# translation of tdecachegrind.po to
# TDE3 - tdecachegrind.pot Russian translation.
# TDE3 - tdesdk/tdecachegrind.po Russian translation.
# Copyright (C) 2004, TDE Team.
#
# Nick Shaforostoff Depending on configuration, this "
"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
"shown cost is only the cost which is spent while the active function "
"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - "
"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of "
"inclusive cost of main() spent while the active function was running."
"p> For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
"added for correct drawing which actually never happened. If the graph "
"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
"function is highlighted. "
msgstr ""
"График вызовов для активной функции В зависимости от конфигурации в "
"этом представлении отображается окружение графика вызовов для активной "
"функции. Примечание: показанная стоимость это только та стоимость, которая "
"была потрачена во время фактического выполнения активной функции, т. е. "
"стоимость, показанная для main() — если она видна — должна совпадать со "
"стоимостью активной функции, поскольку это часть общей стоимости main(), "
"потраченной во время выполнения активной функции. Для циклов синие "
"стрелки вызова указывают на то, что это искусственный вызов, добавленный для "
"верного отображения, которого на самом деле никогда не было. Если "
"график больше, чем область виджета, на одном краю отображается обзорная "
"панель. Параметры визуализации аналогичны древовидной карте вызовов; "
"выбранная функция подсвечивается. "
#: callgraphview.cpp:1789
msgid ""
"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
msgstr ""
"Внимание: выполняется длительный график. \n"
"Сократите предел узла/границы для увеличения скорости. \n"
#: callgraphview.cpp:1792
msgid "Layouting stopped.\n"
msgstr "Разметка остановлена.\n"
#: callgraphview.cpp:1794
msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
msgstr "Вызван график с %1 узлами и %2 границами.\n"
#: callgraphview.cpp:1827
msgid "No item activated for which to draw the call graph."
msgstr ""
"Не активирован ни один элемент, для которого можно построить график вызовов."
#: callgraphview.cpp:1838
msgid "No call graph can be drawn for the active item."
msgstr "Нет вызванных графиков для отображения в активном пункте."
#: callgraphview.cpp:1867
msgid ""
"No call graph is available because the following\n"
"command cannot be run:\n"
"'%1'\n"
msgstr ""
"Нет доступных графов, потому что текущая\n"
"команда не может быть запущена:\n"
"'%1'\n"
#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr "Проверьте установлен ли 'dot' (пакет GraphViz)."
#: callgraphview.cpp:2198
msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr "Ошибка запуска инструмента графика.\n"
#: callgraphview.cpp:2206
msgid ""
"There is no call graph available for function\n"
"\t'%1'\n"
"because it has no cost of the selected event type."
msgstr ""
"Для функции не доступен график вызовов\n"
"\t«%1»,\n"
"потому что у неё нет затрат на выбранный тип события."
#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
#: sourceview.cpp:116
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Перейти к '%1'"
#: callgraphview.cpp:2427
msgid "Stop Layouting"
msgstr "Остановиться в функции"
#: callgraphview.cpp:2435
msgid "As PostScript"
msgstr "Как PostScript"
#: callgraphview.cpp:2436
msgid "As Image ..."
msgstr "Как картинку ..."
