# TDE3 - tdewebdev/kommander.po Russian translation.
# Copyright (C) 2005, TDE Russian translation team.
# Wizard580 Click Edit Custom Widgets... in the "
"Tools|Custom menu to add and change custom widgets. You can add "
"properties as well as signals and slots to integrate custom widgets into "
"TQt Designer, and provide a pixmap which will be used to represent "
"the widget on the form. Нажмите Изменить пользовательский "
"виджет... в меню Инструменты|Пользовательские для добавления или "
"изменения пользовательских виджетов. Вы можете добавлять свойства, сигналы и "
"слоты, для интеграции в дизайнер TQt, и указать значок для графического "
"представления виджета на форме. %2 %2 Description: %2\n"
" Syntax: %3%4 Описание: %2\n"
" Синтаксис: %3%4 Parameters are not obligatory."
msgstr " Необязательные параметры."
#: editor/functionsimpl.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: Only first argument is obligatory.\n"
" Only first %n arguments are obligatory."
msgstr ""
" Только %n первый параметр является обязательным.\n"
" Только %n первых параметра является обязательными.\n"
" Только %n первых параметров является обязательными."
#: editor/hierarchyview.cpp:100
msgid "(Constructor)"
msgstr "(конструктор)"
#: editor/hierarchyview.cpp:102
msgid "(Destructor)"
msgstr "(деструктор)"
#: editor/hierarchyview.cpp:190
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: editor/hierarchyview.cpp:191
msgid "Class"
msgstr "Класс"
#: editor/hierarchyview.cpp:335
msgid "Database"
msgstr "База данных"
#: editor/hierarchyview.cpp:519 editor/hierarchyview.cpp:525
#: editor/mainwindow.cpp:1217 editor/mainwindow.cpp:1235
#: editor/mainwindow.cpp:1270 editor/wizardeditorimpl.cpp:112
#, c-format
msgid "Add Page to %1"
msgstr "Добавить вкладку к %1"
#: editor/hierarchyview.cpp:541 editor/hierarchyview.cpp:551
#: editor/mainwindow.cpp:1224 editor/mainwindow.cpp:1242
#: editor/mainwindow.cpp:1277 editor/wizardeditorimpl.cpp:130
msgid "Delete Page %1 of %2"
msgstr "Удалить вкладку %1 из %2"
#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:57 editor/listboxeditorimpl.cpp:61
#: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:31 editor/widgetfactory.cpp:891
#: editor/widgetfactory.cpp:924 editor/widgetfactory.cpp:935
#: editor/widgetfactory.cpp:1126 editor/widgetfactory.cpp:1236
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Новый элемент"
#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:124 editor/listboxeditorimpl.cpp:134
msgid "Edit Items of '%1'"
msgstr "Редактировать элементы '%1'"
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:66
msgid "Edit Items and Columns of '%1'"
msgstr "Редактор таблицы '%1'"
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:225
msgid "New Column"
msgstr "Новый столбец"
#: editor/listvieweditor.ui:62 editor/listvieweditorimpl.cpp:570
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Элементы"
#: editor/main.cpp:31
msgid "Kommander is a graphical editor of scripted dialogs."
msgstr "Kommander - графический редактор диалогов."
#: editor/main.cpp:33
msgid "Based on TQt Designer, (C) 2000 Trolltech AS."
msgstr "Написан на базе дизайнера TQt, © Trolltech AS, 2000."
#: editor/main.cpp:37 executor/main.cpp:52
msgid "Dialog to open"
msgstr "Открыть диалог"
#: editor/main.cpp:43
msgid "Kommander"
msgstr "Kommander"
#: editor/main.cpp:46
msgid "Project manager"
msgstr "Управление проектами"
#: editor/main.cpp:47 executor/main.cpp:61 part/kommander_part.cpp:58
msgid "Current maintainer"
msgstr "Сопровождение"
#: editor/main.cpp:48 executor/main.cpp:62 part/kommander_part.cpp:59
msgid "Previous maintainer"
msgstr "Ранее сопровождалось"
#: editor/main.cpp:49 executor/main.cpp:63 part/kommander_part.cpp:60
msgid "Original author"
msgstr "Автор идеи"
#: editor/main.cpp:71
msgid "Kommander Dialog Editor"
msgstr "Редактор диалогов"
#: editor/mainwindow.cpp:141
msgid "Welcome to the Kommander Editor"
msgstr "Добро пожаловать в редактор Kommander"
#: editor/mainwindow.cpp:148
msgid "Layout"
msgstr "Компоновка"
#: editor/mainwindow.cpp:243 editor/propertyeditor.cpp:3542
#: editor/propertyeditor.cpp:3582
msgid "Property Editor"
msgstr "Редактор свойств"
#: editor/mainwindow.cpp:245
msgid ""
" You can change the appearance and behavior of "
"the selected widget in the property editor. You can set properties for "
"components and forms at design time and see the immediately see the effects "
"of the changes. Each property has its own editor which (depending on the "
"property) can be used to enter new values, open a special dialog, or to "
"select values from a predefined list. Click F1 to get detailed help "
"for the selected property. You can resize the columns of the editor by "
"dragging the separators in the list's header. Signal Handlers"
"p> In the Signal Handlers tab you can define connections between the "
"signals emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can "
"also be made using the connection tool.)"
msgstr ""
"Редактор свойств Вы можете изменять вид и поведение выбранного "
"виджета. Вы можете изменять свойства компонент и форм во время "
"проектирования и сразу видеть эффект от изменений. Каждое свойство имеет "
"свой собственный редактор, который (в зависимости от свойства) может "
"использоваться для ввода значений, открытия специального диалога или для "
"выбора значения из заданного списка. Нажмите клавишу F1 для получения "
"помощи о выбранном свойстве. Вы можете изменять размер столбцов "
"редактора путём перетаскивания разделителя в заголовке списка свойств. Обработчики сигналов На вкладке обработчика сигналов вы "
"можете задать связи между сигналами, посылаемыми виджетами, и слотами формы. "
"(Эти связи могут быть созданы инструментом \"Связь\".)"
#: editor/mainwindow.cpp:271
msgid "Object Explorer"
msgstr "Диспетчер объектов"
#: editor/mainwindow.cpp:273
msgid ""
" The Object Explorer provides an overview of "
"the relationships between the widgets in a form. You can use the clipboard "
"functions using a context menu for each item in the view. It is also useful "
"for selecting widgets in forms that have complex layouts. The columns "
"can be resized by dragging the separator in the list's header. The "
"second tab shows all the form's slots, class variables, includes, etc. Диспетчер объектов показывает обзор связей "
"между виджетами в форме.\n"
"Вы можете использовать контекстное меню буфера обмена для каждого элемента в "
"списке.\n"
"Это ещё полезно для выбора виджетов формы с \"комплексными компоновками\"."
"p> Размер столбцов может быть изменён перетаскиванием разделителя "
"заголовка списка. Вторая вкладка показывает все слоты, переменные "
"класса, файлы подключения и т.п. в форме. The File Overview Window displays all "
"open dialogs. Окно обзора файлов показывает все файлы, "
"включая формы и файлы с исходным кодом. The Action Editor is used to add actions and "
"action groups to a form, and to connect actions to slots. Actions and action "
"groups can be dragged into menus and into toolbars, and may feature keyboard "
"shortcuts and tooltips. If actions have pixmaps these are displayed on "
"toolbar buttons and beside their names in menus. Редактор действий используется для добавления "
"действий и групп действий в форму, и для задания связей между сигналами и "
"слотами. Действия и группы действий могут быть перетащены в меню и на панели "
"инструментов, и могут содержать комбинации клавиш и подсказки. Если "
"действие содержит значок, то этот значок будет показан на панели "
"инструментов и/или в меню рядом с именем. Use the various tools to add widgets or to change "
"the layout and behavior of the components in the form. Select one or "
"multiple widgets to move them or lay them out. If a single widget is chosen "
"it can be resized using the resize handles. Changes in the Property "
"Editor are visible at design time, and you can preview the form in "
"different styles. You can change the grid resolution, or turn the grid "
"off in the Preferences dialog from the Edit menu. You can "
"have several forms open, and all open forms are listed in the Form List"
"b>."
msgstr ""
"Окно формы Используйте различные инструменты для добавления "
"виджетов или изменения компоновки и поведения компонентов формы. Выделите "
"несколько виджетов, чтобы перемещать их или расположить особым образом (для "
"автоматического расположения есть специальные инструменты). Если выбран один "
"виджет, его размер можно изменить, перетаскивая маркеры. Изменения в "
"Редакторе свойств видимы во время разработки дизайна, и вы можете "
"просмотреть форму в разных стилях. Вы можете изменить шаг сетки или "
"выключить её в диалоге Параметры в меню Правка. Вы можете "
"открыть несколько форм одновременно, и все они будут показаны в Списке "
"форм."
