the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " "see for the base colors:
Original | hue=-45 | hue=45 | " "
---|---|---|
Red | Purple | " "Yellow-orange |
Green | " "Yellow-green | Blue-green |
Yellow | " "Orange | Green-yellow |
Blue | Sky-blue | Purple | " "
Magenta | Indigo | " "Crimson |
Cyan | " "Blue-green | Light-navy-blue |
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter:
" " -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Тон: бегунок позволяет указать " "тон как угол поворота по плоскости " "цветностей.
Значение тона " "указывается в диапазоне от -360 до 360 и " "представляет собой угол поворота по " "плоскости цветностей. Следующая таблица " "показывает изменение основных цветов при " "разных значениях тона:
Основной цвет | " "hue=-45 | hue=45 |
---|---|---|
Красный | Фиолетовый | " "Жёлто-оранжевый |
Зелёный | " "Жёлто-зелёный | " "Зелёно-голубой |
Жёлтый | " "Оранжевый | " "Жёлто-зелёный |
Синий | " "Небесно-синий | Фиолетовый | " "
Пурпурный | Индиго | " "Малиновый |
Голубой | " "Сине-зелёный | " "Светло-фиолетовый |
Примечание для продвинутых " "пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной " "строки при печати на сервер CUPS:
-o " "hue=... # укажите значение в диапазоне от " "\"-360\" до \"360\"
Saturation: Slider to control the saturation value for all " "colors used.
The saturation value adjusts the saturation of the " "colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " "saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " "saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " "uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " "while a value of 200 will make the colors extremely intense.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter:
" " -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" "
Насыщенность: бегунок позволяет " "указать насыщенность всех используемых " "цветов.
Насыщенность задаёт " "интенсивность всех цветов изображения. " "Значение насыщенности указывается в " "диапазоне от 0 до 200. На струйных принтерах " "более высокая насыщенность приводит к " "большему расходу чернил, а на лазерных " "принтерах - к большему расходу тонера. " "Значение насыщенности 0 приводит к печати " "чёрно-белого изображения, а значение 200 " "обеспечивает максимальную интенсивность " "цветов.
Примечание для " "продвинутых пользователей: этот " "параметр соответствует параметру " "командной строки при печати на сервер " "CUPS:
-o saturation=... # укажите " "значение в диапазоне от \"0\" до \"200\"" "
Gamma: Slider to control the gamma value for color " "correction.
The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " "values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " "darken the print. The default gamma is 1000.
Note:
the " "gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview.Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter:
" " -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Гамма: бегунок позволяет указать " "гамму используемых цветов.
Значение " "гаммы указывается в диапазоне от 1 до 3000. " "Значения больше 1000 осветляют, а меньше 1000 " "- затемняют изображение. По умолчанию " "используется значение гаммы 1000.
" "Примечание: изменение гаммы не " "показывается на предварительном " "просмотре.
Примечание для " "продвинутых пользователей: этот " "параметр соответствует параметру " "командной строки при печати на сервер " "CUPS:
-o gamma=... # укажите значение в " "диапазоне от \"1\" до \"3000\"
Image Printing Options
All options controlled on " "this page only apply to printing images. Most image file formats are " "supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " "Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " "printouts are:
For a more detailed " "explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " "look at the 'WhatsThis' items provided for these controls.
Параметры печати изображений
" "Параметры на этой вкладке применяются " "только при печати файлов большинства " "графических форматов: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " "(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP и многих " "других. Параметры настройки печати " "изображений следующие:
Для описания работы " "того или иного параметра на этой вкладке " "воспользуйтесь подсказкой \"Что это?\" на " "любом параметре.
Coloration Preview Thumbnail
The coloration preview " "thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " "Options to influence output are:
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " "Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " "controls.
Предварительный просмотр " "изображения
Предварительный " "просмотр позволяет увидеть, как будет " "распечатано изображение с заданными " "параметрами. Параметры настройки печати " "изображений следующие:
Для описания работы " "того или иного параметра на этой вкладке " "воспользуйтесь подсказкой \"Что это?\" на " "любом параметре.
Image Size: Dropdown menu to control the image size on the " "printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " "options are:.
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o natural-scaling=... # range in % is " "1....800" "
-o scaling=... # range in % is 1....800 " "
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Размер изображения:Выпадающий " "список позволяет задать размер " "изображения на странице. Вы можете " "выбрать следующие режимы:
Примечание для продвинутых " "пользователей: эти параметры " "соответствуют параметрам командной " "строки при печати на сервер CUPS:
-o " "natural-scaling=... # значение % в диапазоне 1....800 " "
-o scaling=... # значение % в " "диапазоне 1....800
-o ppi=... # " "значение ppi в диапазоне 1...1200
Position Preview Thumbnail
This position preview " "thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet.
Click " "on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " "around. Options are:
Просмотр расположения на " "странице
Эта уменьшенная копия " "страницы позволяет задать расположение " "изображения на странице.
Используйте " "варианты перемещения изображения по " "странице:
Reset to Default Values
Reset all coloration " "settings to default values. Default values are:
Сбросить значения
" "Сбрасывает все значения корректировки " "цвета до значений по умолчанию:
Image Positioning:
Select a pair of radiobuttons to " " move image to the position you want on the paper printout. Default is " "'center'.
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o position=... # examples: \"top-left\" or " "\"bottom\"
Расположение на странице:
" "Используйте пару переключателей для " "задания положения изображения на " "странице. По умолчанию изображение будет " "распечатано по центру страницы.
Примечание для продвинутых " "пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной " "строки при печати на сервер CUPS:
-o " "position=... # пример: \"top-left\" (вверху слева) " "или \"bottom\" (внизу)
Select the default banners associated with this printer. These banners " "will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If " "you don't want to use banners, select No Banner.
" msgstr "" "Выберите страницы-разделители для " "данного принтера. Они будут вставляться " "до и/или после каждого задания, " "отправленного на принтер. Если вы не " "хотите их использовать вообще, выберите " "нет.
" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" "Characters Per Inch
This setting controls the " "horizontal size of characters when printing a text file.
The default " "value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " "per inch will be printed.
Additional hint for power " "users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " "option parameter:
-o cpi=... # example: \"8\" or " "\"12\"
Знаков на дюйм
Этот параметр " "задаёт размер символов при печати " "текстового файла.
По умолчанию " "используется значение 10, что означает " "такой размер шрифта для печати текста, " "который позволяет выдать строку из 10 " "символов шириной в один дюйм.
Примечание для продвинутых " "пользователей: это поле соответствует " "параметру командной строки при печати на " "сервер CUPS:
-o cpi=... # пример: \"8\" " "или \"12\"
Lines Per Inch
This setting controls the vertical " "size of characters when printing a text file.
The default value is " "6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " "printed.
Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\" " "
Строк на дюйм
Этот параметр " "задаёт высоту символов при печати " "текстового файла.
По умолчанию " "используется значение 6, что означает " "такой размер шрифта для печати текста, " "который позволяет распечатать 6 строк " "текста высотой в один дюйм.
Примечание для продвинутых " "пользователей: это поле соответствует " "параметру командной строки при печати на " "сервер CUPS:
-o lpi=... # пример: \"5\" " "или \"7\"
Columns
This setting controls how many columns of " "text will be printed on each page when. printing text files.
The " "default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " "printed.
Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\" " "
Колонки
Вы можете " "распечатать текстовый файл в несколько " "колонок.
По умолчанию используется " "одна колонка.
Примечание для " "продвинутых пользователей: это поле " "соответствует параметру командной " "строки при печати на сервер CUPS:
-o " "columns=... # пример: \"2\" или \"4\"
Text Formats
These settings control the appearance " "of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " "directly through kprinter.
Note: These settings have no " "effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " "applications such as the TDE Advanced Text Editor. (Applications in general " "send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " "knobs to control the print output.
.Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o cpi=... # " "example: \"8\" or \"12\"" "
-o lpi=... # example: \"5\" or " "\"7\"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Параметры вывода текста
Эти " "параметры позволяют задать параметры " "печати текстового файл или вывода " "консоли, перенаправленного в программу " "kprinter.
Примечание: эти параметры " "будут проигнорированы при печати " "графических данных или из текстового " "редактора TDE.
.Примечание для " "продвинутых пользователей: эти поля " "соответствует параметрам командной " "строки при печати на сервер CUPS:
-o " "cpi=... # пример: \"8\" или \"12\"
-o lpi=... " " # example: \"5\" или \"7\"
-o columns=... # " "пример: \"2\" или \"4\"
Margins
These settings control the margins of " "printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " "applications which define their own page layout internally and send " "PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org).
When " "printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " "ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " "settings here.
Margins may be set individually for each edge of the " "paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " "between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches.
You can even " "use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " "the preview picture on the right side).
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o page-top=... # " "example: \"72\"
-o page-bottom=... # example: \"24\"
" "-o page-left=... # example: \"36\"
-o page-right=... # " "example: \"12\"
Поля
Эти параметры задают " "поля печатаемого документа. Они не " "используются при печати из приложений, " "которые используют собственную разметку " "страницы (таких как KOffice или OpenOffice.org).
" "При печати приложений TDE, например, KMail " "или Konqueror, или при печати текстового файла " "непосредственно из kprinter вы можете задать " "здесь поля страниц.
Поля могут быть " "заданы отдельно для каждой стороны " "страницы. Выпадающий список внизу " "позволяет выбрать единицы измерения " "указанных значений полей (точки, " "миллиметры, сантиметры или дюймы.
Вы " "также можете использовать мышь для " "перетаскивания границ полей в окне " "просмотра справа.
Примечание " "для продвинутых пользователей: эти " "поля соответствует параметрам командной " "строки при печати на сервер CUPS:
-o " "page-top=... # пример: \"72\"
-o page-bottom=... # " "пример: \"24\"
-o page-left=... # пример: \"36\" " "
-o page-right=... # пример: \"12\"
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) " "On!
ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling " "this option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " "header contains the page number, job title (usually the filename), and the " "date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " "are italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
" "If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "enscript pre-filter on the Filters tab.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "prettyprint=true.