#: callgraphview.cpp:2438
msgid "Export Graph"
msgstr "Экспортировать график"
#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
msgid "Unlimited"
msgstr "Без ограничений"
#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
msgid "max. 2"
msgstr "макс. 2"
#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
msgid "max. 5"
msgstr "макс. 5"
#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
msgid "max. 10"
msgstr "макс. 10"
#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
msgid "max. 15"
msgstr "макс. 15"
#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
#, c-format
msgid "< %1"
msgstr "< %1"
#: callgraphview.cpp:2489
msgid "No Minimum"
msgstr "Без минимума"
#: callgraphview.cpp:2493
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#: callgraphview.cpp:2494
#, c-format
msgid "20 %"
msgstr "20 % "
#: callgraphview.cpp:2495
#, c-format
msgid "10 %"
msgstr "10 %"
#: callgraphview.cpp:2496
#, c-format
msgid "5 %"
msgstr "5 %"
#: callgraphview.cpp:2497
#, c-format
msgid "3 %"
msgstr "3 %"
#: callgraphview.cpp:2498
#, c-format
msgid "2 %"
msgstr "2 %"
#: callgraphview.cpp:2499
#, c-format
msgid "1.5 %"
msgstr "1.5 %"
#: callgraphview.cpp:2500
#, c-format
msgid "1 %"
msgstr "1 %"
#: callgraphview.cpp:2516
msgid "Same as Node"
msgstr "Как и узел"
#: callgraphview.cpp:2517
#, c-format
msgid "50 % of Node"
msgstr "50 % узла"
#: callgraphview.cpp:2518
#, c-format
msgid "20 % of Node"
msgstr "20 % узла"
#: callgraphview.cpp:2519
#, c-format
msgid "10 % of Node"
msgstr "10 % узла"
#: callgraphview.cpp:2529
msgid "Caller Depth"
msgstr "Глубина вызывающего"
#: callgraphview.cpp:2530
msgid "Callee Depth"
msgstr "Глубина вызываемого"
#: callgraphview.cpp:2531
msgid "Min. Node Cost"
msgstr "Мин. узел стоимости"
#: callgraphview.cpp:2532
msgid "Min. Call Cost"
msgstr "Мин. вызов стоимости"
#: callgraphview.cpp:2534
msgid "Arrows for Skipped Calls"
msgstr "Курсоры с пропущенными вызовами"
#: callgraphview.cpp:2536
msgid "Inner-cycle Calls"
msgstr "Внутрицикловые вызовы"
#: callgraphview.cpp:2538
msgid "Cluster Groups"
msgstr "Группы кластеров"
#: callgraphview.cpp:2543
msgid "Compact"
msgstr "Компактный"
#: callgraphview.cpp:2544
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#: callgraphview.cpp:2545
msgid "Tall"
msgstr "Высокий"
#: callgraphview.cpp:2550
msgid "Top to Down"
msgstr "Сверху вниз"
#: callgraphview.cpp:2551
msgid "Left to Right"
msgstr "Слева направо"
#: callgraphview.cpp:2552
msgid "Circular"
msgstr "Круглый"
#: callgraphview.cpp:2558
msgid "TopLeft"
msgstr "Верхний левый"
#: callgraphview.cpp:2559
msgid "TopRight"
msgstr "Верхний правый"
#: callgraphview.cpp:2560
msgid "BottomLeft"
msgstr "Нижний левый"
#: callgraphview.cpp:2561
msgid "BottomRight"
msgstr "Нижний правый"
#: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286
#: configdlgbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Авто"
#: callgraphview.cpp:2569
msgid "Graph"
msgstr "График"
#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Отображение"
#: callgraphview.cpp:2571
msgid "Birds-eye View"
msgstr "Вид с высоты птичьего полета"
#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
msgid "(active)"
msgstr "(активный)"
#: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
#: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Стоимость"
#: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Calls"
msgstr "Вызовы"
#: callmapview.cpp:98
msgid ""
"Caller Map This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
"the active function is running (however, there are drawing constrains). Этот график показывает вложенную иерархию "
"всех вызывающих функций текущей активированной функции. Каждый цветной "
"прямоугольник представляет функцию; его размер старается быть "
"пропорциональным затратам на её выполнение во время работы активной функции ("
"однако существуют ограничения на рисование). This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
"the active function is running (however, there are drawing constrains). Этот график показывает вложенную иерархию всех "
"вызовов текущей активированной функции. Каждый цветной прямоугольник "
"представляет функцию; его размер старается быть пропорциональным затратам на "
"её выполнение во время работы активной функции (однако существуют "
"ограничения на рисование). Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
"drawing before drawing children. Note that size proportions can get "
"heavily wrong. This is a TreeMap widget. Keyboard "
"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. Return"
"em> activates the current item. This list shows all functions calling the "
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
"in the current selected function while being called from the function from "
"the list. An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here."
"p> Selecting a function makes it the current selected one of this "
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
"other panel is changed instead. This list shows all functions called by the "
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
"in this function while being called from the selected function."
"p> Selecting a function makes it the current selected one of this "
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
"other panel is changed instead. This list shows all cost types available and what "
"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
"type. By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one. Все доступные виды стоимости, а также "
"значения каждого вида стоимости для выбранной функции (с или без стоимости "
"вызываемых из неё функций). Выбор вида стоимости влияет на весь "
"KCachegrind. This list shows all functions calling the "
"current selected one, either directly or with several functions in-between "
"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
"Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2)."