#: editor/mainwindow.cpp:955
#, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Отменить: %1"
#: editor/mainwindow.cpp:957 editor/mainwindowactions.cpp:100
msgid "&Undo: Not Available"
msgstr "&Отмена: пусто"
#: editor/mainwindow.cpp:959
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "&Повторить: %1"
#: editor/mainwindow.cpp:961 editor/mainwindowactions.cpp:106
msgid "&Redo: Not Available"
msgstr "&Повтор: пусто"
#: editor/mainwindow.cpp:1038
msgid "Choose Pixmap..."
msgstr "Выбрать рисунок..."
#: editor/mainwindow.cpp:1042
msgid "Edit Text..."
msgstr "Изменить текст..."
#: editor/mainwindow.cpp:1046
msgid "Edit Title..."
msgstr "Изменить заголовок..."
#: editor/mainwindow.cpp:1050 editor/mainwindow.cpp:1128
msgid "Edit Page Title..."
msgstr "Изменить заголовок вкладки..."
#: editor/mainwindow.cpp:1066 editor/mainwindow.cpp:1111
msgid "Edit Kommander Text..."
msgstr "Изменить команду..."
#: editor/mainwindow.cpp:1075 editor/mainwindow.cpp:1085
#: editor/mainwindow.cpp:1121 editor/mainwindow.cpp:1561
msgid "Delete Page"
msgstr "Удалить вкладку"
#: editor/mainwindow.cpp:1078 editor/mainwindow.cpp:1088
#: editor/mainwindow.cpp:1125 editor/mainwindow.cpp:1560
msgid "Add Page"
msgstr "Добавить вкладку"
#: editor/mainwindow.cpp:1095
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."
#: editor/mainwindow.cpp:1131
msgid "Edit Pages..."
msgstr "Изменить вкладки..."
#: editor/mainwindow.cpp:1137
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Добавить элемент меню"
#: editor/mainwindow.cpp:1139
msgid "Add Toolbar"
msgstr "Добавить панель инструментов"
#: editor/mainwindow.cpp:1153 editor/mainwindow.cpp:1639
#: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 editor/paletteeditoradvanced.ui:198
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: editor/mainwindow.cpp:1153 editor/mainwindow.cpp:1639
msgid "New text:"
msgstr "Новый текст:"
#: editor/mainwindow.cpp:1156
msgid "Set the 'text' of '%1'"
msgstr "Установить 'текст' у '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1166 editor/mainwindow.cpp:1655
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: editor/mainwindow.cpp:1166 editor/mainwindow.cpp:1655
msgid "New title:"
msgstr "Новый заголовок:"
#: editor/mainwindow.cpp:1168
msgid "Set the 'title' of '%1'"
msgstr "Установить 'заголовок' у '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1178 editor/mainwindow.cpp:1291
#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
msgid "Page Title"
msgstr "Заголовок вкладки"
#: editor/mainwindow.cpp:1178 editor/mainwindow.cpp:1291
#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
msgid "New page title:"
msgstr "Новый заголовок вкладки:"
#: editor/mainwindow.cpp:1180
msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'"
msgstr "Установить 'заголовок вкладки' у '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1192
msgid "Set the 'pixmap' of '%1'"
msgstr "Выбрать рисунок для '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1293 editor/wizardeditorimpl.cpp:202
msgid "Rename page %1 of %2"
msgstr "Переименовать вкладку %1 в %2"
#: editor/mainwindow.cpp:1303
msgid "Add Toolbar to '%1'"
msgstr "Добавить панель инструментов на '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1307
msgid "Add Menu to '%1'"
msgstr "Добавить меню на '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1624
msgid "Edit %1..."
msgstr "Изменить %1..."
#: editor/mainwindow.cpp:1642
msgid "Set the 'text' of '%2'"
msgstr "Установить 'текст' у '%2'"
#: editor/mainwindow.cpp:1657
msgid "Set the 'title' of '%2'"
msgstr "Установить 'заголовок' у '%2'"
#: editor/mainwindow.cpp:1745
msgid ""
"Kommander found some temporary saved files, which were\n"
"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n"
"load these files?"
msgstr ""
"Были найдены несколько временных сохранённых файлов,\n"
"которые были записаны когда Kommander в последний раз дал сбой.\n"
"Вы хотите загрузить эти файлы?"
#: editor/mainwindow.cpp:1747
msgid "Restoring Last Session"
msgstr "Восстанавливается последний сеанс"
#: editor/mainwindow.cpp:1747
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
#: editor/mainwindow.cpp:1747
msgid "Do Not Load"
msgstr "Не загружать"
#: editor/mainwindow.cpp:1800
msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
msgstr "В данный момент нет справки для этого диалога."
#: editor/mainwindow.cpp:1814
msgid " %2 Click to insert a single %3,or double click to keep "
"the tool selected."
msgstr ""
"%1 %2 Нажмите, чтобы вставить %3 один раз, или нажмите "
"дважды, чтобы выделить объект и вставлять сколько угодно раз."
#: editor/mainwindowactions.cpp:258
#, c-format
msgid "The Layout toolbar%1"
msgstr "Панель инструментов компоновки%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:271
msgid "&Layout"
msgstr "&Компоновка"
#: editor/mainwindowactions.cpp:286
msgid "Pointer"
msgstr "Указатель"
#: editor/mainwindowactions.cpp:289
msgid "Selects the pointer tool"
msgstr "Использовать курсор мыши для выделения виджетов"
#: editor/mainwindowactions.cpp:293
msgid "Connect Signal/Slots"
msgstr "Привязать слоты к сигналу"
#: editor/mainwindowactions.cpp:296
msgid "Selects the connection tool"
msgstr "Связь между виджетами"
#: editor/mainwindowactions.cpp:300
msgid "Tab Order"
msgstr "Порядок перехода"
#: editor/mainwindowactions.cpp:303
msgid "Selects the tab order tool"
msgstr "Установить порядок перехода между виджетами"
#: editor/mainwindowactions.cpp:309
#, c-format
msgid "The Tools toolbar%1"
msgstr "Панель инструментов%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:311
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: editor/mainwindowactions.cpp:333
msgid "The %1%2"
msgstr "%1%2"
#: editor/mainwindowactions.cpp:334
#, c-format
msgid ""
" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
"multiple %1."
msgstr ""
" Нажмите на кнопку один раз, чтобы вставить виджет, нажмите дважды, чтобы "
"выделить %1 и вставлять этот виджет сколько угодно раз."
#: editor/mainwindowactions.cpp:338
msgid "The %1 Widgets%2"
msgstr "Виджеты %1%2"
#: editor/mainwindowactions.cpp:339
msgid ""
" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
"multiple widgets."
msgstr ""
" Нажмите на кнопку один раз, чтобы вставить виджет %1, или нажмите дважды, "
"чтобы вставить несколько виджетов."
#: editor/mainwindowactions.cpp:368
msgid "A %1"
msgstr "%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:371
msgid " Double click on this tool to keep it selected. Нажмите дважды, чтобы выделить виджет и вставлять его сколько угодно раз."
" TQWidget::%1 There is no documentation available for this "
"property. QWidget::%1 Нет документации по этому свойству. Any script "
"contained in this dialog will have write access to all of your home "
"directory; running such dialogs may be dangerous: are you sure you "
"want to continue? У данного скрипта "
"будет доступ к вашему домашнему каталогу! Продолжения выполнения может "
"быть опасным! Продолжить? If you trust the "
"scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make it executable to "
"get rid of this warning. Are you sure you want to continue? Если вы доверяете содержимому этого "
"файла (которое можно просмотреть в kmdr-editor), установите атрибут "
"исполнения и это предупреждение больше не появится. Вы хотите продолжить?"
"qt>"
#: executor/main.cpp:45
msgid ""
"Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr "
"files given as arguments or via stdin"
msgstr ""
"Компонент Executor системы диалогов Kommander исполняет файлы .kmdr, "
"указанные в командной строке при его запуске"
#: executor/main.cpp:50
msgid "Read dialog from standard input"
msgstr "Прочитать диалог из стандартного потока ввода."
#: executor/main.cpp:51
msgid "Use given catalog for translation"
msgstr "Использовать указанный каталог для переводов"
#: executor/main.cpp:58
msgid "Kommander Executor"
msgstr "Интерпретатор Kommander"
#: executor/main.cpp:87
msgid ""
"Error: no dialog given. Use --stdin option to read dialog from standard "
"input.\n"
msgstr ""
"Ошибка: не указан диалоговое окно. Используйте параметр командной строки --"
"stdin для получения диалога из стандартного потока ввода.\n"
#: executor/register.cpp:66
msgid "Return EOL-separated list of all values in the array."
msgstr "Возвращает список значений массива по одному на каждой строке."
#: executor/register.cpp:67
msgid "Return EOL-separated list of all keys in the array."
msgstr "Возвращает список ключей массива по одному на каждой строке."
#: executor/register.cpp:68
msgid "Remove all elements from the array."
msgstr "Удаляет все элементы массива."
#: executor/register.cpp:69
msgid "Return number of elements in the array."
msgstr "Возвращает количество элементов массива."
#: executor/register.cpp:70
msgid "Return the value associated with given key."
msgstr "Возвращает значение из массива по указанному ключу."