Включение подсветки синтаксиса " "при печати
При включении этого " "параметра текстовые файлы могут быть " "распечатаны с подсветкой синтаксиса. В " "этом случае в заголовке каждой странице " "будет распечатан номер страницы, " "название задания (обычно это имя файла) и " "дата. Все будут выделены ключевые слова С " "и С++, а комментарии выделены курсивом.
" "Эта возможность поддерживается " "сервером печати CUPS.
Вы можете " "изменить внешний вид, используя другой " "конвертер, например enscript на вкладке " "Фильтры.
Примечание " "для продвинутых пользователей: этот " "параметр соответствует параметру " "командной строки при печати на сервер " "CUPS:
-o prettyprint=true.
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " "
ASCII text file printing with this option turned off are " "appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " "still set the page margins, though.)
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o prettyprint=false " "
Выключение подсветки синтаксиса " "при печати
Текстовый файл будет " "распечатан без заголовка и подсветки " "синтаксиса. Однако вы всё ещё можете поля " "для страницы.
Примечание " "для продвинутых пользователей: этот " "параметр соответствует параметру " "командной строки при печати на сервер " "CUPS:
-o prettyprint=false
Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
" "ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " "do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " "the page number, job title (usually the filename), and the date. In " "addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " "italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
If " "you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "enscript pre-filter on the Filters tab.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "prettyprint=true.
-o prettyprint=false
Печать текста с подсветкой " "синтаксиса
Текстовые файлы могут " "быть распечатаны с подсветкой " "синтаксиса. В этом случае в заголовке " "каждой странице будет распечатан номер " "страницы, название задания (обычно это " "имя файла) и дата. Все будут выделены " "ключевые слова С и С++, а комментарии " "выделены курсивом.
Эта возможность " "поддерживается сервером печати CUPS.
" "Вы можете изменить внешний вид, " "используя другой конвертер, например " "enscript на вкладке Фильтры.
Примечание для продвинутых " "пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной " "строки при печати на сервер CUPS:
-o " "prettyprint=true
-o prettyprint=false
Samba server
Adobe Windows PostScript driver files plus the " "CUPS printer PPD will be exported to the [print$] special share of " "the Samba server (to change the source CUPS server, use the " "Сервер Samba
Файлы драйвера Adobe Windows " "PostScript плюс PPD принтера CUPS будут " "экспортированы в специальный ресурс " "[print$] сервера Samba (чтобы изменить " "исходный сервер CUPS, используйте " "сначалаSamba username
User needs to have write access to the " "[print$] share on the Samba server. [print$] holds printer " "drivers prepared for download to Windows clients. This dialog does not work " "for Samba servers configured with security = share (but works fine " "with security = user)." msgstr "" "Пользователь Samba
Пользователю " "нужен доступ для записи к ресурсу " "[print$] на сервере Samba. [print$] " "содержит драйверы принтеров, " "приготовленные к загрузке клиентам Windows. " "Этот диалог не работает с серверами Samba, " "настроенными с параметром security = share " "(но хорошо работает с security = user)." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 msgid "" "Samba password
The Samba setting encrypt passwords = " "yes (default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " "command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." msgstr "" "Пароль Samba
Параметр Samba encrypt passwords " "= yes (по умолчанию) должен быть " "установлен перед использованием команды " "smbpasswd -a [username], которая создаёт " "зашифрованный пароль Samba, чтобы сервер Samba " "мог распознать этот пароль." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 #, c-format msgid "Creating folder %1" msgstr "Создание папки %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 #, c-format msgid "Uploading %1" msgstr "Загрузка %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 #, c-format msgid "Installing driver for %1" msgstr "Устанавливается драйвер для %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 #, c-format msgid "Installing printer %1" msgstr "Устанавливается принтер %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:327 msgid "&Close" msgstr "Закрыть" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 msgid "Driver successfully exported." msgstr "Драйвер успешно экспортирован." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 msgid "" "Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " "configuration (see cupsaddsmb manual page " "for detailed information, you need CUPS " "version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " "login/password." msgstr "" "Произошёл сбой операции. Вероятные " "причины: запрет доступа или неверная " "настройка Samba (подробнее смотрите в " "руководстве cupsaddsmb, вам " "нужен CUPS версии 1.1.11 " "или выше)." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 msgid "Operation aborted (process killed)." msgstr "Операция прервана (процесс убит)." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 msgid "%1
" msgstr "%1
" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 msgid "" "You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " "clients through Samba. This operation requires the Adobe " "PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " "service on the target server. Click Export to start the operation. " "Read the cupsaddsmb manual page in Konqueror " "or type man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " "functionality." msgstr "" "Вы готовитесь сделать драйвер %1 " "доступным для клиентов Windows при помощи " "Samba. Эта операция требует Adobe " "PostScript Driver, Samba " "версии 2.2.x и запущенную службу SMB на " "сервере назначения. Прочтите страницу " "руководства cupsaddsmb в " "Konqueror или наберите man cupsaddsmb в консоли, " "чтобы получить дополнительные сведения " "об этой операции." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 msgid "" "Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you " "need CUPS version 1.1.11 or higher)." msgstr "" "Некоторые файлы драйвера отсутствуют. Их " "можно получить на веб-сайте Adobe. Подробнее смотрите " "в руководстве cupsaddsmb (вам " "нужен CUPS версии 1.1.11 " "или выше)." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 #, c-format msgid "Preparing to upload driver to host %1" msgstr "" "Подготовка к загрузке драйвера на сервер " "%1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 msgid "&Abort" msgstr "&Прервать" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 msgid "The driver for printer %1 could not be found." msgstr "Драйвер для принтера %1 не найден." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 #, c-format msgid "Preparing to install driver on host %1" msgstr "" "Подготовка к установке драйвера на " "сервере %1" #: cups/ipprequest.cpp:110 msgid "You don't have access to the requested resource." msgstr "Нет доступа к указанному ресурсу." #: cups/ipprequest.cpp:113 msgid "You are not authorized to access the requested resource." msgstr "" "У вас нет прав для доступа к указанному " "ресурсу." #: cups/ipprequest.cpp:116 msgid "The requested operation cannot be completed." msgstr "" "Запрошенная операция не может быть " "завершена." #: cups/ipprequest.cpp:119 msgid "The requested service is currently unavailable." msgstr "" "Запрошенный сервис в данный момент " "недоступен." #: cups/ipprequest.cpp:122 msgid "The target printer is not accepting print jobs." msgstr "" "Указанный принтер не принимает задания " "печати." #: cups/ipprequest.cpp:233 msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running." msgstr "" "Не удалось подключиться к серверу CUPS. " "Убедитесь, что сервер CUPS правильно " "установлен и запущен." #: cups/ipprequest.cpp:236 msgid "The IPP request failed for an unknown reason." msgstr "" "Запрос IPP завершился с ошибкой по " "неизвестной причине" #: cups/ipprequest.cpp:356 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #: cups/ipprequest.cpp:357 msgid "Values" msgstr "Значения" #: cups/ipprequest.cpp:388 msgid "True" msgstr "Истинно" #: cups/ipprequest.cpp:388 msgid "False" msgstr "Ложно" #: cups/kmconfigcups.cpp:32 msgid "CUPS Server" msgstr "Сервер CUPS" #: cups/kmconfigcups.cpp:33 msgid "CUPS Server Settings" msgstr "Параметры сервера CUPS" #: cups/kmwipp.cpp:35 msgid "Remote IPP server" msgstr "Сетевой сервер IPP" #: cups/kmwipp.cpp:39 msgid "" "Enter the information concerning the remote IPP server owning the " "targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.
" msgstr "" "Введите сведения о сервере IPP, на " "котором работает принтер. Мастер опросит " "сервер перед продолжением работы.
" #: cups/kmwipp.cpp:43 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 msgid "Empty server name." msgstr "Имя сервера не задано." #: cups/kmwipp.cpp:59 msgid "Incorrect port number." msgstr "Недопустимый номер порта." #: cups/kmwipp.cpp:72 msgid "Print queue on remote CUPS server
Use this for a print queue " "installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use " "remote printers when CUPS browsing is turned off.
Очередь печати на сетевом сервере " "CUPS
Связать локальную очередь печати с " "сетевым принтером CUPS. Возможно " "использовать сетевые принтеры при " "условии отключения у CUPS механизма поиска " "принтеров.
Network IPP printer
Use this for a network-enabled printer " "using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this " "mode instead of TCP if your printer can do both.
Сетевой принтер IPP
Печать на " "сетевом принтере по протоколу IPP. " "Современные высокопроизводительные " "принтеры позволяют использовать этот " "режим. Протокол IPP является " "предпочтительным, если принтер " "поддерживает протоколы IPP и TCP.
Fax/Modem printer
Use this for a fax/modem printer. This " "requires the installation of the fax4CUPS backend. Documents " "sent on this printer will be faxed to the given target fax number.
Факс-модем
Печать на факс-модем. " "Требует установки fax4CUPS. " "Документы, посылаемые на этот принтер, " "будут отправлены по факсу.
Other printer
Use this for any printer type. To use this " "option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to " "the CUPS documentation for more information about the printer URI. This " "option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not " "covered by the other possibilities.
Другой принтер
Использовать " "другой тип принтера. Чтобы печатать на " "такой принтер, вам нужно знать адрес " "принтера. Обратитесь к документации CUPS за " "информацией об адресе принтера. Печать на " "таком типе принтера в основном " "используется для печати через драйвера " "сторонних производителей.
Class of printers
Use this to create a class of printers. When " "sending a document to a class, the document is actually sent to the first " "available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for " "more information about class of printers.
Класс принтеров
Вы можете создать " "класс принтеров. При печати документа " "через класс принтеров они отправляется " "на первый свободный принтер. Обратитесь к " "документации CUPS за информацией о классах " "принтеров.
Additional Tags
You may send additional commands to the " "CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this:Standard " "CUPS job options: A complete list of standard CUPS job options is in " "the CUPS User Manual. " "Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " "option names are named in the various WhatsThis help items..
" "Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " "additional print filters and backends which understand custom job options. " "You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " "administrator..