"p> Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance."
"p> As there can be many calls from the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
"the call costs happened. Selecting a function makes it the current "
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
"mode), the function of the other panel is changed instead. This list shows all functions called by the "
"current selected one, either directly or with several function in-between on "
"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
"Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2)."
"p> Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance."
"p> As there can be many calls to the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
"the call costs happened. Selecting a function makes it the current "
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
"mode), the function of the other panel is changed instead. The annotated assembler list shows the machine "
"code instructions of the current selected function together with (self) cost "
"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines "
"with details on the call happening are inserted into the source: the cost "
"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
"destination. The disassembler output shown is generated with the "
"'objdump' utility from the 'binutils' package. Select a line with call "
"information to make the destination function of this call current. показывают машинный инструкции для "
"выбранной функции совместно со стоимостью, использованной для выполняемой "
"инструкции. If this is a call instruction, lines with details on the call "
"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
"the number of calls happening, and the call destination. The "
"disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from the "
"'binutils' package. Select a line with call information to make the "
"destination function of this call current. This list shows all trace parts of the loaded "
"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
"to the total cost of the part (not to the whole trace as in the "
"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
"function inside of the trace part. By choosing one or more trace parts "
"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
"trace parts are selected implicitly. This is a multi-selection list. "
"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection."
"p> Note that the list is hidden if only one trace part is loaded. The annotated source list shows the source lines "
"of the current selected function together with (self) cost spent while "
"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
"call destination. Select a inserted call information line to make the "
"destination function current. This widget shows information for the current "
"selected function in different tabs:
For more "
"information, see the What's This? help of the corresponding tab "
"widget
A trace consists of multiple trace parts when " "there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " "Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " "rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " "can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " "only.
The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " "callee split mode:
This is a purely fictional 'most probable' " "call stack. It is built up by starting with the current selected function " "and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom." "p>
The Cost and Calls columns show the cost used for all " "calls from the function in the line above.
" msgstr "" #: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" msgstr "Плоское профилирование" #: toplevel.cpp:338 msgid "" "The Flat ProfileThe flat profile contains a group and a function " "selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " "depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " "'Function' is selected.
The function list contains the functions of the " "selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " "spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.
" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 #, no-c-format msgid "Profile Dumps" msgstr "Дампы профилирования" #: toplevel.cpp:362 msgid "" "Profile DumpsThis dockable shows in the top part the list of " "loadable profile dumps in all subdirectories of:
On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom " "area of the dockable:
Make a copy of the current layout.
" msgstr "" "Клонирование текущего расположенияДелает копию текущего макета
" #: toplevel.cpp:461 msgid "" "Remove Current LayoutDelete current layout and make the previous " "active.
" msgstr "" "Удалить текущее расположениеУдаляет текущий макет и делает " "активным предыдущий
" #: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" msgstr "Перейти к &следующему" #: toplevel.cpp:469 msgid "Go to Next Layout" msgstr "Перейти к следующему расположению" #: toplevel.cpp:472 msgid "&Go to Previous" msgstr "Перейти к &предыдущему" #: toplevel.cpp:476 msgid "Go to Previous Layout" msgstr "Перейти к предыдущему расположению" #: toplevel.cpp:479 msgid "&Restore to Default" msgstr "&Восстановить значения" #: toplevel.cpp:482 msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "Восстановить значения по умолчанию" #: toplevel.cpp:485 msgid "&Save as Default" msgstr "&Сохранить как значения по умолчанию" #: toplevel.cpp:488 msgid "Save Layouts as Default" msgstr "Сохранить как значения по умолчанию" #: toplevel.cpp:499 msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" msgstr "НовыйОткрыть новое KCachegrind окно.
" #: toplevel.cpp:502 msgid "&Add..." msgstr "&Добавить..." #: toplevel.cpp:505 msgid "" "Add Profile DataThis opens an additional profile data file in the " "current window.
" msgstr "" "Добавить данные профилированияОткрыть дополнительные данные " "профилирования в текущем окне.
" #: toplevel.cpp:517 msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" msgstr "" "Перезагрузить данные профилированияЭто также загрузит любые " "новосозданные части.
" #: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" msgstr "&Экспортировать график" #: toplevel.cpp:525 msgid "" "Export Call GraphGenerates a file with extension .dot for the " "tools of the GraphViz package.