#: executor/register.cpp:71
msgid "Remove element with given key from the array."
msgstr "Удалить элемент из массива с указанным ключом."
#: executor/register.cpp:72
msgid "Add element with given key and value to the array"
msgstr "Добавить элемент в массив с указанными ключом и значением"
#: executor/register.cpp:73
msgid ""
"Add all elements in the string to the array. String should have key>"
"\\tvalue\\n format."
msgstr ""
"Добавить элементы в массив с указанными ключами и значениями. Строка данных "
"должна быть в виде: key>\\tvalue\\n."
#: executor/register.cpp:75
msgid "Return all elements in the array in key>\\tvalue\\n format."
msgstr ""
"Возвращает все элементы массива в виде строки формата key>\\tvalue\\n."
#: executor/register.cpp:77
msgid ""
"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
"separator character to split the string."
msgstr ""
"Создать индексированный целыми числами (начиная с 0) массив из строки. "
"Строка разбивается на фрагменты по разделителям."
#: executor/register.cpp:78
msgid ""
"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
"the separator character."
msgstr ""
"Создать строку из массива. Элементы массива склеиваются указанным "
"разделителем."
#: executor/register.cpp:79
msgid ""
"Remove the element specified by the key from an indexed array and reindex "
"the array."
msgstr "Удалить элемент с указанным ключом из массива."
#: executor/register.cpp:82
msgid "Return number of chars in the string."
msgstr "Возвращает количество символом в строке."
#: executor/register.cpp:83
msgid "Check if the string contains given substring."
msgstr "Проверка вхождения подстроки в строке."
#: executor/register.cpp:84
msgid "Return position of a substring in the string, or -1 if it isn't found."
msgstr ""
"Возвращает позицию подстроки в строке или -1 если подстрока не найдена."
#: executor/register.cpp:86
msgid "Return first n chars of the string."
msgstr "Возвращает первые n символов строки."
#: executor/register.cpp:87
msgid "Return last n chars of the string."
msgstr "Возвращает последние n символов строки."
#: executor/register.cpp:88
msgid "Return substring of the string, starting from given position."
msgstr "Возвращает часть строки с заданной позиции."
#: executor/register.cpp:90
msgid "Replace all occurencies of given substring."
msgstr "Заменить все вхождения подстроки в строке."
#: executor/register.cpp:91
msgid "Replace all occurencies of given substring with given replacement."
msgstr "Заменить все вхождения подстроки в строке новым текстом."
#: executor/register.cpp:93
msgid "Convert the string to uppercase."
msgstr "Преобразовать в верхний регистр."
#: executor/register.cpp:94
msgid "Convert the string to lowercase."
msgstr "Преобразовать в нижний регистр."
#: executor/register.cpp:95
msgid ""
"Compare two strings. Return 0 if they are equal, -1 if the first one is "
"lower, 1 if the first one is higher"
msgstr ""
"Сравнить две строки. Вернуть 0 если они равны, -1 если первая меньше, 1 - "
"если больше"
#: executor/register.cpp:97
msgid "Check if string is empty."
msgstr "Проверить, пуста ли строка."
#: executor/register.cpp:98
msgid "Check if string is a valid number."
msgstr "Проверить, содержит ли строка (только) число."
#: executor/register.cpp:101
msgid "Return content of given file."
msgstr "Вернуть содержимое файла."
#: executor/register.cpp:102
msgid "Write given string to a file."
msgstr "Записать строку в файл."
#: executor/register.cpp:103
msgid "Append given string to the end of a file."
msgstr "Добавить строку в конец файла."
#: part/kommander_part.cpp:30
msgid ""
"Executor Part is a component of the Kommander dialog system that executes ."
"kmdr files inside a TDE KPart"
msgstr "Компонент Executor системы диалогов Kommander исполняет файлы .kmdr"
#: part/kommander_part.cpp:54
msgid "Kommander Executor Part"
msgstr "Компонент Executor для Kommander"
#: part/kommander_part.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "Компонент модуля TDEWebDev."
#: plugin/specialinformation.cpp:286
msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate."
msgstr "Вставить новый виджет."
#: plugin/specialinformation.cpp:288
msgid ""
"Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that "
"would not be commonly used."
msgstr ""
"Скрипт, связанный с виджетом. Эта возможность поддерживается не для всех "
"типов виджетов."
#: plugin/specialinformation.cpp:289
msgid "Stops execution of the script associated with the widget."
msgstr "Остановить выполнение скрипта, связанного с виджетом."
#: plugin/specialinformation.cpp:291
msgid "Returns text of a cell in a table."
msgstr "Возвращает текст ячейки таблицы."
#: plugin/specialinformation.cpp:293
msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked."
msgstr "Возвращает 1 если флажок отмечен и 0 - если нет."
#: plugin/specialinformation.cpp:295
msgid ""
"Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the "
"recursive parameter to true to include widgets contained by "
"child widgets."
msgstr ""
"Возвращает список дочерних виджетов. Установите значение параметра "
"recursive в true для включения в список дочерних виджетов всех "
"уровней вложенности."
#: plugin/specialinformation.cpp:297
msgid "Removes all content from the widget."
msgstr "Удаляет содержимое виджета."
#: plugin/specialinformation.cpp:300
msgid "Get the column count"
msgstr "Возвращает количество столбцов"
#: plugin/specialinformation.cpp:302
msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox."
msgstr "Возвращает число пунктов, содержащихся в виджете."
#: plugin/specialinformation.cpp:304
msgid "Returns index of current column."
msgstr "Возвращает индекс текущего столбца."
#: plugin/specialinformation.cpp:306
msgid "Returns index of current item."
msgstr "Возвращает индекс текущего пункта."
#: plugin/specialinformation.cpp:308
msgid "Returns index of current row."
msgstr "Возвращает индекс текущей строки."
#: plugin/specialinformation.cpp:310
msgid ""
"Executes the script associated with the widget. With the new parser the "
"execute method can take one or more arguments."
msgstr ""
"Выполняет скрипт, назначенный виджету. Метод execute может потребовать один "
"или более аргументов."
#: plugin/specialinformation.cpp:312
msgid ""
"Returns the index of an item with the given text. Defaults to case "
"sensitive. Matching can be an exact match or match if it contains the "
"string. Only the first argument is requred. If no column is given it will "
"search the first by default."
msgstr ""
"Возвращает индекс элемента по заданному тексту. Поиск чувствителен к "
"регистру и может осуществляться по полному соответствию или по подстроке. "
"Обязателен только первый аргумент. Если номер столбца не задан, поиск будет "
"вестись по первому столбцу."
#: plugin/specialinformation.cpp:314
msgid "Inserts new column (or count columns) at column position."
msgstr "Вставить столбец (или count столбцов) в позицию column."
#: plugin/specialinformation.cpp:316
msgid "Inserts item at index position."
msgstr "Вставить элемент в позицию index."
#: plugin/specialinformation.cpp:319
msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at index position."
msgstr ""
"Вставить несколько элементов (описанных в многострочном тексте) в позицию "
"index."
#: plugin/specialinformation.cpp:322
msgid "Inserts new row (or count rows) at row position."
msgstr "Вставить строку (или count строк) в позицию row."
#: plugin/specialinformation.cpp:324
msgid "Returns the text of the item at the given index."
msgstr "Возвращает надпись элемента по указанному индексу."
#: plugin/specialinformation.cpp:326
msgid ""
"Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0."
msgstr ""
"Возвращает уровень элемента в дереве. Корневые элементы имеют уровень 0."
#: plugin/specialinformation.cpp:328
msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree."
msgstr "Возвращает путь к элементу дерева в виде строки с разделителями '/'."
#: plugin/specialinformation.cpp:330
msgid ""
"Removes the column (or count consecutive columns) with the given "
"index."
msgstr "Удалить столбец (или несколько столбцов) по индексу (первого)."
#: plugin/specialinformation.cpp:332
msgid "Removes the item with the given index."
msgstr "Удалить пункт по его индексу."
#: plugin/specialinformation.cpp:335
msgid ""
"Removes the row (or count consecutive rows) with the given index."
msgstr "Удалить строку (или несколько строк) по индексу (первого)."
#: plugin/specialinformation.cpp:338
msgid ""
"Returns selected text or text of current item.\n"
"In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by "
"commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. "
msgstr ""
"Возвращает выделенный текст или весь текст виджета.\n"
"В случае таблиц, возвращает текст в диапазоне ячеек, заданных координатами, "
"разделённых запятыми: ВерхняяСтрока,ЛевыйСтолбец,НижняяСтрока,ПравыйСтолбец."
#: plugin/specialinformation.cpp:340
msgid ""
"Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would "
"not be commonly used."
msgstr ""
"Привязать скрипт к виджету. Эта возможность поддерживается не всеми типами "
"виджетов."
#: plugin/specialinformation.cpp:342
msgid "Enables or disables widget."
msgstr "Включить или отключить виджет."