Operator Messages: You may " "send additional messages to the operator(s) of your production printers " "(e.g. in your Central Repro Department
) Messages can be read by the " "operator(s) (or yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the " "job. Examples:A standard CUPS job option:
" "(Name) number-up -- (Value) 9 " "
A job option for custom CUPS filters or backends:
" "(Name) DANKA_watermark -- (Value) " "Company_Confidential
A message to the operator(s):
" "(Name) Deliver_after_completion -- (Value) " "to_Marketing_Departm.
Note: the fields must not " "include spaces, tabs or quotes. You may need to double-click on a field to " "edit it.
Warning: Do not use such standard CUPS option names which " "also can be used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if " "they conflict, or if they are sent multiple times. For all options " "supported by the GUI, please do use the GUI. (Each GUI element's " "'WhatsThis' names the related CUPS option name.)
Дополнительно
Вы можете " "указать дополнительные параметры " "задания при отправке его на сервер CUPS в " "этом списке. Существует три причины " "сделать это:Основные параметры " "задания печати CUPS: полный список общих " "параметров задания печати CUPS находится в " "Руководстве " "пользователя CUPS. Соответствие " "параметров kprinter и CUPS описано в подсказках " "Что это?, появляющихся при наведении " "курсора мыши на параметры.
" "Параметры задания печати CUPS:вы " "можете настроить печать на сервере CUPS " "через дополнительные фильтры печати. " "Здесь вы можете указать дополнительные " "параметры использования этих фильтров. " "Если вы не можете указать параметры, " "обратитесь к вашему системному " "администратору.
сообщение " "оператору: послать сообщение оператору " "(администратору) принтера. Это сообщение " "можно увидеть при просмотре \"Отчёт " "задания IPP\" задания печати.
" "Примеры:Основные параметры " "задания печати CUPS:" "
(Название) " "number-up -- (Значение) 9 " "
Параметр, передаваемый " "дополнительному фильтру печати CUPS:
" "(Название) DANKA_watermark -- " "(Значение) Конфиденциально
" "Сообщение оператору:
(Название) " "Доставить_после_завершения -- " "(Значение) Отдел_Сбыта.
Примечание: в полях нельзя " "указывать пробелы, символы табуляции и " "кавычки. Для изменения поля дважды " "щёлкните по нему.
Предупреждение:Не " "используйте общие параметры задания " "печати CUPS, которые настраиваются через " "интерфейс kprinter. Возможно возникновение " "конфликта параметров. Для настройки " "печати лучше используйте настройки kprinter, " "каждый из которых содержит в подсказке " "'Что это?' название соответствующего ему " "параметра CUPS.
Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " "facility.
" msgstr "" "Введите адрес (URI) принтера или " "воспользуйтесь утилитой опроса сети.
" #: cups/kmwippprinter.cpp:65 msgid "&IPP Report" msgstr "&Отчёт IPP" #: cups/kmwippprinter.cpp:112 msgid "You must enter a printer URI." msgstr "Необходимо указать адрес принтера." #: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 msgid "No printer found at this address/port." msgstr "" "По этому адресу и порту принтер не найден." #: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 msgid "" "_: Unknown host - 1 is the IP\n" "The upper pane of this " "dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " "description file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Click on " "any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " "the available values.
Set the values as needed. Then use one of the " "pushbuttons below to proceed:
Note. The number of available job " "options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " "'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " "tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " "dialog.
Верхняя часть вкладки содержит список " "всех параметров задания печати, " "определённых в драйвере принтера (PostScript " "Printer Description, PPD)
Щёлкните на любом " "параметре в списке и внизу будут показаны " "доступные значения этого параметра.
" "Измените значение выбранного параметра " "если необходимо. Затем нажмите кнопку:
" "Примечание: количество параметров " "задания печати зависит от используемого " "драйвера. Очереди без драйвера не " "содержат вкладки 'Настройка драйвера'.
" "The " "lower pane of this dialog page contains all possible values of the " "printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " "file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Select the value you " "want and proceed.
Then use one of the pushbuttons below to leave " "this dialog:
Note. The number of " "available job options depends strongly on the actual driver used for your " "print queue. 'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw " "queues this tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in " "the kprinter dialog.
Нижняя часть вкладки содержит " "список всех доступных значений параметра " "задания печати, выбранного в верхней " "части вкладки. Эти значения определены в " "драйвере принтера (PostScript Printer Description, PPD)
" "Выберите значение параметра в списке. " "
Затем нажмите кнопку:
Примечание: количество параметров " "задания печати зависит от используемого " "драйвера. Очереди без драйвера не " "содержат вкладки 'Настройка драйвера'.
" "Page Selection
Here you can control if you print a " "certain selection only out of all the pages from the complete document.
" "Печатать страницы
Здесь вы " "можете указать, какие страницы из " "документа необходимо распечатать.
Note: this " "field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " "OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " "page you are currently viewing.
Примечание: этот " "параметр недоступен, если вы печатаете не " "из приложений TDE, таких как Mozilla или " "OpenOffice.org, поскольку TDEPrint не может " "определить какая страница документа " "видима в приложении сейчас.
Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" will " "print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " "document.
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o page-ranges=... # example: " "\"4,6,10-13,17,20,23-25\"
Пример: " "при указании номеров страниц в виде " "\"4,6,10-13,17,20,23-25\" будут распечатаны " "страницы 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 вашего " "документа.
Примечание для " "продвинутых пользователей: этот " "параметр соответствует параметру " "командной строки при печати на сервер " "CUPS:
-o page-ranges=... # пример: " "\"4,6,10-13,17,20,23-25\"
Choose \"All Pages\", \"Even " "Pages\" or \"Odd Pages\" if you want to print a page selection " "matching one of these terms. The default is \"All Pages\".
" "Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" with " "a \"Page Set\" of \"Odd\" or \"Even\", you will " "only get the odd or even pages from the originally selected page range. This " "is useful if you odd or even pages from the originally selected page range. " "This is useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " "printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; in the " "first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " "second pass select the other option. You may need to \"Reverse\" " "the output in one of the passes (depending on your printer model).
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter:
" " -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Выберите \"Все " "страницы\", \"Чётные страницы\" или " "\"Нечётные страницы\" если вы хотите " "распечатать указанный набор страниц. По " "умолчанию печатаются \"Все " "страницы\".
Примечание: Если вы " "указали диапазон и выбрали набор " "\"Чётные страницы\" или \"Нечётные " "страницы\", будут распечатаны только " "чётные или нечётные страницы диапазона " "соответственно. Печать наборов страниц " "используется для печати двусторонних " "листов на принтере, не поддерживающем " "двустороннюю печать. Выберите набор " "\"Чётные страницы\", затем поместите " "распечатанные листы в лоток подачи и " "распечатайте набор \"Нечётные " "страницы\". Возможно, вам будет нужно " "включить \"Обратный порядок\", если " "это требуется на вашей модели принтера.
" "Примечание для продвинутых " "пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной " "строки при печати на сервер CUPS:
-o " "page-set=... # пример: \"odd\" (нечётные " "страницы) или \"even\" (чётные страницы)" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter:
" " -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\".
-o " "outputorder=... # example: \"reverse\"
-o Collate=... " " # example: \"true\" or \"false\"
Пол умолчанию будет " "распечатана одна копия документа.
Примечание для продвинутых " "пользователей: эти параметры " "соответствуют параметрам командной " "строки при печати на сервер CUPS:
-o " "copies=... # примеры: \"5\" или \"42\"
-o " "outputorder=... # примеры: \"reverse\" (обратный " "порядок печати)
-o Collate=... # " "пример: \"true\" (разобрать по копиям) или " "\"false\" (не разбирать по копиям)
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter:
" " -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Примечание для " "продвинутых пользователей: этот " "параметр соответствует параметру " "командной строки при печати на сервер " "CUPS:
-o copies=... # примеры: \"5\" " "или \"42\"
If the \"Collate\" checkbox is " "enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " "document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
If the " "\"Collate\" checkbox is disabled, the output order for multiple " "copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " "3-3-3-...\".
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o Collate=... # example: \"true\" or " "\"false\"
При включении " "флажка \"Разобрать по копиям\" будет " "напечатана сначала одна копия документа, " "за ней вторая.
При выключении флажка " "\"Разобрать по копиям\" будут " "напечатаны сначала все копии первой " "страницы, затем все копии второй страницы " "и так далее.
Примечание для " "продвинутых пользователей: этот " "параметр соответствует параметру " "командной строки при печати на сервер " "CUPS:
-o Collate=... # пример: \"true\" " "(включено) или \"false\" (выключено)
If the \"Reverse\" checkbox is " "enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " "be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have enabled " "the \"Collate\" checkbox at the same time (the usual usecase).
" "If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " "multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " "...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" checkbox " "at the same time.
Additional hint for power " "users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " "option parameter:
-o outputorder=... # example: " "\"reverse\"
При включении " "флажка \"Обратный порядок\" печать " "страниц будет производится в обратном " "порядке.
Примечание для " "продвинутых пользователей: этот " "параметр соответствует параметру " "командной строки при печати на сервер " "CUPS:
-o outputorder=... # пример: \"reverse\" " "(обратный порядок печати страниц)" "
Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" msgstr "" "Укажите номера и/или диапазоны страниц " "(например: 1,2-5,8).
" #: kpcopiespage.cpp:182 msgid "Output Settings" msgstr "Вывод" #: kpcopiespage.cpp:184 msgid "Co&llate" msgstr "&Разобрать по копиям" #: kpcopiespage.cpp:186 msgid "Re&verse" msgstr "В обратном &порядке" #: kpcopiespage.cpp:191 msgid "Cop&ies:" msgstr "Коп&ии:" #: kpcopiespage.cpp:198 msgid "All Pages" msgstr "Все страницы" #: kpcopiespage.cpp:199 msgid "Odd Pages" msgstr "Нечётные страницы" #: kpcopiespage.cpp:200 msgid "Even Pages" msgstr "Чётные страницы" #: kpcopiespage.cpp:202 msgid "Page &set:" msgstr "Набор &страниц:" #: kpcopiespage.cpp:257 msgid "Pages" msgstr "Страницы" #: ppdloader.cpp:173 msgid "(line %1): " msgstr "(строка %1): " #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "This button calls a little dialog to let " "you select a filter here.