" msgstr "" "Экспортировать график вызововСоздать файл с расширением .dot для " "таких инструментов как GraphViz.
" #: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" msgstr "&Принудительная выгрузка" #: toplevel.cpp:540 msgid "" "Force DumpThis forces a dump for a Callgrind profile run in the " "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " "dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " "If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " "will be loaded, too.
Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " "checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " "file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " "detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's no " "Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " "deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.
Note: " "A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' when " "actively running a few milliseconds, i.e. not sleeping. Tip: For a " "profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " "the program.
" msgstr "" #: toplevel.cpp:565 msgid "" "Open Profile DataThis opens a profile data file, with possible " "multiple parts
" msgstr "" "Открыть данные профилированияЭто откроет файл данных " "профилирования, с возможными составными частями
" #: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "Показать/Скрыть плавающую панель обзора частей" #: toplevel.cpp:585 msgid "Call Stack" msgstr "Стек вызовов" #: toplevel.cpp:590 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Показать/Скрыть плавающую панель стека вызовов" #: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594 #, no-c-format msgid "Function Profile" msgstr "Профилирование функции" #: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Показать/Скрыть плавающую панель профилирования функции" #: toplevel.cpp:609 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "Показать/Скрыть плавающую панель дампов профилирования" #: toplevel.cpp:614 msgid "Show Relative Costs" msgstr "Показать относительную стоимость" #: toplevel.cpp:621 msgid "Show Absolute Costs" msgstr "Показать абсолютную стоимость" #: toplevel.cpp:624 msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "Показать относительные взамен абсолютной стоимости" #: toplevel.cpp:628 msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "Относительно вышестоящих" #: toplevel.cpp:634 msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "Показывать стоимости в процентах относительно родителей" #: toplevel.cpp:638 msgid "" "Show percentage costs relative to parentIf this is switched off, " "percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " "part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " "cost of shown cost items will be relative to the parent cost item." "
Cost Type | Parent Cost | " "tr>
Function Cumulative | Total |
Function Self" "td> | Function Group (*) / Total |
Call | Function " "Cumulative |
Source Line | Function Cumulative | " "tr>
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object " "grouping)." msgstr "" "Показывать стоимости в процентах относительно родителей
Если это " "выключено, стоимости будут считаться относительно суммарного значения частей " "профилирования.
Тип стоимости | Родительская " "стоимость |
Всего по функции | Всего | " "tr>
Функция | Группа функции (*) / Всего | " "tr>
Вызов | Всего по функции |
Строка" "td> | Всего по функции |
(*) Только если включено " "группирование функций (например группирование ELF-объектов)." #: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" msgstr "Определять циклы" #: toplevel.cpp:659 msgid "Skip Cycle Detection" msgstr "Пропустить определение циклов" #: toplevel.cpp:662 msgid "" "Detect recursive cycles
If this is switched off, the treemap " "drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " "drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often " "will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be " "determined; the error is small, however, for false cycles (see " "documentation).
The correct handling for cycles is to detect them and " "collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done " "when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this " "often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; " "therefore, there is the option to switch this off." msgstr "" "Определять рекурсивные циклы
Если это выключено, дерево вызовов " "будет содержать чёрные области в местах рекурсивных вызовов.
Правильная " "обработка циклов заключается в определении их и сворачивании всех функций " "цикла в виртуальную функцию. К сожалению, для приложений с графическим " "интерфейсом это приведёт к большим ложным циклам, делающим анализ " "невозможным." #: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" msgstr "Перейти назад по истории выделения функций" #: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 msgid "Go forward in function selection history" msgstr "Перейти вперёд по истории выделения функций" #: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" "Go Up
Go to last selected caller of current function. If no caller " "was visited, use that with highest cost.
" msgstr "" "НаверхПереход к последнему выделенному вызову в текущей функции. " "Если нет, используется старшая стоимость.