#: plugin/specialinformation.cpp:345
msgid "Sets text of a cell in a table."
msgstr "Текст в ячейке таблицы."
#: plugin/specialinformation.cpp:347
msgid "Inserts a widget into a cell of a table."
msgstr "Вставляет виджет в ячейку таблицы."
#: plugin/specialinformation.cpp:349
msgid ""
"Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the "
"cell contains no widget or an unknown widget type."
msgstr ""
"Возвращает имя виджета, вставленного с ячейку таблицы или пустую строку, "
"если в ячейке нет виджета или этот виджет неизвестного типа."
#: plugin/specialinformation.cpp:351
msgid "Sets/unsets checkbox."
msgstr "Отмечает/снимает отметку флажка."
#: plugin/specialinformation.cpp:353
msgid "Sets caption of the column column."
msgstr "Название столбца column."
#: plugin/specialinformation.cpp:355
msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based."
msgstr "Элемент по индексу (нумерация начинается с 0)."
#: plugin/specialinformation.cpp:358
msgid ""
"Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. "
"Indexes are zero based."
msgstr ""
"Вставить вкладку с указанным заголовком по индексу (нумерация начинается с "
"0)."
#: plugin/specialinformation.cpp:360
msgid "Sets maximum numeric value"
msgstr "Максимальное допустимое значение"
#: plugin/specialinformation.cpp:362
msgid ""
"Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use index = -1 "
"to set the pixmap for all items."
msgstr ""
"Установить рисунок для указанного элемента. Используйте index = -1 "
"для установки рисунка для всех элементов."
#: plugin/specialinformation.cpp:364
msgid "Sets caption of the row row."
msgstr "Название строки row."
#: plugin/specialinformation.cpp:366
msgid "Selects given text or select item containing given text."
msgstr "Поиск текста или элемента с указанным текстом."
#: plugin/specialinformation.cpp:369
msgid "Sets widget's content."
msgstr "Устанавливает содержимое виджета."
#: plugin/specialinformation.cpp:372
msgid "Shows/hides widget."
msgstr "Показать/скрыть виджет."
#: plugin/specialinformation.cpp:373
msgid "Returns content of widget."
msgstr "Возвращает содержимое виджета."
#: plugin/specialinformation.cpp:375
msgid "Returns type(class) of widget."
msgstr "Возвращает тип (класс) виджета."
#: plugin/specialinformation.cpp:377
msgid ""
"Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument."
msgstr ""
"Делает виджет доступным для изменения или только для чтения, в зависимости "
"от значения аргумента editable."
#: plugin/specialinformation.cpp:379
msgid ""
"Return the widget's geometry as x y w h. This is useful for "
"positioning a created widget."
msgstr ""
"Возвращает положение и размеры виджета в виде x y w h. Это может быть "
"полезно для позиционирования созданного виджета."
#: plugin/specialinformation.cpp:381
msgid "Returns true if the widget has focus."
msgstr "Возвращает true, если виджет имеет фокус."
#: plugin/specialinformation.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Gets the widget's background color."
msgstr "Использовать цвет фона."
#: plugin/specialinformation.cpp:385
msgid ""
"Sets the widget's background color. Colors can be by name, like blue, or in "
"hex like #0000ff for blue. Use the color dialog or a color picker if unsure."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:387
#, fuzzy
msgid "See if widget has been modified."
msgstr "Проверяет, был ли изменён виджет."
#: plugin/specialinformation.cpp:393
msgid ""
"Returns current widget's content. This was required inside widget A to "
"return widget A content when requested by widget B. The new method is to use "
"@A.text inside B instead of just @A if you just want the unaltered text."
msgstr ""
"Возвращает содержимое виджета A для использования в другом виджете. Новый "
"метод использует @A.text."
#: plugin/specialinformation.cpp:395
msgid ""
"Returns selected text or text of current item. This is deprecated for "
"@mywidget.selected."
msgstr ""
"Возвращает выделенный текст текущего виджета. Устаревшая функция. Необходимо "
"использовать @mywidget.selected."
#: plugin/specialinformation.cpp:397
msgid ""
"Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to "
"return a value where a state, typically the unchecked state, has no value. "
"The @null prevents an error indicating it is empty."
msgstr ""
"Ничего не делать. Можно использовать для получения состояния виджетов "
"переключателя или флажка."
#: plugin/specialinformation.cpp:399
msgid "Returns the pid (process ID) of the current process."
msgstr "Возвращает идентификатор текущего процесса (pid)."
#: plugin/specialinformation.cpp:401
msgid ""
"Returns DCOP identifier of current process. This is shorthand for kmdr-"
"executor-@pid."
msgstr ""
"Возвращает идентификатор DCOP текущего процесса. Также этот идентификатор вы "
"можете получить из функции kmdr-executor-@pid."
#: plugin/specialinformation.cpp:404
msgid "Returns the pid of the parent Kommander window."
msgstr ""
"Возвращает идентификатор процесса (pid) главного окна приложения Kommander."
#: plugin/specialinformation.cpp:406
msgid "Writes text on stderr."
msgstr "Вывод text на стандартный поток ошибок."
#: plugin/specialinformation.cpp:408
msgid "Writes text on standard output."
msgstr "Вывод text на стандартный поток вывода."
#: plugin/specialinformation.cpp:410
msgid ""
"Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily "
"for use in non-button widgets where script actions are not expected. Full "
"path is not required for the shell which may be useful for portability. "
" If this is used inside a button it allows alternate script languages "
"to be used and will return a value to the main script, which may be "
"unexpected."
msgstr ""
"Выполнить скрипт во внешней оболочке. Если не указана другая оболочка, "
"используется оболочка Bash. Обычно используется для диалогов без кнопок. Не "
"требуется указывать полный путь к программе оболочки для обеспечения "
"портируемости. В действиях кнопки используется для задания "
"альтернативной оболочки выполнения действий."
#: plugin/specialinformation.cpp:412
msgid ""
"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use $ in the "
"name. For example, @env(PATH)."
msgstr ""
"Возвращает значение переменной окружения. Не используйте $ в имени "
"переменной. Пример: @env(PATH)."
#: plugin/specialinformation.cpp:414 plugin/specialinformation.cpp:416
msgid "Executes an external shell command."
msgstr "Выполнение внешнего скрипта."
#: plugin/specialinformation.cpp:418
msgid "Parses an expression and returns computed value."
msgstr "Обработать выражение и возвратить вычисленное значение."
#: plugin/specialinformation.cpp:420
msgid ""
"Executes loop: values from items list (passed as EOL-separated "
"string) are assigned to the variable. OldClose with @endif New Старый вариант: блок заканчивается командой "
"@endif Новый вариант: @switch() @switch() %2 %2 Correct syntax is: %4"
msgstr ""
"Не хватает аргументов для '%1' (%2 вместо %3). Правильный синтаксис: %4"
#: widget/kommanderwidget.cpp:604
msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3). Correct syntax is: %4"
msgstr ""
"Слишком много аргументов для '%1' (%2 вместо %3). Правильный синтаксис: %4"
#: widget/myprocess.cpp:94
msgid " Add and remove connections in the current form ."
"p> Select a signal and a corresponding slot then press the Connect-"
"button to create a connection. Select a connection from the list then "
"press the Disconnect-button to delete the connection. Здесь вы можете изменить связи между элементами формы."
"p> Выберите сигнал и слот и нажмите кнопку Связать для привязки "
"сигнала и слота. Выберите связь в списке и нажмите кнопку Удалить "
"связьдля удаления выбранной связи. The slots that are displayed are "
"only those which have arguments that correspond with the arguments of the "
"signal that is currently selected in the Signal-list."
msgstr ""
"Список слотов получателя. В этом списке будут показаны слоты, "
"имеющие тот же набор параметров, что и выбранный сигнал."
#: editor/connectioneditor.ui:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Displays the list of signals that the widget emits."
msgstr "Список сигналов окна."
#: editor/connectioneditor.ui:143
#, no-c-format
msgid "Si&gnals:"
msgstr "Си&гналы:"
#: editor/connectioneditor.ui:183
#, no-c-format
msgid "&Slots:"
msgstr "&Слоты:"
#: editor/connectioneditor.ui:217
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Удалить связь"
#: editor/connectioneditor.ui:220
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
#: editor/connectioneditor.ui:226
#, no-c-format
msgid "Remove the selected connection"
msgstr "Удалить выделенную связь"
#: editor/connectioneditor.ui:229
#, no-c-format
msgid "Remove the selected connection."
msgstr "Удалить выделенную связь."
#: editor/connectioneditor.ui:257
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
#: editor/connectioneditor.ui:266 editor/formsettings.ui:98
#: editor/iconvieweditor.ui:325 editor/listboxeditor.ui:109
#: editor/listvieweditor.ui:658 editor/multilineeditor.ui:158
#: editor/paletteeditor.ui:377 editor/paletteeditoradvanced.ui:597
#: editor/preferences.ui:552 editor/tableeditor.ui:111
#: editor/wizardeditor.ui:200
#, no-c-format
msgid "Close the dialog and apply all the changes."
msgstr "Закрыть диалог и применить все изменения."