Note 1: You can chain different " "filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " "the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " "fail to do so.
Note 2: The filters you define here are " "applied to your jobfile before it is handed downstream to " "your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).
При нажатии на " "эту кнопку появится диалог выбора " "фильтра.
Примечание 1: вы можете " "выстроить цепочку фильтров, то есть " "вывод, обработанный один фильтром будет " "передан следующему фильтру. Цепочка " "фильтров будет проверена и в случае " "несоответствия будет показано " "соответствующее предупреждение.
" "Примечание 2: выбранный фильтры " "будут применены к заданию печати " "перед отправкой задания в " "систему печати (например, CUPS, LPRng или LPD).
" "This button removes the highlighted " "filter from the list of filters.
Удалить фильтр из " "цепочки фильтров.
This button moves the highlighted " "filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " "
При " "нажатии на эту кнопку выбранный фильтр " "будет перемещён выше в цепочке " "фильтров.
This button moves the highlighted " "filter down in the list of filters, towards the end of the filtering " "chain..
При " "нажатии на эту кнопку выбранный фильтр " "будет перемещён ниже в цепочке " "фильтров.
This button lets you configure the " "currently highlighted filter. It opens a separate dialog.
Нажав на эту " "кнопку вы можете настроить выбранный " "фильтр.
This field shows some general info about " "the selected filter. Amongst them are:
В этом поле " "показываются сведения о выделенном " "фильтре:
This field shows which filters are currently " "selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " "the print files before they are send downstream to your real print " "subsystem.
The list shown in this field may be empty (default). " "
The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " "(from top to bottom). This is done by acting as a filtering chain " "where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " "filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " "example: if your file is ASCII text, and you want the output being " "processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " "that processes ASCII into PostScript.
TDEPrint can utilize " "any external filtering program which you may find useful through " "this interface.
TDEPrint ships preconfigured with support for a " "selection of common filters. These filters however need to be installed " "independently from TDEPrint. These pre-filters work for all print " "subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " "are not depending on these.
.Amongst the pre-configured filters " "shipping with TDEPrint are:
Please click on the other elements " "of this dialog to learn more about the TDEPrint pre-filters.
В этом списке показываются " "фильтры, которые будут задействованы " "перед тем, как задание будет " "отправлено в систему печати.
По " "умолчанию список фильтров пуст.
" "Фильтры будут запущены в порядке их " "указания (сверху вниз). Образуется так " "называемая цепочка фильтров когда " "вывод с одного фильтра попадает на ввод " "следующего фильтра. Если вы укажете " "неверный порядок фильтров, задание может " "быть вообще не напечатано. Например, при " "печати текстового файла вы можете " "указать вначале фильтр печати нескольких " "страниц на одном листе, который принимает " "на входе документ Postscript. Произойдёт " "ошибка печати.
TDEPrint позволяет " "использовать любую внешнюю " "программу фильтра, которую вы посчитаете " "нужным использовать.
В базовой " "поставке TDE идёт несколько " "предопределённых фильтров. Программы " "этих фильтров однако устанавливаются " "отдельно от TDE. Эти фильтры работают для " "всех систем печати, поддерживаемых " "TDEPrint (таких как CUPS, LPRng и LPD), поскольку они " "не зависят от них.
.Список " "предопределённых фильтров TDEPrint:
Используйте " "подсказку на полях диалога для получения " "дополнительных сведений о них.
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " "not supported by its follower. See Filters tab for more " "information.
" msgstr "" "Цепочка фильтров неверна. Формат вывода "
"как минимум одного фильтра не "
"поддерживается последующим фильтром. "
"Подробнее смотрите в закладке "
"Фильтры."
#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
msgid "Requirements"
msgstr "Требования"
#: kpfilterpage.cpp:408
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
msgstr ""
"Локальный принтер (параллельный, "
"последовательный, USB)"
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
msgid "SMB shared printer (Windows)"
msgstr "SMB принтер (Windows)"
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
msgid "Network printer (TCP)"
msgstr "Сетевой принтер (TCP)"
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
msgid "File printer (print to file)"
msgstr "Печать в файл"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid "Local printer queue (%1)"
msgstr "Очередь локального принтера (%1)"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
"_: Unknown type of local printer queue\n"
"Unknown"
msgstr "Неизвестный"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
msgid " This button calls the 'File Open' "
"dialog to let you select a file for printing. Note, that Эта кнопка "
"вызывает диалог 'Выбор файла' для "
"выбора файла для печати. Примечания: "
" This button removes the highlighted file "
"from the list of to-be-printed files. При нажатии этой "
"кнопки выбранный файл будет удалён из "
"задания печати. This button moves the highlighted file "
"up in the list of files to be printed. In effect, this changes the "
"order of the files' printout. При нажатии этой кнопки "
"выбранный файл будет перемещён выше в "
"списке задания печати. Данная "
"операция меняет очерёдность печати "
"файлов в задании. This button moves the highlighted file "
"down in the list of files to be printed. In effect, this changes the "
"order of the files' printout. При нажатии этой кнопки "
"выбранный файл будет перемещён ниже в "
"списке задания печати. Данная "
"операция меняет очерёдность печати "
"файлов в задании. This button tries to open the highlighted "
"file, so you can view or edit it before you send it to the printing "
"system. If you open files, TDEPrint will use the application matching "
"the MIME type of the file. При нажатии на эту "
"кнопку выбранный в списке файл будет "
"открыт для просмотра или изменения перед "
"печатью. Для открытия файла будет "
"выбрано приложение в соответствии с "
"типом MIME выбранного файла. This list displays all the files you selected "
"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) "
"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of "
"the list with the help of the arrow buttons on the right. The files "
"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the "
"list. Note: You can select multiple files. The files may be in "
"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on "
"the right side let you add more files, remove already selected files from "
"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. "
"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file. Этот "
"список содержит файлы задания печати. В "
"нём показывается имя файла, путь к нему и "
"тип MIME файла. Вы можете поменять порядок "
"файлов в списке с помощью кнопок со "
"стрелками справа от списка. Все "
"указанные файлы будут распечатаны как "
"одно задание в порядке их следования в "
"списке сверху вниз. Примечание: Вы "
"можете распечатать в одном задании сразу "
"несколько файлов, которые могут "
"находится в разных местах. Типы MIME файлов "
"также могут быть различны. Кнопки справа "
"от списка позволяют добавлять файлы, "
"удалить выбранные файлы из задания, "
"просмотреть или изменить файлы и "
"изменить их порядок. Для открытия файла "
"будет выбрано приложение в соответствии "
"с типом MIME выбранного файла. %2 %2 The command will use an output file. If checked, make sure the command "
"contains an output tag. Команда будет использовать файл вывода. "
"Если установлено, убедитесь, что команда "
"содержит параметр вывода. The command to execute when printing on this special printer. Either "
"enter the command to execute directly, or associate/create a command object "
"with/for this special printer. The command object is the preferred method as "
"it provides support for advanced settings like mime type checking, "
"configurable options and requirement list (the plain command is only "
"provided for backward compatibility). When using a plain command, the "
"following tags are recognized: Команда, которая будет выполнена при "
"печати на этом специальном принтере. Либо "
"введите непосредственно команду для "
"выполнения, либо свяжите/создайте объект "
"команды с/для этого специального "
"принтера. Создание объекта команды "
"является предпочтительным методом, "
"поскольку при этом предоставляется "
"поддержка дополнительных настроек, таких "
"как проверка типов MIME, настраиваемые "
"параметры и список требований (простые "
"команды поддерживаются исключительно "
"для обратной совместимости). При "
"использовании простой команды "
"распознаются следующие параметры: "
" The default mimetype for the output file (e.g. "
"application/postscript). Расширение по умолчанию для файла "
"вывода (пример: ps, pdf, ps.gz). The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz). Расширение по умолчанию для файла "
"вывода (пример: ps, pdf, ps.gz). This backend may require a login/password to work properly. Select the "
"type of access to use and fill in the login and password entries if "
"needed. В этом режиме для работы возможно "
"понадобиться указать имя пользователя и "
"пароль. Выберите тип подключения и "
"укажите имя пользователя и пароль, если "
"необходимо.
"
msgstr ""
"
"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
msgid ""
"
"
msgstr ""
"Полная строка вызова программы печати. Вы "
"можете использовать шаблоны подстановки "
"значений параметров:
"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
#, c-format
msgid ""
"Input specification when the underlying utility reads input data from a "
"file. Use the tag %in to represent the input filename."
msgstr ""
"Параметры ввода задают настройки чтения "
"содержимого печатаемого файла. "
"Используйте шаблон %in для подстановки "
"имени файла."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"Output specification when the underlying utility writes output data to a "
"file. Use the tag %out to represent the output filename."
msgstr ""
"Параметры вывода задают настройки записи "
"содержимого файла, в который "
"осуществляется печать. Используйте "
"шаблон %out для подстановки имени файла."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
msgid ""
"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
"standard input."
msgstr ""
"Параметры ввода при печати со "
"стандартного потока вывода."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
msgid ""
"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
"standard output."
msgstr ""
"Параметры вывода при печати на "
"стандартный поток вывода."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
msgid ""
"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, "
"<b> or <i>."
msgstr ""
"Комментарии о программе печати, которые "
"будут показаны в диалоге печати. Вы "
"можете использовать в комментариях теги "
"форматирования HTML такие как <a>, <b> "
"или <i>."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
msgid ""
"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
msgstr ""
"Неверное идентификационное имя. Пустые "
"строки и \"__root__\" не допускаются."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
msgid "New Group"
msgstr "Новая группа"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
msgid "New Option"
msgstr "Новый параметр"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
#, c-format
msgid "Command Edit for %1"
msgstr "Редактор команд для %1"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
msgid "&Mime Type Settings"
msgstr "Настройка типов &Mime"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
msgid "Supported &Input Formats"
msgstr "Поддерживаемые &форматы ввода"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
msgid "&Edit Command..."