" #: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" msgstr "&Вверх" #: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 msgid "Primary Event Type" msgstr "Первичный тип события" #: toplevel.cpp:743 msgid "Select primary event type of costs" msgstr "Выбрать главный тип события стоимостей" #: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 msgid "Secondary Event Type" msgstr "Вторичный тип события" #: toplevel.cpp:755 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "Выбрать вторичный тип события стоимостей, например в аннотациях" #: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "" #: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "Разделить" #: toplevel.cpp:786 msgid "Show two information panels" msgstr "Показать две панели" #: toplevel.cpp:790 msgid "Split Horizontal" msgstr "Разделить горизонтально" #: toplevel.cpp:795 msgid "Change Split Orientation when main window is split." msgstr "Изменить ориентацию разделения при разделённом главном окне." #: toplevel.cpp:803 msgid "Tip of the &Day..." msgstr "Совет &дня..." #: toplevel.cpp:804 msgid "Show \"Tip of the Day\"" msgstr "Показать \"Совет дня\"" #: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" msgstr "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Данные профилирования Callgrind\n" "*|Все файлы" #: toplevel.cpp:1009 msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "Выберите данные профилирования Callgrind" #: toplevel.cpp:1058 msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "Добавить данные профилирования Callgrind" #: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 msgid "(Hidden)" msgstr "(скрыто)" #: toplevel.cpp:1621 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #: toplevel.cpp:1654 msgid "Show Absolute Cost" msgstr "Показать абсолютную стоимость" #: toplevel.cpp:1657 msgid "Show Relative Cost" msgstr "Показать относительную стоимость" #: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Вперёд" #: toplevel.cpp:1689 msgid "Go Up" msgstr "Вверх" #: toplevel.cpp:1921 #, c-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "Количество расположений: %1" #: toplevel.cpp:1928 msgid "No profile data file loaded." msgstr "Нет загруженных данных для профилирования." #: toplevel.cpp:1937 msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "Всего %1 Стоимость %2" #: toplevel.cpp:1949 msgid "No event type selected" msgstr "Нет выбранных типов событий" #: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 msgid "(No Stack)" msgstr "(Нет стека)" #: toplevel.cpp:2200 msgid "(No next function)" msgstr "(Нет следующей функции)" #: toplevel.cpp:2236 msgid "(No previous function)" msgstr "(Нет предыдущей функции)" #: toplevel.cpp:2271 msgid "(No Function Up)" msgstr "(Нет верхней функции)" #: tracedata.cpp:153 msgid "Abstract Item" msgstr "Абстрактный пункт" #: tracedata.cpp:154 msgid "Cost Item" msgstr "Пункт с большими расходами" #: tracedata.cpp:155 msgid "Part Source Line" msgstr "Отдельная исходная строка" #: tracedata.cpp:156 msgid "Source Line" msgstr "Исходная строка" #: tracedata.cpp:157 msgid "Part Line Call" msgstr "Отдельный строковой вызов" #: tracedata.cpp:158 msgid "Line Call" msgstr "Строковой вызов" #: tracedata.cpp:159 msgid "Part Jump" msgstr "Отдельный переход" #: tracedata.cpp:160 msgid "Jump" msgstr "Переход" #: tracedata.cpp:161 msgid "Part Instruction" msgstr "Отдельный оператор" #: tracedata.cpp:162 msgid "Instruction" msgstr "Оператор" #: tracedata.cpp:163 msgid "Part Instruction Jump" msgstr "Отдельный переход оператора" #: tracedata.cpp:164 msgid "Instruction Jump" msgstr "Переход оператора" #: tracedata.cpp:165 msgid "Part Instruction Call" msgstr "Отдельный вызов оператора" #: tracedata.cpp:166 msgid "Instruction Call" msgstr "Вызов оператора" #: tracedata.cpp:167 msgid "Part Call" msgstr "Отдельный вызов" #: tracedata.cpp:168 msgid "Call" msgstr "Вызов" #: tracedata.cpp:169 msgid "Part Function" msgstr "Часть функции" #: tracedata.cpp:170 msgid "Function Source File" msgstr "Исходный файл функции" #: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939 #: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171 #, no-c-format msgid "Function" msgstr "Функция" #: tracedata.cpp:172 msgid "Function Cycle" msgstr "Цикличная функция" #: tracedata.cpp:173 msgid "Part Class" msgstr "Часть класса" #: tracedata.cpp:174 msgid "Class" msgstr "Класс" #: tracedata.cpp:175 msgid "Part Source File" msgstr "Часть исходного файла" #: tracedata.cpp:176 msgid "Source File" msgstr "Исходный файл" #: tracedata.cpp:177 msgid "Part ELF Object" msgstr "Часть ELF-объекта" #: tracedata.cpp:178 msgid "ELF Object" msgstr "ELF" #: tracedata.cpp:180 msgid "Program Trace" msgstr "Трассировка программы" #: tracedata.cpp:241 msgid "%1 from %2" msgstr "%1 из %2" #: tracedata.cpp:2583 msgid "(no caller)" msgstr "(без вызывающего)" #: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 msgid "%1 via %2" msgstr "%1 через %2" #: tracedata.cpp:2599 msgid "(no callee)" msgstr "(без вызываемого)" #: tracedata.cpp:4467 msgid "(not found)" msgstr "(не найдено)" #: tracedata.cpp:5017 msgid "Recalculating Function Cycles..." msgstr "Подсчёт циклов функции..." #: traceitemview.cpp:53 msgid "No description available" msgstr "Описание не доступно" #: treemap.cpp:1281 #, c-format msgid "Text %1" msgstr "Текст %1" #: treemap.cpp:2809 msgid "Recursive Bisection" msgstr "Рекурсивное деление пополам" #: treemap.cpp:2810 msgid "Columns" msgstr "Столбцы" #: treemap.cpp:2811 msgid "Rows" msgstr "Ряды" #: treemap.cpp:2812 msgid "Always Best" msgstr "Всегда лучший" #: treemap.cpp:2813 msgid "Best" msgstr "Улучшенное" #: treemap.cpp:2814 msgid "Alternate (V)" msgstr "Альтернативный выбор (V)" #: treemap.cpp:2815 msgid "Alternate (H)" msgstr "Альтернативный выбор (H)" #: treemap.cpp:2872 msgid "Nesting" msgstr "Вложенность" #: treemap.cpp:2875 msgid "Correct Borders Only" msgstr "Только допустимые границы" #: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 #, c-format msgid "Width %1" msgstr "Ширина %1" #: treemap.cpp:2902 msgid "Visible" msgstr "Видимый" #: treemap.cpp:2903 msgid "Take Space From Children" msgstr "Взять пространство дочернего" #: treemap.cpp:2905 msgid "Top Left" msgstr "Вверху слева" #: treemap.cpp:2906 msgid "Top Center" msgstr "Вверху посредине" #: treemap.cpp:2907 msgid "Top Right" msgstr "Вверху справа" #: treemap.cpp:2909 msgid "Bottom Center" msgstr "Внизу посредине" #: treemap.cpp:2910 msgid "Bottom Right" msgstr "Внизу справа" #: treemap.cpp:2987 msgid "No %1 Limit" msgstr "Без %1 предела" #: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 #, c-format msgid "" "_n: 1 Pixel\n" "%n Pixels" msgstr "" "%n пт\n" "%n пт\n" "%n пт" #: treemap.cpp:3073 msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "Лимит деления площади пополам (на %1)" #: treemap.cpp:3118 #, c-format msgid "Depth %1" msgstr "Глубина %1" #: treemap.cpp:3122 msgid "Decrement (to %1)" msgstr "Уменьшение (на %1)" #: treemap.cpp:3124 msgid "Increment (to %1)" msgstr "Увеличение (на %1)" #: configdlgbase.ui:37 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Общие" #: configdlgbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Truncated when more/longer than:" msgstr "Обрезать если длиннее:" #: configdlgbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Precision of percentage values:" msgstr "Точность процентных величин:" #: configdlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Symbols in tooltips and context menus" msgstr "Идентификаторы в подсказках и контекстных меню" #: configdlgbase.ui:141 #, no-c-format msgid "Maximum number of items in lists:" msgstr "Максимальное количество пунктов в списке:" #: configdlgbase.ui:162 #, no-c-format msgid "Cost Item Colors" msgstr "Цвет пункта стоимости" #: configdlgbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Object:" msgstr "Объект:" #: configdlgbase.ui:262 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "Класс:" #: configdlgbase.ui:310 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "Файл:" #: configdlgbase.ui:376 #, no-c-format msgid "Annotations" msgstr "Аннотации" #: configdlgbase.ui:395 #, no-c-format msgid "Context lines in annotations:" msgstr "Контекстных строк в аннотациях:" #: configdlgbase.ui:423 #, no-c-format msgid "Source Folders" msgstr "Исходные каталоги" #: configdlgbase.ui:454 #, no-c-format msgid "Object / Related Source Base" msgstr "Объект / Связанная база кода" #: configdlgbase.ui:483 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: dumpselectionbase.ui:32 #, no-c-format msgid "Target" msgstr "Цель" #: dumpselectionbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Время" #: dumpselectionbase.ui:65 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Путь" #: dumpselectionbase.ui:106 #, no-c-format msgid "Target command:" msgstr "Целевая команда:" #: dumpselectionbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Profiler options:" msgstr "Параметры профилирования:" #: dumpselectionbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Option" msgstr "Параметр" #: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Значение" #: dumpselectionbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Trace" msgstr "Трассировка" #: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768 #, no-c-format msgid "Jumps" msgstr "Переходы" #: dumpselectionbase.ui:174 #, no-c-format msgid "Instructions" msgstr "Инструкции" #: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783 #, no-c-format msgid "Events" msgstr "События" #: dumpselectionbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Full Cache" msgstr "Полный кеш" #: dumpselectionbase.ui:216 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Другое" #: dumpselectionbase.ui:231 #, no-c-format msgid "Collect" msgstr "Собрать" #: dumpselectionbase.ui:244 #, no-c-format msgid "At Startup" msgstr "при запуске" #: dumpselectionbase.ui:258 #, no-c-format msgid "While In" msgstr "Время закончено" #: dumpselectionbase.ui:273 #, no-c-format msgid "Skip" msgstr "Пропустить" #: dumpselectionbase.ui:286 #, no-c-format msgid "PLT" msgstr "PLT" #: dumpselectionbase.ui:315 #, no-c-format msgid "Dump Profile" msgstr "Дамп профилирования" #: dumpselectionbase.ui:328 #, no-c-format msgid "Every BBs" msgstr "Каждый BBs" #: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384 #, no-c-format msgid "On Entering" msgstr "При входе" #: dumpselectionbase.ui:356 #, no-c-format msgid "On Leaving" msgstr "При выходе" #: dumpselectionbase.ui:371 #, no-c-format msgid "Zero Events" msgstr "Пустые события" #: dumpselectionbase.ui:399 #, no-c-format msgid "Separate" msgstr "Разделить" #: dumpselectionbase.ui:412 #, no-c-format msgid "Threads" msgstr "Потоки" #: dumpselectionbase.ui:426 #, no-c-format msgid "Recursions" msgstr "Рекурсии" #: dumpselectionbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Call Chain" msgstr "Цепочка вызовов" #: dumpselectionbase.ui:470 #, no-c-format msgid "Custom profiler options:" msgstr "Дополнительные параметры профилирования:" #: dumpselectionbase.ui:508 #, no-c-format msgid "Run New Profile" msgstr "Запустить новое профилирование" #: dumpselectionbase.ui:520 #, no-c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: dumpselectionbase.ui:531 #, no-c-format msgid "Dump reason:" msgstr "Причина дампа:" #: dumpselectionbase.ui:544 #, no-c-format msgid "Event summary:" msgstr "Итоги события:" #: dumpselectionbase.ui:561 #, no-c-format msgid "Sum" msgstr "Сумма" #: dumpselectionbase.ui:579 #, no-c-format msgid "Miscellaneous:" msgstr "Прочее:" #: dumpselectionbase.ui:617 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "Показать" #: dumpselectionbase.ui:625 #, no-c-format msgid "Compare" msgstr "Сравнить" #: dumpselectionbase.ui:637 #, no-c-format msgid "State" msgstr "Режим" #: dumpselectionbase.ui:656 #, no-c-format msgid "Update" msgstr "Обновлять" #: dumpselectionbase.ui:664 #, no-c-format msgid "Every [s]:" msgstr "Каждые, с:" #: dumpselectionbase.ui:677 #, no-c-format msgid "Counter" msgstr "Счётчик" #: dumpselectionbase.ui:699 #, no-c-format msgid "Dumps Done" msgstr "Дампы выполнены" #: dumpselectionbase.ui:713 #, no-c-format msgid "Is Collecting" msgstr "Накопление" #: dumpselectionbase.ui:727 #, no-c-format msgid "Executed" msgstr "Запущено" #: dumpselectionbase.ui:740 #, no-c-format msgid "Basic Blocks" msgstr "Основные блоки" #: dumpselectionbase.ui:796 #, no-c-format msgid "Ir" msgstr "Инфракрасный" #: dumpselectionbase.ui:811 #, no-c-format msgid "Distinct" msgstr "Отмеченный" #: dumpselectionbase.ui:838 #, no-c-format msgid "Functions" msgstr "Функции" #: dumpselectionbase.ui:852 #, no-c-format msgid "Contexts" msgstr "Контексты" #: dumpselectionbase.ui:890 #, no-c-format msgid "Stack trace:" msgstr "Просмотр стека" #: dumpselectionbase.ui:898 #, no-c-format msgid "Sync." msgstr "Синхронизировать" #: dumpselectionbase.ui:976 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Начать" #: dumpselectionbase.ui:1001 #, no-c-format msgid "Zero" msgstr "Нуль" #: dumpselectionbase.ui:1009 #, no-c-format msgid "Dump" msgstr "Дамп" #: dumpselectionbase.ui:1021 #, no-c-format msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #: dumpselectionbase.ui:1045 #, no-c-format msgid "Kill Run" msgstr "Убить запущенный" #: functionselectionbase.ui:41 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "&Фильтр:" #: functionselectionbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Группа" #: partselectionbase.ui:60 #, no-c-format msgid "(no trace parts)" msgstr "(нет отладки частей)" #: stackselectionbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Stack Selection" msgstr "выбор стека" #: stackselectionbase.ui:42 #, no-c-format msgid "Cost2" msgstr "Стоимость2" #: tdecachegrindui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Layout" msgstr "&Расположение" #: tdecachegrindui.rc:32 #, no-c-format msgid "Sidebars" msgstr "Боковые панели" #: tdecachegrindui.rc:54 #, no-c-format msgid "State Toolbar" msgstr "Режим" #: tips:3 msgid "" "...that the What's This? help for every GUI widget\n" "in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" "It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" "use. Request What's This? help by pressing\n" "Shift+F1 and clicking on the widget.