#: editor/connectioneditor.ui:277
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: editor/connectioneditor.ui:283 editor/formsettings.ui:112
#: editor/iconvieweditor.ui:353 editor/listboxeditor.ui:137
#: editor/listvieweditor.ui:686 editor/multilineeditor.ui:196
#: editor/paletteeditor.ui:391 editor/paletteeditoradvanced.ui:611
#: editor/preferences.ui:569 editor/tableeditor.ui:139
#: editor/wizardeditor.ui:228
#, no-c-format
msgid "Close the dialog and discard any changes."
msgstr "Закрыть диалог без применения изменений."
#: editor/connectioneditor.ui:318
#, no-c-format
msgid "Connec&tions:"
msgstr "Свя&зи:"
#: editor/connectioneditor.ui:346
#, no-c-format
msgid "Co&nnect"
msgstr "Связат&ь"
#: editor/connectioneditor.ui:349
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+N"
#: editor/connectioneditor.ui:355
#, no-c-format
msgid "Create connection"
msgstr "Создать связь"
#: editor/connectioneditor.ui:358
#, no-c-format
msgid "Create a connection between a signal and a slot."
msgstr "Связать сигнал и слот."
#: editor/createtemplate.ui:61
#, no-c-format
msgid "Template &name:"
msgstr "Имя &шаблона:"
#: editor/createtemplate.ui:76
#, no-c-format
msgid "Name of the new template"
msgstr "Имя нового шаблона"
#: editor/createtemplate.ui:80
#, no-c-format
msgid "Enter the name of the new template"
msgstr "Введите имя нового шаблона"
#: editor/createtemplate.ui:91
#, no-c-format
msgid "Class of the new template"
msgstr "Класс нового шаблона"
#: editor/createtemplate.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
msgstr "Укажите имя базового класса шаблона"
#: editor/createtemplate.ui:142
#, no-c-format
msgid "C&reate"
msgstr "&Создать"
#: editor/createtemplate.ui:150
#, no-c-format
msgid "Creates the new template"
msgstr "Создать шаблон"
#: editor/createtemplate.ui:165
#, no-c-format
msgid "Closes the Dialog"
msgstr "Закрыть диалог"
#: editor/createtemplate.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Baseclass for template:"
msgstr "&Базовый класс шаблона:"
#: editor/formsettings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Form Settings"
msgstr "Параметры формы"
#: editor/formsettings.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Form Settings Change settings for the form. Settings like "
"Comment and Author are for your own use and are not required."
"p>"
msgstr ""
"Настройки формы Здесь вы можете изменить параметры формы. Параметры "
"Комментарий и Автор необязательны и используются на ваше "
"усмотрение. Add, edit or delete items in the icon view."
"p> Click the New Item-button to create a new item, then enter text "
"and choose a pixmap. Select an item from the view and click the "
"Delete Item-button to remove the item from the iconview. В этом редакторе вы можете "
"добавить, изменить или удалить значки. Нажмите на кнопку Новый "
"для создания нового значка, выбора рисунка для него и указания подписи."
"p> Выделите виджет и нажмите на кнопку Удалить для удаления значка "
"из просмотра. Add, edit or delete items in the listbox. Click "
"the New Item-button to create a new listbox entry, then enter text "
"and choose a pixmap. Select an item from the list and click the "
"Delete Item-button to remove the item from the list. Здесь вы можете добавить, изменить или удалить "
"строки списка. Нажмите на кнопку Новый для создания новой "
"строки, выбора рисунка для неё и указания надписи. Выделите элемент и "
"нажмите на кнопку Удалить для удаления строки из списка. New items are appended to the list. Добавить строку в конец списка. Use the controls on the Items-tab to add, edit "
"or delete items in the listview. Change the column configuration of the "
"listview using the controls on the Columns-tab. Select an item from the list and click the Delete Item-button to "
"remove the item from the list. Используйте кнопки на вкладке Элементы "
"для добавления, изменения и удаления элементов списка. Параметры столбцов вы "
"можете задать на вкладке Столбцы. Нажмите на кнопку Новый "
"для создания нового элемента списка, выбора рисунка для него и указания "
"надписи. Выделите элемент и нажмите на кнопку Удалить для "
"удаления элемента из списка. Any sub-items are also deleted. Все вложенные элементы также будут "
"удалены. The text will be changed in the "
"current column of the selected item. Будет изменён текст в текущей ячейке. The item's text and pixmap will be "
"changed for the current column Выбор столбца для изменения текста и рисунка в нём."
"p>"
#: editor/listvieweditor.ui:166
#, no-c-format
msgid "Colu&mn:"
msgstr "Стол&бец:"
#: editor/listvieweditor.ui:214 editor/tableeditor.ui:318
#: editor/tableeditor.ui:585
#, no-c-format
msgid ""
"Delete the selected item's pixmap. The pixmap in the current column "
"of the selected item will be deleted. Из текущей ячейки будет удалён рисунок."
"p>"
#: editor/listvieweditor.ui:234 editor/tableeditor.ui:338
#: editor/tableeditor.ui:605
#, no-c-format
msgid ""
"Select a pixmap file for the item. The pixmap will be changed in "
"the current column of the selected item. Для текущей ячейки будет установлен "
"другой рисунок. The item will be inserted at the top "
"of the list and can be moved using the up- and down-buttons. В список будет добавлена новая строка. Вы "
"можете изменить порядок строк в списке кнопками вверх и вниз. New sub-items are "
"inserted at the top of the list of sub-items, and new levels are created "
"automatically. Новый подэлемент будет добавлен под выбранный "
"элемент в начало списка его подэлементов. The item will be moved within its level "
"in the hierarchy. Подэлемент будет помещён на одну строку выше на "
"том же уровне. The item will be moved within its "
"level in the hierarchy. Подэлемент будет помещён на одну строку ниже на "
"том же уровне. This will also change the "
"level of the item's sub-items. Подэлемент будет помещён на один уровень выше."
"p>"
#: editor/listvieweditor.ui:356
#, no-c-format
msgid "Move right"
msgstr "Переместить вправо"
#: editor/listvieweditor.ui:359
#, no-c-format
msgid ""
"Move the selected item one level down. This will also change the "
"level of the item's sub-items. Подэлемент будет помещён на один уровень ниже."
"p>"
#: editor/listvieweditor.ui:369 editor/tableeditor.ui:153
#, no-c-format
msgid "Co&lumns"
msgstr "Столбц&ы"
#: editor/listvieweditor.ui:386
#, no-c-format
msgid "Column Properties"
msgstr "Свойства столбца"
#: editor/listvieweditor.ui:437
#, no-c-format
msgid "Delete the pixmap of the selected column."
msgstr "Удалить рисунок заголовка столбца."
#: editor/listvieweditor.ui:457
#, no-c-format
msgid ""
"Select a pixmap file for the selected column. The pixmap will be "
"displayed in the header of the listview. Выбранный рисунок будет "
"показан в заголовке столбца. The text will be displayed "
"in the header of the listview. Текст будет показан в заголовке "
"столбца. The top-most column will be the first "
"column in the list. Перемещение выбранного столбца вперёд на одну "
"позицию. New columns are appended at the end of (right "
"of) the list and may be moved using the up- and down-buttons. Новый столбец будет добавлен в конец списка. Порядок "
"столбцов может быть изменён кнопками со стрелочками вверх и вниз. The top-most column will be the first "
"column in the list. Перемещение выбранного столбца назад на одну "
"позицию. Enter the text and click the OK-Button "
"to apply the changes. Укажите текст и нажмите "
"на кнопку OK. Select a template for the new form and click the OK-"
"button to create it. Выберите шаблон новой формы и нажмите на кнопку OK"
"b>. Change the current widget or form's palette. Use "
"a generated palette or select colors for each color group and each color "
"role. The palette can be tested with different widget layouts in the "
"preview section. В этом диалоге вы можете настроить палитру виджета или "
"формы. Используйте палитру по умолчанию или измените цвета групп и "
"ролей. Изменение палитры будет отражено в окне предварительного "
"просмотра. Available central color roles are:
%1
%1"
#: editor/choosewidgetimpl.cpp:38 editor/hierarchyview.cpp:608
#: editor/mainwindow.cpp:268
msgid "Widgets"
msgstr "Виджеты"
#: editor/command.cpp:499 editor/command.cpp:511
msgid "Set 'name' Property"
msgstr "Установить свойство 'name'"
#: editor/command.cpp:500
msgid ""
"The name of a widget must be unique.\n"
"'%1' is already used in form '%2',\n"
"so the name has been reverted to '%3'."
msgstr ""
"Имя виджета (\"name\") должно быть уникально.\n"
"Имя '%1' уже используется в форме '%2',\n"
"поэтому имя виджета было изменено на '%3'."
#: editor/command.cpp:512
msgid ""
"The name of a widget must not be null.\n"
"The name has been reverted to '%1'."
msgstr ""
"Имя виджета не может быть пустым.\n"
"Присвоено имя: '%1'."