msgstr "&Изменить команду..."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
msgid "Output &format:"
msgstr "Формат &вывода:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
msgid "ID name:"
msgstr "Имя ID:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
msgid "exec:/"
msgstr "exec:/"
#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
msgid "Select Command"
msgstr "Выбор фильтра"
#: management/kmwpassword.cpp:37
msgid "User Identification"
msgstr "Идентификация пользователя"
#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
"
%1
" msgstr "" "Сообщение об ошибке от менеджера:%1
" #: management/kmmainview.cpp:657 msgid "Internal error (no error message)." msgstr "Внутренняя ошибка (нет сообщения)." #: management/kmmainview.cpp:675 msgid "Unable to restart print server." msgstr "" "Не удаётся перезапустить сервис печати." #: management/kmmainview.cpp:680 msgid "Restarting server..." msgstr "Перезапуск сервера..." #: management/kmmainview.cpp:690 msgid "Unable to configure print server." msgstr "Не удаётся настроить сервис печати." #: management/kmmainview.cpp:695 msgid "Configuring server..." msgstr "Настройка сервера..." #: management/kmmainview.cpp:850 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " "the tool library could not be found." msgstr "" "Не удаётся запустить утилиту печати. " "Возможные причины: не указан принтер; для " "указанного принтера не определено " "локальное устройство (порт) или не может " "быть найдена необходимая библиотека." #: management/kmmainview.cpp:874 msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "Не удаётся получить список принтеров." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" msgstr "Проверка принтера" #: management/kmwdrivertest.cpp:51 msgid "Manufacturer:" msgstr "Производитель:" #: management/kmwdrivertest.cpp:52 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #: management/kmwdrivertest.cpp:53 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: management/kmwdrivertest.cpp:55 msgid "&Test" msgstr "&Проверка" #: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" "Now you can test the printer before finishing installation. Use the " "Settings button to configure the printer driver and the Test " "button to test your configuration. Use the Back button to change the " "driver (your current configuration will be discarded).
" msgstr "" "Перед завершением установки вы можете " "проверить принтер. Используйте кнопку " "Настройка, чтобы настроить драйвер " "принтера, и кнопку Проверка, чтобы " "проверить правильность конфигурации. " "Нажмите Назад, чтобы изменить драйвер " "(текущая конфигурация будет утеряна).
" #: management/kmwdrivertest.cpp:117 msgid "%1
%1
Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " "the bottom edit field.
" msgstr "" "Выберите верный найденный порт или " "введите прямо соответствующий адрес в " "поле.
" #: management/kmwlocal.cpp:78 msgid "" "_: The URI is empty\n" "Empty URI." msgstr "Пустой URI." #: management/kmwlocal.cpp:83 msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" msgstr "" "Локальный адрес не соответствует " "найденному порту. Продолжить?" #: management/kmwlocal.cpp:85 msgid "Select a valid port." msgstr "Выберите правильный порт." #: management/kmwlocal.cpp:166 msgid "Unable to detect local ports." msgstr "Не удаётся найти локальные порты." #: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 msgid "No Printer" msgstr "Нет принтера" #: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 #: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 #: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 msgid "All Printers" msgstr "Все принтеры" #: management/kmjobviewer.cpp:151 #, c-format msgid "Print Jobs for %1" msgstr "Задания печати для %1" #: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 #: management/kmjobviewer.cpp:336 #, c-format msgid "Max.: %1" msgstr "Ограничения: %1" #: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 #: management/kmjobviewer.cpp:336 msgid "Unlimited" msgstr "Нет" #: management/kmjobviewer.cpp:235 msgid "Job ID" msgstr "ID задания" #: management/kmjobviewer.cpp:236 msgid "Owner" msgstr "Владелец" #: management/kmjobviewer.cpp:238 msgid "" "_: Status\n" "State" msgstr "Состояние" #: management/kmjobviewer.cpp:239 msgid "Size (KB)" msgstr "Размер (кб)" #: management/kmjobviewer.cpp:240 msgid "Page(s)" msgstr "Страниц" #: management/kmjobviewer.cpp:262 msgid "&Hold" msgstr "&Приостановить" #: management/kmjobviewer.cpp:263 msgid "&Resume" msgstr "П&родолжить" #: management/kmjobviewer.cpp:264 msgid "Remo&ve" msgstr "&Удалить" #: management/kmjobviewer.cpp:265 msgid "Res&tart" msgstr "Перезапус&тить" #: management/kmjobviewer.cpp:266 msgid "&Move to Printer" msgstr "Пере&местить на принтер" #: management/kmjobviewer.cpp:272 msgid "&Toggle Completed Jobs" msgstr "Переключи&ть выполненные задания" #: management/kmjobviewer.cpp:275 msgid "Show Only User Jobs" msgstr "" "Показывать только задания пользователя" #: management/kmjobviewer.cpp:276 msgid "Hide Only User Jobs" msgstr "Скрыть задания пользователя" #: management/kmjobviewer.cpp:284 msgid "User Name" msgstr "Имя пользователя" #: management/kmjobviewer.cpp:301 msgid "&Select Printer" msgstr "&Выберите принтер" #: management/kmjobviewer.cpp:330 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: management/kmjobviewer.cpp:334 msgid "Keep window permanent" msgstr "Сохранять окно постоянно" #: management/kmjobviewer.cpp:479 msgid "" "Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from " "manager:" msgstr "" "Не удаётся выполнить действие \"%1\" над " "выбранными заданиями. От менеджера " "получена ошибка:" #: management/kmjobviewer.cpp:491 msgid "Hold" msgstr "Приостановить" #: management/kmjobviewer.cpp:496 msgid "Resume" msgstr "Продолжить" #: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: management/kmjobviewer.cpp:506 msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" #: management/kmjobviewer.cpp:514 #, c-format msgid "Move to %1" msgstr "Переместить в %1" #: management/kmjobviewer.cpp:674 msgid "Operation failed." msgstr "Сбой операции." #: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 msgid "Print Job Settings" msgstr "Настройка заданий печати" #: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 msgid "&Next >" msgstr "&Далее >" #: management/kmwizard.cpp:66 msgid "< &Back" msgstr "< &Назад" #: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 #: management/kmwizard.cpp:191 msgid "Add Printer Wizard" msgstr "Мастер установки принтера" #: management/kmwizard.cpp:166 msgid "Modify Printer" msgstr "Изменить принтер" #: management/kmwizard.cpp:191 msgid "Unable to find the requested page." msgstr "Не удаётся найти указанную страницу." #: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 msgid "&Finish" msgstr "&Готово" #: management/kmwname.cpp:34 msgid "General Information" msgstr "Общие сведения" #: management/kmwname.cpp:37 msgid "" "Enter the information concerning your printer or class. Name is " "mandatory, Location and Description are not (they may even not " "be used on some systems).
" msgstr "" "Введите данные о своём принтере или " "классе. Поле Имя обязательно для " "заполнения, Расположение и " "Описание - нет (и могут отсутствовать " "на некоторых системах).
" #: management/kmwname.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 msgid "Location:" msgstr "Расположение:" #: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 #: management/kmwname.cpp:41 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: management/kmwname.cpp:48 msgid "You must supply at least a name." msgstr "Необходимо указать хотя бы имя." #: management/kmwname.cpp:56 msgid "" "It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " "prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " "from the string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" msgstr "" "Не рекомендуется использовать пробелы в " "имени принтера, поскольку это может " "помешать его нормальной работе. Мастер " "может вырезать все пробелы из введённой " "вами строки, результат будет %1. Что вы " "хотите сделать?" #: management/kmwname.cpp:62 msgid "Strip" msgstr "Вырезать" #: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 #: management/kmwname.cpp:83 msgid "Raw printer" msgstr "Raw-принтер" #: management/kmconfigpreview.cpp:35 msgid "Preview" msgstr "Просмотр" #: management/kmconfigpreview.cpp:36 msgid "Preview Settings" msgstr "Параметры просмотра" #: management/kmconfigpreview.cpp:39 msgid "Preview Program" msgstr "Программа просмотра" #: management/kmconfigpreview.cpp:41 msgid "&Use external preview program" msgstr "" "&Использовать внешнюю программу " "просмотра" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE " "built-in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) " "cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript " "viewer" msgstr "" "Вы можете использовать внешнюю программу " "просмотра PostScript вместо встроенной " "системы просмотра TDE. Необходимо " "отметить, что если TDE не может найти " "программу просмотра PS по умолчанию " "(KGhostView), автоматически будет произведён " "поиск другой внешней программы просмотра " "PostScript." #: management/smbview.cpp:44 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 msgid "" "_: Physical Location\n" "Location:" msgstr "Расположение:" #: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 msgid "" "_: Status\n" "State:" msgstr "Состояние:" #: management/kminfopage.cpp:56 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #: management/kminfopage.cpp:92 msgid "Members:" msgstr "Члены:" #: management/kminfopage.cpp:112 msgid "Implicit class" msgstr "Неявный класс" #: management/kminfopage.cpp:114 msgid "Remote class" msgstr "Сетевой класс" #: management/kminfopage.cpp:115 msgid "Local class" msgstr "Локальный класс" #: management/kminfopage.cpp:117 msgid "Remote printer" msgstr "Сетевой принтер" #: management/kminfopage.cpp:120 msgid "Special (pseudo) printer" msgstr "Специальный псевдо-принтер" #: management/kminfopage.cpp:121 msgid "" "_: Unknown class of printer\n" "Unknown" msgstr "Неизвестный тип" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" msgstr "Принтер &Postscript" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 msgid "&Raw printer (no driver needed)" msgstr "" "Не об&рабатывать данные (драйвер не " "требуется)" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 msgid "&Other..." msgstr "Пр&очие..." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 msgid "&Manufacturer:" msgstr "&Производитель:" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 msgid "Mo&del:" msgstr "Мо&дель:" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 msgid "Unable to find the PostScript driver." msgstr "Не удалось найти драйвер Postscript." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 msgid "Select Driver" msgstr "Выбор драйвера" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 msgid "Locally-connected printer
Use this for a printer connected to " "the computer via a parallel, serial or USB port.