\n" msgstr "" #: tips:13 msgid "" "...that you can get profile information at instruction level\n" "with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" "Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" "
\n" msgstr "" #: tips:22 msgid "" "...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" "back/forward in the active object history ?
\n" msgstr "" #: tips:29 msgid "" "...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" "arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" "item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" "the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" "
\n" msgstr "" #: tips:39 msgid "" "...that you can navigate in the Call Graph View using\n" "arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" "between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a " "current\n" "selected call. To activate the current item, press Return.\n" "
\n" msgstr "" #: tips:49 msgid "" "...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" "name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" "and hit return?
\n" msgstr "" #: tips:57 msgid "" "...that you can assign custom colors to \n" "ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" "in Settings->Configure KCachegrind...?
\n" msgstr "" #: tips:65 msgid "" "...that you can see if debug info is available for a selected \n" "function by looking at the location label in the Info tab or\n" "the source listing header in the source tab?
\n" "There must be the name of the source file (with extension).\n" "If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" "have added the directory of the source file to the\n" "Source Directories list in the configuration.\n" msgstr "" #: tips:77 msgid "" "
...that you can configure whether KCachgrind should\n" "show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n" msgstr "" #: tips:84 msgid "" "...that you can configure the maximum number of items\n" "for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" "of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" "the list will show you the number of skipped functions, together\n" "with a cost condition for these skipped functions.
\n" "To activate a function with small costs, search for it and select\n" "it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" "temporarily add them to the flat profile list.
\n" msgstr "" #: tips:97 msgid "" "...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" "shows all functions that are calling the selected function\n" "(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" "no matter how many function are between them on the stack?
\n" "Examples:
\n" "An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" "bar() happened while called from function foo1().
\n" "An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" "bar() happened while calling foo2() from bar().
\n" msgstr "" #: tips:113 msgid "" "...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" "shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" "pointer is over?
\n" "Items from this list can be selected by pressing the right\n" "mouse button.
\n" msgstr "" #: tips:123 msgid "" "...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" "few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" "\"Trace Selection\" Dockable?
\n" "To generate multiple parts in a profiling run with\n" "cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" "of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" "of not-branching assembler statements inside of your program\n" "code).
\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "Верхний левый" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Верхний правый" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Нижний левый" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Разделить горизонтально" #, fuzzy #~ msgid "Border" #~ msgstr "Граница 0" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Настройка KCachegrind" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Параметр" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Файл:" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Режим"