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:229
msgid "Connect/Disconnect the signals and slots of '%1' and '%2'"
msgstr "Привязать/отменить привязку сигналов и слотов '%1' и '%2'"
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:236 editor/propertyeditor.cpp:3430
msgid "Remove Connection"
msgstr "Удалить связь"
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:237
msgid "Remove Connections"
msgstr "Отменить привязки"
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:246 editor/propertyeditor.cpp:3480
msgid "Add Connection"
msgstr "Добавить связь"
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:248
msgid "Add Connections"
msgstr "Добавить привязки"
#: editor/formfile.cpp:121
msgid ""
"Failed to save file '%1'.\n"
"Do you want to use another file name?"
msgstr ""
"Невозможно сохранить файл '%1'.\n"
"Сохранить файл под другим именем?"
#: editor/formfile.cpp:122
msgid "Try Another"
msgstr "Ввести другое имя"
#: editor/formfile.cpp:122
msgid "Do Not Try"
msgstr "Отменить"
#: editor/formfile.cpp:127
msgid "'%1' saved."
msgstr "'%1' сохранён."
#: editor/formfile.cpp:141 editor/mainwindowactions.cpp:638
msgid "*.kmdr|Kommander Files"
msgstr "*.kmdr|Файлы Kommander (*.kmdr)"
#: editor/formfile.cpp:142
msgid "Save Form '%1' As"
msgstr "Сохранить форму '%1' под другим именем"
#: editor/formfile.cpp:154
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Файл с таким именем уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
#: editor/formfile.cpp:155
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Заменить файл?"
#: editor/formfile.cpp:155 editor/messagelog.cpp:128
msgid "Overwrite"
msgstr "Заменить"
#: editor/formfile.cpp:184
msgid "Dialog '%1' was modified.Do you want to save it?"
msgstr "Диалог '%1' изменён. Сохранить его?"
#: editor/formfile.cpp:185
msgid "Save File?"
msgstr "Сохранить файл?"
#: editor/formfile.cpp:244
msgid "unnamed"
msgstr "безымянный"
#: editor/formwindow.cpp:302
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Горизонтально"
#: editor/formwindow.cpp:303
msgid "&Vertical"
msgstr "&Вертикально"
#: editor/formwindow.cpp:317 editor/formwindow.cpp:425
#, fuzzy
msgid ""
"A %1 (custom widget) %1
%1
The Property Editor
The Object Explorer
The File Overview Window
%1
File does not exist.
%1
Файл не существует.
%1
already exists. Overwrite it?
%1
уже существует. Заменить его?
%1
%1
%1
does not exist.
%1
не существует.
Old
@forEach(i,A\\nB"
"\\nC\\n)
@# @i=A
@end
New
foreach i in MyArray "
"do
//i = key, MyArray[i] = val
end "
msgstr ""
"Выполнение цикла: значения из списка items (текст, разделённый на "
"строки) присваивается переменной.
Старый вариант:
"
"@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)
@# @i=A
@end
Новый вариант:"
"b>
foreach i in MyArray do
//i = key, MyArray[i] = val
end "
#: plugin/specialinformation.cpp:422
msgid ""
"Executes loop: variable is set to start and is increased by step"
"i> each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger "
"then end.
Old
@for(i,1,10,1)
@# @i=1
@endif"
"i>
New
for i=0 to 20 step 5 do
debug(i)
end."
msgstr ""
"Выполнение цикла: начальное значение start увеличивается на шаг "
"step. Выполнение прерывается при достижении переменной значения "
"end.
Старый вариант:
@for(i,1,10,1)
@# "
"@i=1
@endif
Новый вариант:
for i=0 to 20 step 5 "
"do
debug(i)
end."
#: plugin/specialinformation.cpp:424
msgid "Returns the value of a global variable."
msgstr "Возвращает значение глобальной переменной."
#: plugin/specialinformation.cpp:426
msgid ""
"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be "
"automatically extracted for translation."
msgstr ""
"Локализация строки на текущий язык. Текст из виджетов и их элементов "
"автоматически извлекается для перевода."
#: plugin/specialinformation.cpp:428
msgid ""
"Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) "
"
if val == true "
"then
// do op
elseif cond
// second chance
else
// cond "
"failed
endif
if val == true then
// "
"операции
elseif cond
// операции при втором условии
else
// не "
"совпадает ни с одним условием
endif
@case()
@end"
msgstr ""
"Начало блока выбора альтернатив switch. Будет выполнена альтернатива "
"блока case удовлетворяющая выражению expression."
"
@case()
@end"
#: plugin/specialinformation.cpp:440
msgid "Executes an external DCOP call."
msgstr "Выполнить внешний вызов DCOP."
#: plugin/specialinformation.cpp:442
msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse"
msgstr "Добавить комментарий в новой строке, который не будет обработан"
#: plugin/specialinformation.cpp:444
msgid ""
"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent."
msgstr "Создаёт новый виджет указанного типа и с указанным родителем."
#: plugin/specialinformation.cpp:446
msgid ""
"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise."
msgstr ""
"Возвращает true, если есть виджет с указанным именем, или false в противном "
"случае."
#: plugin/specialinformation.cpp:448
msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver"
msgstr "Связать сигнал отправителя со слотом получателя"
#: plugin/specialinformation.cpp:450
msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver"
msgstr "Отключить привязку сигнала отправителя к слоту получателя"
#: plugin/specialinformation.cpp:455
msgid "Exits script execution and returns"
msgstr "Прервать выполнение скрипта"
#: plugin/specialinformation.cpp:457
msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop"
msgstr "Выход из цикла while, for или foreach"
#: plugin/specialinformation.cpp:459
msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop"
msgstr "Пропуск итерации и возврат к началу цикла"
#: plugin/specialinformation.cpp:461
msgid ""
"Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller"
msgstr "Выход из скрипта, возможно с передачей значения в вызывающий код"
#: plugin/specialinformation.cpp:465
msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array."
msgstr "Возвратить список значений массива, разделённых на строки."
#: plugin/specialinformation.cpp:467
msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array."
msgstr "Возвратить список ключей массива, разделённых на строки."
#: plugin/specialinformation.cpp:469
msgid "Removes all elements from the array."
msgstr "Удалить все элементы из массива."
#: plugin/specialinformation.cpp:471
msgid "Returns the number of elements in the array."
msgstr "Возвращает количество элементов в массиве."
#: plugin/specialinformation.cpp:473
msgid "Returns the value associated with the given key."
msgstr "Возвращает значение из элемента по ключу."
#: plugin/specialinformation.cpp:475
msgid "Removes element with the given key from the array."
msgstr "Удаляет из массива элемент с указанным ключом."
#: plugin/specialinformation.cpp:477
msgid "Adds element with the given key and value to the array"
msgstr "Добавляет элемент с указанным ключом и значением в массив"
#: plugin/specialinformation.cpp:479
msgid ""
"Adds all elements in the string to the array. String should have key"
"\\tvalue\\n format."
msgstr ""
"Добавляет элементы в массива из строки формата ключ\\tзначение\\n."
#: plugin/specialinformation.cpp:482
msgid "Returns all elements in the array in key\\tvalue\\n
format."
msgstr ""
"Возвращает все элементы массива в виде строки формата ключ\\tзначение"
"\\n
."
#: plugin/specialinformation.cpp:484
msgid ""
"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
"separator character to split the string. The separator's default value is "
"'\\t'."
msgstr ""
"Создать индексированный целыми числами (начиная с 0) массив из строки. "
"Строка разбивается на фрагменты по разделителям. По умолчанию используется "
"символ табуляции (\\t)."
#: plugin/specialinformation.cpp:486
msgid ""
"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
"the separator character. The separator's default value is '\\t'."
msgstr ""
"Создать строку из массива. Элементы массива склеиваются указанным "
"разделителем. По умолчанию используется символ табуляции (\\t)."
#: plugin/specialinformation.cpp:488
msgid ""
"Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and "
"reindex the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart "
"element."
msgstr ""
"Удалить keyNum элементов из массива, начиная с позиции keyStart. Если keyNum "
"не указан, удаляется только элемент с ключом keyStart."
#: plugin/specialinformation.cpp:490
msgid ""
"Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use "
"the separator to separate the elements from the string. The separator's "
"default value is '\\t'."
msgstr ""
"Вставить в массив фрагменты строки, разбитую по разделителям. По умолчанию "
"используется символ табуляции (\\t)."
#: plugin/specialinformation.cpp:492
msgid ""
"Create a flipped copy of the array where the keys and values switch places. "
"NOTE: If the values are not unique they will be overwritten as keys! Set the "
"name of the array to copy to and go. Useful with combos and lists were you "
"have an index, a key and a value for data purposes."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:496
msgid ""
"Create a 2D array with zero based integer keys. Rows seperated with returns "
"or \\n and columns with tabs or \\t. You can then read and alter values with "
"\"name[0][1]\".