Локальный принтер
Принтер, " "подключенный к вашему компьютеру через " "параллельный, последовательный или USB " "порт.
Shared Windows printer
Use this for a printer installed on a " "Windows server and shared on the network using the SMB protocol " "(samba).
Сетевой принтер Windows
Принтер, " "подключенный к компьютеру с Windows, и " "доступный по сети через протокол SMB " "(samba).
Print queue on a remote LPD server
Use this for a print queue " "existing on a remote machine running a LPD print server.
Удалённая очередь LPD
Очередь " "печати на сетевом принт-сервере LPD.
Network TCP printer
Use this for a network-enabled printer " "using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " "printers can use this mode.
Сетевой принтер (TCP)
Отдельно " "стоящий сетевой принтер, печатающий по " "протоколу TCP (обычно используется порт " "9100). Большинство сетевых принтеров " "работают по протоколу TCP.
%1
%1
Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " "want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " "it if necessary.
" msgstr "" "Для этой модели найдено несколько " "драйверов. Выберите драйвер, который " "наиболее вам подходит. Его можно будет " "проверить и при необходимости изменить.
" #: management/kmwdriverselect.cpp:46 msgid "Driver Information" msgstr "Сведения о драйвере" #: management/kmwdriverselect.cpp:62 msgid "You must select a driver." msgstr "Необходимо указать драйвер." #: management/kmwdriverselect.cpp:82 msgid " [recommended]" msgstr " [рекомендуется]" #: management/kmwdriverselect.cpp:113 msgid "No information about the selected driver." msgstr "Нет сведений о выбранном драйвере." #: management/kmwsocket.cpp:38 msgid "Network Printer Information" msgstr "Сведения о сетевом принтере" #: management/kmwsocket.cpp:48 msgid "&Printer address:" msgstr "Адрес &принтера:" #: management/kmwsocket.cpp:49 msgid "P&ort:" msgstr "П&орт:" #: management/kmwsocket.cpp:99 msgid "You must enter a printer address." msgstr "Необходимо ввести адрес принтера." #: management/kmwsocket.cpp:110 msgid "Wrong port number." msgstr "Недопустимый номер порта." #: management/kmpropbackend.cpp:34 msgid "Printer type:" msgstr "Тип принтера:" #: management/kmpropbackend.cpp:48 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: management/kmpropbackend.cpp:49 msgid "Interface Settings" msgstr "Параметры интерфейса" #: management/kmpropbackend.cpp:62 msgid "IPP Printer" msgstr "IPP-Принтер" #: management/kmpropbackend.cpp:63 msgid "Local USB Printer" msgstr "Локальный USB-принтер" #: management/kmpropbackend.cpp:64 msgid "Local Parallel Printer" msgstr "Локальный параллельный принтер" #: management/kmpropbackend.cpp:65 msgid "Local Serial Printer" msgstr "Локальный последовательный принтер" #: management/kmpropbackend.cpp:66 msgid "Network Printer (socket)" msgstr "Сетевой принтер (сокет)" #: management/kmpropbackend.cpp:67 msgid "SMB printers (Windows)" msgstr "Принтеры Windows" #: management/kmpropbackend.cpp:69 msgid "File printer" msgstr "Печать в файл." #: management/kmpropbackend.cpp:70 msgid "Serial Fax/Modem printer" msgstr "Принтер - последовательный факс/модем" #: management/kmpropbackend.cpp:71 msgid "" "_: Unknown Protocol\n" "Unknown" msgstr "Неизвестный протокол." #: management/kmconfigfonts.cpp:42 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #: management/kmconfigfonts.cpp:43 msgid "Font Settings" msgstr "Параметры шрифтов" #: management/kmconfigfonts.cpp:46 msgid "Fonts Embedding" msgstr "Встраивание шрифтов" #: management/kmconfigfonts.cpp:47 msgid "Fonts Path" msgstr "Путь поиска шрифтов" #: management/kmconfigfonts.cpp:49 msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" msgstr "" "&Встраивать шрифты в данные PostScript при " "печати" #: management/kmconfigfonts.cpp:57 msgid "&Up" msgstr "Ввер&х" #: management/kmconfigfonts.cpp:58 msgid "&Down" msgstr "&Вниз" #: management/kmconfigfonts.cpp:59 msgid "&Add" msgstr "Доб&авить" #: management/kmconfigfonts.cpp:61 msgid "Additional director&y:" msgstr "Дополнительный &каталог:" #: management/kmconfigfonts.cpp:85 msgid "" "These options will automatically put fonts in the PostScript file which are " "not present on the printer. Font embedding usually produces better print " "results (closer to what you see on the screen), but larger print data as " "well." msgstr "" "Этот параметр позволяет автоматически " "встраивать в файл PostScript шрифты, которые " "отсутствуют в принтере. Встраивание " "шрифтов как правило приводит к лучшим " "результатам печати (более близким к тому, " "что наблюдается на экране), но при этом " "увеличивается объем данных." #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" "When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path " "is used, so adding those directories is not needed. The default search path " "should be sufficient in most cases." msgstr "" "При использовании встраивания шрифтов вы " "можете указать дополнительные каталоги " "для поиска встраиваемых файлов шрифтов. " "По умолчанию используется путь поиска " "Х-сервера, поэтому добавлять уже " "используемые Х-сервером каталоги не " "обязательно. В большинстве случаев " "использование пути поиска по умолчанию " "достаточно." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 msgid "TDE Print Configuration" msgstr "Настройка печати TDE" #: management/kmpropcontainer.cpp:35 msgid "Change..." msgstr "Изменить..." #: management/kmdriverdialog.cpp:27 msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: management/kmdriverdialog.cpp:48 msgid "" "Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " "continuing." msgstr "" "Некоторые из выбранных опций конфликтуют " "друг с другом. Для продолжения необходимо " "устранить конфликты." #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" msgstr "Выбор модели принтера" #: management/kmwdriver.cpp:113 msgid "Internal error: unable to locate the driver." msgstr "" "Внутренняя ошибка: не удалось обнаружить " "драйвер." #: management/kmconfigjobs.cpp:37 msgid "Jobs Shown" msgstr "Показ заданий" #: management/kmconfigjobs.cpp:42 msgid "Maximum number of jobs shown:" msgstr "" "Максимальное количество отображаемых " "заданий:" #: management/kmwinfopage.cpp:32 msgid "Introduction" msgstr "Введение" #: management/kmwinfopage.cpp:37 msgid "" "Welcome,
This wizard will help to install a new printer on your " "computer. It will guide you through the various steps of the process of " "installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " "you can always go back using the Back button.
We hope " "you'll enjoy this tool!
Добро пожаловать!
Мастер поможет " "вам установить новый принтер. Он проведёт " "вас по всем стадиям установки и настройки " "принтера для вашей системы печати. В " "любой момент вы сможете вернуться к " "предыдущему шагу, нажав кнопку " "Назад.
Надеемся, что эта утилита " "вам понравится.
Разработчики системы " "печати TDE.
" #: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" "Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is " "a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. " "For a single InkJet printer, you could define different print formats like " "DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided. Those instances " "appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly " "select the print format you want." msgstr "" "Здесь можно определить/изменить копии " "текущего принтера. Копия - это комбинация " "реального (физического) принтера и набора " "предопределённых параметров. Например, " "для одного физического принтера InkJet " "можно определить несколько форматов, " "таких как Черновой, Фото или " "Двусторонний. Эти копии будут видны " "как отдельные принтеры в диалоге печати, " "что позволит быстро выбрать необходимый " "формат." #: management/kminstancepage.cpp:87 msgid "New..." msgstr "Создать..." #: management/kminstancepage.cpp:88 msgid "Copy..." msgstr "Копировать..." #: management/kminstancepage.cpp:92 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: management/kminstancepage.cpp:94 msgid "Test..." msgstr "Проверка..." #: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 #: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 #: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 #: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 #: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 #: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 msgid "(Default)" msgstr "(По умолчанию)" #: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 msgid "Instance Name" msgstr "Имя экземпляра" #: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" msgstr "" "Введите имя нового экземпляра (или " "оставьте его по умолчанию):" #: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." msgstr "" "В имени принтера не должно содержаться " "пробелов или символов '/'." #: management/kminstancepage.cpp:161 msgid "Do you really want to remove instance %1?" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить " "экземпляр %1?" #: management/kminstancepage.cpp:161 msgid "" "You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " "discarded. Continue?" msgstr "" "Не удаётся удалить основной экземпляр. " "Однако все настройки %1 будут удалены. " "Продолжить?" #: management/kminstancepage.cpp:213 #, c-format msgid "Unable to find instance %1." msgstr "Не удаётся найти принтер %1." #: management/kminstancepage.cpp:215 #, c-format msgid "" "Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." msgstr "" "Ошибка при получении информации о " "принтере: %1." #: management/kminstancepage.cpp:232 msgid "The instance name is empty. Please select an instance." msgstr "" "Не выбран стандартный ресурс. Выберите " "стандартный ресурс." #: management/kminstancepage.cpp:264 msgid "Internal error: printer not found." msgstr "Внутренняя ошибка: принтер не найден." #: management/kminstancepage.cpp:268 #, c-format msgid "Unable to send test page to %1." msgstr "" "Не удаётся отправить пробную страницу на " "%1." #: management/kmconfigfilter.cpp:40 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: management/kmconfigfilter.cpp:41 msgid "Printer Filtering Settings" msgstr "Параметры фильтра принтеров" #: management/kmconfigfilter.cpp:44 msgid "Printer Filter" msgstr "Фильтр принтеров" #: management/kmconfigfilter.cpp:56 msgid "" "The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " "instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " "available but you only use a few ones. Select the printers you want to see " "from the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). " "Both are cumulative and ignored if empty." msgstr "" "Фильтр принтеров позволяет вам видеть " "только указанный набор принтеров вместо " "того, чтобы видеть все принтеры. Это может " "быть полезным, если установлено много " "принтеров. Выберите принтеры, которые вы " "хотите видеть, из списка слева или " "укажите маску (например Group_1*). Фильтры " "дополняют друг друга и игнорируются если " "пустые." #: management/kmconfigfilter.cpp:62 msgid "Location filter:" msgstr "Фильтр расположения:" #: management/kmpropgeneral.cpp:37 msgid "Printer name:" msgstr "Имя принтера:" #: management/kmconfigcommand.cpp:33 msgid "Commands" msgstr "Команды" #: management/kmconfigcommand.cpp:34 msgid "Command Settings" msgstr "Параметры команды" #: management/kmconfigcommand.cpp:37 msgid "Edit/Create Commands" msgstr "Создать/изменить команды" #: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" "Command objects perform a conversion from input to output.
They are "
"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
"existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
"
Командные объекты осуществляют "
"преобразование данных.
Они "
"используются как основа для создания "
"фильтров печати и специальных принтеров. "
"Они описываются как командная строка, "
"набор параметров, набор требований и "
"ассоциированные типы MIME. Здесь можно "
"создать новый командный объект и "
"изменить существующие. Все изменения "
"будут действительны только для текущего "
"пользователя."
#: management/kmwfile.cpp:35
msgid "File Selection"
msgstr "Выбор файла"
#: management/kmwfile.cpp:41
msgid ""
"
The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " "file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " "button for graphical selection.
" msgstr "" "Печать будет перенаправлена в файл. " "Укажите путь к файлу, в который вы хотите " "перенаправить вывод. Введите полный путь " "или используйте кнопку \"Обзор\" для " "задания пути.
" #: management/kmwfile.cpp:44 msgid "Print to file:" msgstr "Печатать в файл:" #: management/kmwfile.cpp:66 msgid "Directory does not exist." msgstr "Каталог не существует." #: management/kmwlpd.cpp:41 msgid "LPD Queue Information" msgstr "Сведения об очереди LPD" #: management/kmwlpd.cpp:44 msgid "" "Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " "check it before continuing.
" msgstr "" "Введите сведения об удалённой очереди " "LPD. Мастер проверит их перед продолжением " "работы.
" #: management/kmwlpd.cpp:54 msgid "Some information is missing." msgstr "Указаны не все данные." #: management/kmwlpd.cpp:61 msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" msgstr "" "Не удаётся найти очередь %1 на сервере %2. " "Продолжить?" #: management/kmwend.cpp:33 msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" #: management/kmwend.cpp:52 msgid "Location" msgstr "Расположение" #: management/kmwend.cpp:69 msgid "Backend" msgstr "Протокол низкого уровня" #: management/kmwend.cpp:74 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: management/kmwend.cpp:77 msgid "Printer IP" msgstr "IP-адрес принтера" #: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Порт" #: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 msgid "Host" msgstr "Сервер" #: management/kmwend.cpp:85 msgid "File" msgstr "Файл" #: management/kmwend.cpp:91 msgid "Account" msgstr "Учётная запись" #: management/kmwend.cpp:96 msgid "URI" msgstr "URI" #: management/kmwend.cpp:109 msgid "DB driver" msgstr "Драйвер БД" #: management/kmwend.cpp:109 msgid "External driver" msgstr "Внешний драйвер" #: management/kmwend.cpp:110 msgid "Manufacturer" msgstr "Производитель" #: management/kmwend.cpp:111 msgid "Model" msgstr "Модель" #: kpposterpage.cpp:42 msgid "If you enable this " "option, you can print posters of different sizes The printout will happen " "in the form 'tiles' printed on smaller paper sizes, which you can " "stitch together later. If you enable this option here, the 'Poster " "Printing' filter will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " "dialog.
This tab is only visible if the external 'poster' " "utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' is a " "commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " "printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
Note: The standard version of 'poster' will not work. " "Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " "system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " "already.
При включении этого " "параметра вы можете напечатать плакат на " "нескольких листах, которые потом можете " "склеить. При печати плаката будет " "автоматически загружен фильтр 'Печать " "плаката'.
Эта вкладка показывается " "только в том случае, если в вашей системе " "найдена программа 'poster'. 'poster' " "является утилитой, работающей через " "командную строку и преобразующей файлы " "PostScript в набор страниц, из которых потом " "можно будет склеить большой плакат.
" "Примечание:Оригинальная версия " "программы 'poster' не будет работать в " "системе печати TDE. Вы должны будете " "использовать исправленную версию этой " "программы.
This GUI element is not only for " "viewing your selections: it also lets you interactively select the " "tile(s) you want to print.
Hints
Note 2: By default no " "tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " "select at least one tile.
В окне " "просмотра вы можете выбрать листы для " "печати.
Советы
Примечание 1: " "Порядок листов для печати показывается в " "поле 'Раскладка листов для " "печати:'.
Примечание 2: по " "умолчанию не выбран ни один лист для " "печати. Для того, чтобы начать печать, вам " "нужно выбрать хотя бы один лист.
Select the poster size you want from the " "dropdown list.
Available sizes are all standard paper sizes up to " "'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] " "Notice, how the little preview window below changes with your " "change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " "printed to make the poster, given the selected paper size.
" "Hint: The little preview window below is not just a passive icon. " "You can click on its individual tiles to select them for printing. To " "select multiple tiles to be printed at once, you need to " "'shift-click' on the tiles ('shift-click' means: hold down the " "[SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key is " "held.) The order of your clicking is significant to the order of printing " "the different tiles. The order of your selection (and for the printed " "tiles) is indicated by the contents of the text field labelled as 'Tile " "pages (to be printed):'
Note: By default no tile is selected. " "Before you can print (a part of) your poster, you must select at least one " "tile.
Выберите размер " "плаката из выпадающего списка. В списке " "указаны стандартные размеры бумаги до 'A0' " "(размер листа A0 по площади равен 16 листам " "формата A4 или 84см x 118.2см).
" "Примечание: вы можете посмотреть, " "как выглядит плакат в окне просмотра. В " "этом окне показывается, как будут " "расположены листы для печати, чтобы " "составить заданный размер плаката.
" "Совет: окно просмотра плаката не " "просто показывает размещение листов в " "плакате. Вы можете щёлкнуть по любому " "листу, составляющему плакат для того, " "чтобы распечатать только этот лист. Для " "выбора нескольких листов щёлкайте на " "необходимых листах с зажатой клавишей " "Shift. Порядок листов для печати " "показывается в поле 'Раскладка листов " "для печати:'.
Примечание: по " "умолчанию не выбран ни один лист для " "печати. Для того, чтобы начать печать, вам " "нужно выбрать хотя бы один лист.
This field indicates the paper size the poster " "tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " "tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " "dropdown list.
Available sizes are most standard paper sizes supported " "by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " "printer driver info (as laid down in the 'PPD', the printer " "description file). Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " "supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " "supported by your printer. If you hit that obstacle, simply use " "another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'.Notice, how " "the little preview window below changes with your change of paper size. It " "indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " "the selected paper and poster size.
Hint: The little preview " "window below is not just a passive icon. You can click on its individual " "tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " "at once, you need to 'shift-click' on the tiles ('shift-click' " "means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " "while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " "the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " "for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " "labelled as 'Tile pages (to be printed):'
Note: By " "default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " "you must select at least one tile.
Это поле задаёт " "размер листов бумаги, на которых будет " "распечатан плакат. Для задания размера " "листов перейдите на вкладку 'Основные' " "диалога печати и выберите размер бумаги " "из выпадающего списка.
Список " "размеров бумаги показывает размеры, " "поддерживаемые вашим принтером. " "Информация о них находится в файле " "драйвера принтера (точнее файле описания " "принтера, 'PPD'). Помните, что размер " "листов, поддерживаемый принтером, может " "не поддерживаться программой 'poster'. " "Например, 'HalfLetter'. Если вы не уверены, " "выберите формат 'A4' или 'Letter'.
" "Примечание: вы можете посмотреть, " "как выглядит плакат в окне просмотра. В " "этом окне показывается, как будут " "расположены листы для печати, чтобы " "составить заданный размер плаката.
" "Совет: окно просмотра плаката не " "просто показывает размещение листов в " "плакате. Вы можете щёлкнуть по любому " "листу, составляющему плакат для того, " "чтобы распечатать только этот лист. Для " "выбора нескольких листов щёлкайте на " "необходимых листах с зажатой клавишей " "Shift. Порядок листов для печати " "показывается в поле 'Раскладка листов " "для печати:'.
Примечание: по " "умолчанию не выбран ни один лист для " "печати. Для того, чтобы начать печать, вам " "нужно выбрать хотя бы один лист.
Slider and spinbox let you determine " "a 'cut margin' which will be printed onto each tile of your poster " "to help you cut the pieces as needed.
Notice, how the little " "preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " "to you how much space the cut margins will take away from each tile. " "
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater " "than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " "described in the 'ImageableArea' keywords of its driver PPD file. " "
Бегунок и счётчик " "позволяют определить 'кромку' листов " "при печати плаката. Такая кромка будет " "напечатана у каждого листа и служит для " "склеивания листов в плакат.
" "Примечание: окно просмотра " "показывает как будет выглядеть кромка на " "листе.
Обратите внимание, что " "размер кромки должен быть равен или " "меньше размера полей страницы для " "принтера. Размер печатаемой области " "задаётся в параметре 'ImageableArea' в " "файле драйвера PPD вашего принтера.
This field " "displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " "for their printout.
You can file the field with 2 different methods: " "When editing the field, you can use a '3-7' " "syntax instead of a '3,4,5,6,7' one.
Examples:
" "\"2,3,7,9,3\"
\"1-3,6,8-11\"
Это поле задаёт номера листов плаката и " "их порядок при печати.
Вы можете " "заполнить это поле двумя способами:
Вы можете указывать " "диапазон вместо явного перечисления " "страниц. Например, '3-7' вместо '3,4,5,6,7'.
" "Примеры:
\"2,3,7,9,3\"
" "\"1-3,6,8-11\"
Top Margin
.This spinbox/text edit field lets you " "control the top margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally.