NOTE: Watch keys! The row and column keys when set "
"to true will read respectively the first row and first column as headings. "
"If for instance you set one where there is no column or row heading to read "
"it will read data, and if the data is not unique you will have missing "
"columns or rows as well as addressing not working."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:498
msgid ""
"Convert 2D array to string, optionaly with row and column headings. If "
"written without values set it will default to no headings."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Return the number of rows in the matrix"
msgstr "Возвращает количество строк в таблице"
#: plugin/specialinformation.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Return the number of columns in the matrix"
msgstr "Возвращает количество элементов в массиве."
#: plugin/specialinformation.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Clear the entire matrix"
msgstr "Очистить текст"
#: plugin/specialinformation.cpp:506
msgid ""
"Convert row to array. Useful break out rows of data to work with. If you "
"want to avoid spurious data Clear-First will wipe the array before filling "
"it. If you choose indexed it will use a zero based index. Otherwise it will "
"use the column keys."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:508
msgid ""
"Copy a column of a Matrix to an array and optionally clear array first to "
"avoid spurious data in loops"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:510
msgid "Copy a column of a Matrix to an indexed array"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:512
msgid ""
"Return the row keys from the matrix. Separator defaults to [tab] \"\\t\" if "
"left empty"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:514
msgid ""
"Return the column keys from the matrix. Separator defaults to [tab] \"\\t\" "
"if left empty"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:516
msgid ""
"Add a row to the matrix. Specifiy the row key and format the data as column "
"key [tab] column value on each line using key\\tval\\nkey\\tval format"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:518
msgid "Remove a row from the matrix by key name. Returns true if key is found."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:520
msgid ""
"Remove a column from the matrix by key name. Returns true if key is found."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:522
msgid ""
"Find the row key that matches a column value. Use this for unique key "
"searches. Iteration may be omitted and the default is to return the first "
"instance. In a loop it will return sequential finds until there are no more, "
"in which case it returns null."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:526
msgid "Returns number of chars in the string."
msgstr "Возвращает число символов в строке."
#: plugin/specialinformation.cpp:528
msgid "Checks if the the string contains the given substring."
msgstr "Проверяет, содержит ли строка указанную подстроку."
#: plugin/specialinformation.cpp:530
msgid ""
"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found."
msgstr ""
"Возвращает позицию подстроки в строке или -1, если подстрока не найдена."
#: plugin/specialinformation.cpp:532
msgid ""
"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found. "
"String is searched backwards"
msgstr ""
"Возвращает позицию подстроки в строке или -1, если подстрока не найдена. "
"Поиск осуществляется с конца строки"
#: plugin/specialinformation.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Returns the count of a given substring in the given string."
msgstr "Возвращает надпись элемента по указанному индексу."
#: plugin/specialinformation.cpp:536
msgid "Returns the first n chars of the string."
msgstr "Возвращает первые n символов строки."
#: plugin/specialinformation.cpp:538
msgid "Returns the last n chars of the string."
msgstr "Возвращает последние n символов строки."
#: plugin/specialinformation.cpp:540
msgid "Returns n chars of the string, starting from start."
msgstr "Возвращает n символов строки начиная с позиции start."
#: plugin/specialinformation.cpp:542
msgid "Removes all occurrences of given substring."
msgstr "Удалить все вхождения подстроки в строке."
#: plugin/specialinformation.cpp:544
msgid ""
"Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement."
msgstr "Заменить все вхождения подстроки в строку другой подстрокой."
#: plugin/specialinformation.cpp:546
msgid "Converts the string to uppercase."
msgstr "Преобразовывает строку в верхний регистр."
#: plugin/specialinformation.cpp:548
msgid "Converts the string to lowercase."
msgstr "Преобразовывает строку в нижний регистр."
#: plugin/specialinformation.cpp:550
msgid ""
"Compares two strings. Returns 0 if they are equal, -1 if the first one is "
"lower, 1 if the first one is higher"
msgstr ""
"Сравнивает две строки. Возвращает 0 если они равны, -1 если первая меньше, 1 "
"- если больше"
#: plugin/specialinformation.cpp:553
msgid "Checks if the string is empty."
msgstr "Проверяет пустая ли строка."
#: plugin/specialinformation.cpp:555
msgid "Checks if the string is a valid number."
msgstr "Проверяет содержит ли строка число."
#: plugin/specialinformation.cpp:557
msgid "Returns given section of a string."
msgstr "Возвращает часть строки."
#: plugin/specialinformation.cpp:559
msgid ""
"Returns the given string with %1, %2, %3 replaced with arg1, arg2"
"i>, arg3 accordingly."
msgstr ""
"Осуществляет подстановку в строку с %1, %2, %3 значений параметров arg1"
"i>, arg2, arg3."
#: plugin/specialinformation.cpp:561
msgid "Round a floating point number by x digits."
msgstr "Округляет дробное число до указанного количества разрядов."
#: plugin/specialinformation.cpp:563
msgid ""
"Sort a string list. Only first paramter is required. Default separator is a "
"newline."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:565
msgid "Strips white space from beginning and end of string."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:567
msgid ""
"Pads the string to the total length indicated. if no pad character is given "
"spaces will be used. Try this with 0 on integer sequences and read them with "
"str_toint."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:569
msgid ""
"Pads the string to the total length indicated. if no pad character is given "
"spaces will be used."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:572
msgid "Convert a string to an integer. If not possible use the default value"
msgstr ""
"Преобразует строку в целое число. Если это невозможно, возвращает значение "
"по умолчанию"
#: plugin/specialinformation.cpp:574
msgid ""
"Convert a string to a double precision floating point value. If not possible "
"use the default value"
msgstr ""
"Преобразует строку в дробное число двойной точности. Если это невозможно, "
"возвращает значение по умолчанию"
#: plugin/specialinformation.cpp:578
msgid "Returns content of given file."
msgstr "Возвращает содержимое файла."
#: plugin/specialinformation.cpp:580
msgid "Writes given string to a file."
msgstr "Записать строку в файл."
#: plugin/specialinformation.cpp:582
msgid "Appends given string to the end of a file."
msgstr "Добавить строку в конец файла."
#: plugin/specialinformation.cpp:584
msgid "Checks to see if file exists."
msgstr "Проверяет существование файла."
#: plugin/specialinformation.cpp:587
msgid ""
"Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the "
"parameter, if specified."
msgstr ""
"Показать диалог выбора цвета. Возвращает цвет в формате #RRGGBB. По "
"умолчанию возвращает переданный параметр."
#: plugin/specialinformation.cpp:589
msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text."
msgstr "Показать диалог ввода текста. Возвращает введённый текст."
#: plugin/specialinformation.cpp:591
msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it."
msgstr "Показать диалог ввода пароля. Возвращает введенный текст."
#: plugin/specialinformation.cpp:593
msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value."
msgstr "Показать диалог ввода значения. Возвращает введённое значение."
#: plugin/specialinformation.cpp:595
msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value."
msgstr ""
"Показать диалог ввода значения с плавающей точкой. Возвращает введенное "
"значение."
#: plugin/specialinformation.cpp:597
msgid "Shows existing file selection dialog. Returns selected file."
msgstr "Показать диалог открытия файла. Возвращает имя выбранного файла."
#: plugin/specialinformation.cpp:599
msgid "Shows save file selection dialog. Returns selected file."
msgstr "Показать диалог сохранения файла. Возвращает имя сохраняемого файла."
#: plugin/specialinformation.cpp:601
msgid "Shows directory selection dialog. Returns selected directory."
msgstr "Показать диалог выбора каталога. Возвращает выбранный каталог."
#: plugin/specialinformation.cpp:603
msgid ""
"Shows multiple files selection dialog. Returns EOL-separated list of "
"selected files."
msgstr ""
"Показать диалог выбора нескольких файлов. Возвращает список выбранных файлов "
"по одному в каждой строке."
#: plugin/specialinformation.cpp:607
msgid ""
"Shows an information dialog. Returns true when clicked so you can check for "
"user response."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:609
msgid ""
"Shows an error dialog. Returns true when clicked so you can check for user "
"response."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:611
msgid ""
"Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
"button."
msgstr ""
"Показать диалог с предупреждением и тремя кнопками. Возвращает номер "
"выбранной кнопки."
#: plugin/specialinformation.cpp:613
msgid ""
"Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
"button."
msgstr ""
"Показать диалог с вопросом и тремя кнопками. Возвращает номер выбранной "
"кнопки."
#: pluginmanager/main.cpp:39
msgid ""
"kmdr-plugins is a component of the Kommander dialog system that manages "
"installed plugins."
msgstr ""
"kmdr-plugins — компонент системы диалогов Kommander, управляющий модулями."