The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " "Konqueror..
Note:
This margin setting is not intended for " "KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " "their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " "PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " "internally.Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o page-top=... # use values from \"0\" or " "higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Верхнее поле
.Это поле ввода " "со счётчиком позволяет задать размер " "верхнего поля страницы, если оно не " "задано в приложении.
Этот параметр " "работает при печати текстовых файлов, а " "также при печати из KMail и Konqueror.
" "Примечание:
значение этого " "параметра не повлияет на размер полей при " "печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти " "приложения устанавливают размер поля " "самостоятельно. Также размер этого поля " "не будет учитываться при печати " "документов PostScript или PDF, поскольку поля " "жёстко заданы в этих документах.Примечание для продвинутых " "пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной " "строки при печати на сервер CUPS:
-o " "page-top=... # укажите размер поля в пунктах " "в виде положительного числа. Значение \"72\" " "задаёт размер поля в один дюйм.
Bottom Margin
.This spinbox/text edit field lets " "you control the bottom margin of your printout if the printing application " "does not define its margins internally.
The setting works for " "instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " "Konqueror.
Note:
This margin setting is not intended for " "KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " "their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " "PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " "internally.Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or " "higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Нижнее поле
.Это поле ввода " "со счётчиком позволяет задать размер " "нижнего поля страницы, если оно не задано " "в приложении.
Этот параметр работает " "при печати текстовых файлов, а также при " "печати из KMail и Konqueror.
" "Примечание:
значение этого " "параметра не повлияет на размер полей при " "печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти " "приложения устанавливают размер поля " "самостоятельно. Также размер этого поля " "не будет учитываться при печати " "документов PostScript или PDF, поскольку поля " "жёстко заданы в этих документах.Примечание для продвинутых " "пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной " "строки при печати на сервер CUPS:
-o " "page-bottom=... # укажите размер поля в " "пунктах в виде положительного числа. " "Значение \"72\" задаёт размер поля в один " "дюйм.
Left Margin
.This spinbox/text edit field lets you " "control the left margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally.
The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " "
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " "or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " "internally.Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o page-left=... # use values from \"0\" or " "higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Левое поле
.Это поле ввода со " "счётчиком позволяет задать размер левого " "поля страницы, если оно не задано в " "приложении.
Этот параметр работает " "при печати текстовых файлов, а также при " "печати из KMail и Konqueror.
" "Примечание:
значение этого " "параметра не повлияет на размер полей при " "печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти " "приложения устанавливают размер поля " "самостоятельно. Также размер этого поля " "не будет учитываться при печати " "документов PostScript или PDF, поскольку поля " "жёстко заданы в этих документах.Примечание для продвинутых " "пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной " "строки при печати на сервер CUPS:
-o " "page-left=... # укажите размер поля в пунктах " "в виде положительного числа. Значение \"72\" " "задаёт размер поля в один дюйм.
Right Margin
.This spinbox/text edit field lets you " "control the right margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally.
The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " "
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " "or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " "internally.Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o page-right=... # use values from \"0\" or " "higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Правое поле
.Это поле ввода " "со счётчиком позволяет задать размер " "правого поля страницы, если оно не задано " "в приложении.
Этот параметр работает " "при печати текстовых файлов, а также при " "печати из KMail и Konqueror.
" "Примечание:
значение этого " "параметра не повлияет на размер полей при " "печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти " "приложения устанавливают размер поля " "самостоятельно. Также размер этого поля " "не будет учитываться при печати " "документов PostScript или PDF, поскольку поля " "жёстко заданы в этих документах.Примечание для продвинутых " "пользователей: этот параметр " "соответствует параметру командной " "строки при печати на сервер CUPS:
-o " "page-right=... # укажите размер поля в пунктах " "в виде положительного числа. Значение \"72\" " "задаёт размер поля в один дюйм.
Change Measurement Unit
.You can change the units of " "measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " "Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
Изменить единицы " "измерения
Вы можете указать " "используемые единицы измерения: " "миллиметры, сантиметры, дюймы или пункты " "(1/72 дюйма).
Custom Margins Checkbox
.Enable this checkbox if " "you want to modify the margins of your printouts
You can change margin " "settings in 4 ways:
Нестандартные поля
. " "включите этот флажок если хотите " "указать размеры полей страницы.
Для " "каждого поля вы можете сделать это " "четырьмя способами:
\"Drag-your-Margins\"
.Use your mouse to drag and set " "each margin on this little preview window.
\"Перетаскивание полей\"
. " "Перетащите мышью границы полей в окне " "предварительного просмотра.
Use this combo box to select the " "printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " "first time), you may only find the TDE special printers (which " "save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " "(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " "
Note: It may " "happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " "not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " "configuration files. To reload the configuration files, either start " "kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " "again once. The print system switch can be made through a selection in the " "drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
Из этого " "выпадающего списка вы можете выбрать " "принтер, на котором вы хотите печатать. В " "этом списке также указаны специальные " "псевдо-принтеры TDE, которые позволяют " "печатать в файлы PostScript или PDF или " "отправлять печатаемый документ по " "электронной почте (в виде вложения " "документа PDF). Если вам нужно распечатать " "на реальном принтере, то вы можете:
Примечание: " "возможна ситуация, когда вы успешно " "подключились к серверу CUPS, но не можете " "получить список доступных принтеров. Вам " "нужно перегрузить файлы конфигурации. " "Чтобы сделать это, перезапустите kprinter и " "выберите другую систему печати, а затем " "снова выберите CUPS. Выбор системы печати " "доступен из выпадающего списка внизу " "диалога печати (если нажать на кнопку " "\"Развернуть\").
This button opens a dialog where you " "can make decisions regarding all supported print job options.
Показ списка " "заданий печати.
This button reduces the " "list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined " "list.
This is particularly useful in enterprise environments with " "lots of printers. The default is to show all printers.
To " "create a personal 'selective view list', click on the 'System " "Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, " "select 'Filter' (left column in the TDE Print " "Configuration dialog) and setup your selection..
Warning: " "Clicking this button without prior creation of a personal 'selective " "view list' will make all printers dissappear from the view. (To " "re-enable all printers, just click this button again.)
Эта кнопка " "фильтрует весь список принтеров, " "оставляя только предопределённые " "принтеры.
Это бывает полезно в сетях " "крупных компаний с большим количеством " "сетевых принтеров. По умолчанию будут " "показаны все принтеры.
Для " "настройки фильтра принтеров нажмите " "на кнопку 'Параметры системы' внизу " "окна. В появившемся диалоге выберите " "вкладку 'Фильтр'.
" "Предупреждение:Если фильтр не " "настроен, при нажатии на кнопку 'Фильтр " "принтеров' будут показаны только " "псевдо-принтеры TDE. Чтобы показать все " "принтеры, нажмите на эту кнопку ещё раз.
" "This button starts the TDE Add " "Printer Wizard.
Use the Wizard (with \"CUPS\" or " "\"RLPR\") to add locally defined printers to your system.
" "Note: The TDE Add Printer Wizard does not work, " "and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) " "
Нажатие на кнопку запускает Мастер " "установки принтера.
Используйте " "этот мастер (с системами печати \"CUPS\" " "или \"RLPR\") для установки локального " "принтера.
примечание: Мастер " "установки принтера не будет " "работать (и кнопка его вызова будет " "недоступна если вы используете систему " "печати \"UNIX LPD\", \"LPRng\" или " "\"Печать посредством внешней " "программы\".)
Here you can enter any command that " "would also print for you in a konsole window.
Example: " "a2ps -P <printername> --medium=A3.
Здесь вы можете указать " "команду печати как если бы вы печатали из " "командной строки.
Пример:a2ps -P " "<printername> --medium=A3.
This button shows or hides " "additional printing options.
Кнопка позволяет скрыть или " "показать дополнительные настройки " "заданий печати.
This button starts a new dialog where you " "can adjust various settings of your printing system. Amongst them:
Показ диалога, " "в котором вы можете настроить различные " "параметры вашей системы печати, например: " "
If you enable this checkbox, the " "printing dialog stays open after you hit the Print button.
" "This is especially useful, if you need to test various print settings (like " "color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " "multiple printers (one after the other) to have it finished more " "quickly.
При включении этого параметра " "диалог остаётся открытым после нажатии " "на кнопку Печать.
Это бывает " "полезно, если вы осуществляете тонкую " "настройку принтера (например, " "цветопередачу при печати на струйном " "принтере) или хотите напечатать задания " "на нескольких принтерах.
This button calls the \"File Open / Browse " "Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " "
При " "нажатии на эту кнопку появится " "стандартный диалог выбора файла, " "позволяющий выбрать файл для печати. " "Примечания:
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " "visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " "for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " "print preview is not available here.
Примечание: " "предварительный просмотр доступен в " "случае печати из приложений TDE. Если вы " "запустили kprinter из командной строки или " "используете kprinter из приложений не из TDE " "(например, Acrobat Reader, Firefox или OpenOffice), " "предварительный просмотр будет " "недоступен.
Note: (Button is only visible if the checkbox " "for System Options --> General --> " "Miscellaneous: \"Defaults to the last printer used in the " "application\" is disabled.)
Примечание: эта кнопка доступна, " "если отключен параметр Параметры " "системы --> Основные --> \"По " "умолчанию использовать последний " "использовавшийся принтер\".
This combo box shows (and lets you " "select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " "must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " "usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " "startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the Common UNIX " "Printing System.
Вы можете " "указать используемую систему печати из " "этого списка. TDEPrint автоматически " "определит доступные системы печати при " "первом запуске TDE. Почти все дистрибутивы " "Linux имеют системы печати \"CUPS\", Common UNIX " "Printing System (общую систему печати UNIX).
This line shows which CUPS server your PC " "is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " "switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " "\"Cups server\" and fill in the required info.
В этой строке " "показывается к какому серверу CUPS " "подключен выбранный принтер. Для " "указания другого сервера CUPS, нажмите на " "кнопку \"Параметры системы\", выберите " "раздел \"Сервер CUPS\" и заполните " "необходимые поля.