#: pluginmanager/main.cpp:46
msgid "Register given library"
msgstr "Подключить библиотеку"
#: pluginmanager/main.cpp:48
msgid "Remove given library"
msgstr "Отключить библиотеку"
#: pluginmanager/main.cpp:50
msgid "Check all installed plugins and remove those missing"
msgstr "Проверить установленные модули и удалить битые"
#: pluginmanager/main.cpp:52
msgid "List all installed plugins"
msgstr "Вывести список всех установленных модулей"
#: pluginmanager/main.cpp:59
msgid "Kommander Plugin Manager"
msgstr "Управление модулями Kommander"
#: pluginmanager/main.cpp:80
msgid "Error adding plugin '%1'"
msgstr "Невозможно добавить модуль '%1'"
#: pluginmanager/main.cpp:85
msgid "Error removing plugin '%1'"
msgstr "Невозможно удалить модуль '%1'"
#: pluginmanager/mainwindow.cpp:37
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: pluginmanager/mainwindow.cpp:72
msgid "Add Kommander Plugin"
msgstr "Добавить модуль Kommander"
#: pluginmanager/mainwindow.cpp:80
msgid "
%1
%1
%1
%1
Possible cause of the error is having a variable with "
"the same name as a widget"
msgstr ""
"Ожидается '%1'
Возможная причина ошибки — наличие переменной с тем же "
"именем, что и виджет"
#: widget/parser.cpp:743
msgid "Expected '%1'"
msgstr "Ожидается '%1'"
#: widget/parser.cpp:757 widget/parser.cpp:770
msgid "Expected variable"
msgstr "Ожидается переменная"
#: widgets/aboutdialog.cpp:59
msgid ""
"Sets information about the application. This is the first method that must "
"me called, any addition to the dialog done before initialization will be "
"ignored."
msgstr ""
"Информация о приложении. Это должен быть первый метод, вызываемый в коде. "
"Любой код до вызова этого метода будет проигнорирован."
#: widgets/aboutdialog.cpp:61
msgid "Add an author. Only the author name is required."
msgstr "Добавьте информацию об авторе. Требуется только имя автора."
#: widgets/aboutdialog.cpp:63
msgid "Add a translator. Only the name is required."
msgstr "Добавьте информацию о переводчике. Требуется только имя переводчика."
#: widgets/aboutdialog.cpp:65
msgid "Set a short description text."
msgstr "Укажите краткое описание."
#: widgets/aboutdialog.cpp:67
msgid "Set a homepage address."
msgstr "Адрес домашней страницы."
#: widgets/aboutdialog.cpp:69
msgid "Set an email address, where bugs can be reported."
msgstr ""
"Адрес электронной почты, на который можно отправлять сообщения об ошибках."
#: widgets/aboutdialog.cpp:71
msgid ""
"Sets license information of the application. The parameter can be one of the "
"license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text."
msgstr ""
"Информация о лицензировании приложения. Параметр может принимать тег "
"популярной лицензии: GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC, или любой текст."
#: widgets/aboutdialog.cpp:73
msgid "Returns the set version string."
msgstr "Возвращает строку с номером версии."
#: widgets/buttongroup.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Returns the ID of the selected button."
msgstr "Возвращает имя активного виджета."
#: widgets/closebutton.cpp:116
msgid "Failed to start shell process."
msgstr "Невозможно запустить процесс оболочки."
#: widgets/combobox.cpp:50
msgid "Make the ComboBox expose it's list without mousing around."
msgstr "Показывать список при наведении мышью на виджет выпадающего списка."
#: widgets/dialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "The name of the widget having focus"
msgstr "Возвращает true, если виджет имеет фокус."
#: widgets/dialog.cpp:57
msgid ""
"Set a wait cursor. CAUTION: if set more than once an equal number of calls "
"to restore must be made to clear it."
msgstr ""
#: widgets/dialog.cpp:58
msgid "Restore normal curser. NOTE: must be called as many times as wait was."
msgstr ""
#: widgets/execbutton.cpp:62
msgid "For use only when button is togle type."
msgstr ""
#: widgets/execbutton.cpp:63
msgid "Associate a Kommander PopupMenu with this ExecButton."
msgstr ""
#: widgets/execbutton.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Set the text on the ExecButton."
msgstr "Изменить текст выбранного элемента."
#: widgets/fontdialog.cpp:49
msgid ""
"Sets the default font for the dialog, by specifying the family, the size and "
"other style options."
msgstr "Установить для окна шрифт по умолчанию."
#: widgets/fontdialog.cpp:51
msgid "Returns the font family."
msgstr "Возвращает семейство шрифта."
#: widgets/fontdialog.cpp:53
msgid "Returns the font size in point."
msgstr "Возвращает размер шрифта в пунктах."
#: widgets/fontdialog.cpp:55
msgid "Returns true, if the font is bold."
msgstr "Возвращает true, если шрифт полужирный."
#: widgets/fontdialog.cpp:57
msgid "Returns true, if the font is italic."
msgstr "Возвращает true, если шрифт курсивный."
#: widgets/lineedit.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Clear widget modified status."
msgstr "Очистить текст"
#: widgets/popupmenu.cpp:56
msgid ""
"Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method will "
"be run when this item is selected. Returns the id of the inserted item. Use "
"-1 for index to insert to the end. The icon is optional."
msgstr ""
"Вставить пункт в выпадающее меню. При активировании этого пункта будет "
"вызван метод execute виджета executeWidget. Возвращает идентификатор "
"вставленного пункта. При указании -1 в аргументе index, пункт будет вставлен "
"в конец меню. Аргумент icon не является обязательным."
#: widgets/popupmenu.cpp:57
msgid ""
"Insert a separator item into the popup menu. Use -1 for index to insert to "
"the end."
msgstr ""
"Вставить разделитель в выпадающее меню. При указании -1 в аргументе index, "
"разделитель будет вставлен в конец меню."
#: widgets/popupmenu.cpp:58
msgid ""
"Change an item specified by id in the popup menu. The executeWidget's "
"execute method will be run when this item is selected."
msgstr ""
"Изменить пункт выпадающего меню. При активировании этого пункта будет вызван "
"метод execute виджета executeWidget."
#: widgets/popupmenu.cpp:59
msgid "Enable the item specified by id in the popup menu."
msgstr "Сделать пункт выпадающего меню доступным."
#: widgets/popupmenu.cpp:60
msgid "Check if the item specified by id is enabled."
msgstr ""
"Проверить, является ли пункт меню по указанному идентификатору доступным."
#: widgets/popupmenu.cpp:61
msgid "Make the item specified by id visible."
msgstr "Сделать пункт меню видимым."
#: widgets/popupmenu.cpp:62
msgid "Apply checked status for the item specified by id."
msgstr "Указать состояние флажка пункта меню по его идентификатору."
#: widgets/popupmenu.cpp:63
msgid "Check if the item specified by id is visible."
msgstr ""
"Проверить, является ли пункт меню по указанному идентификатору видимым."
#: widgets/popupmenu.cpp:64
msgid "Verify if the item specified by id is checked."
msgstr "Проверить, отмечен ли указанный пункт меню."
#: widgets/popupmenu.cpp:65
msgid ""
"Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 for index to insert to the "
"end. The icon is optional."
msgstr ""
"Вставить в меню подменю. При указании -1 в аргументе index, пункт будет "
"вставлен в конец меню. Аргумент icon не является обязательным."
#: widgets/progressbar.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Sets the ProgresBar color"
msgstr "Установить порядок перехода между виджетами"
#: widgets/progressbar.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Sets the ProgresBar text color"
msgstr "Установить порядок перехода между виджетами"
#: widgets/table.cpp:58
msgid ""
"Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows "
"intact for database use."
msgstr "Установить сортировку по столбцу в возрастающем или убывающем порядке."
#: widgets/table.cpp:59
msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible."
msgstr "Прокрутить таблицу до указанной ячейки чтобы она была видима."
#: widgets/table.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Select cells using the upper left and lower right cell addresses
Not "
"guaranteed to have KDE4 compatiblility"
msgstr ""
"Выделить диапазон ячеек по адресам верхнего левого и нижнего правого углов."
"
Не гарантируется правильная работа в TDE4"
#: widgets/table.cpp:61
msgid "Select the row with the zero based index."
msgstr "Выбрать строку по номеру. Нумерация начинается с 0."
#: widgets/table.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Select the column with the zero based index.
Not guaranteed to have "
"KDE4 compatiblility"
msgstr ""
"Выбрать столбец по номеру. Нумерация начинается с 0.
Не "
"гарантируется правильная работа в TDE4"
#: widgets/table.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
"Set the column read only using zero based index.
Not guaranteed to "
"have KDE4 compatiblility"
msgstr ""
"Сделать столбец по номеру доступным только для чтения. Нумерация начинается "
"с 0.
Не гарантируется правильная работа в TDE4"
#: widgets/table.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Set the row read only using zero based index.
Not guaranteed to have "
"KDE4 compatiblility"
msgstr ""
"Сделать строку по номеру доступной только для чтения. Нумерация начинается с "
"0.
Не гарантируется правильная работа в TDE4"
#: widgets/table.cpp:65
msgid "Returns the number of rows of the table"
msgstr "Возвращает количество строк в таблице"
#: widgets/table.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Returns the text of the header for the column index"
msgstr "Возвращает надпись элемента по указанному индексу."
#: widgets/table.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Returns the text of the header for the row index"
msgstr "Возвращает надпись элемента по указанному индексу."
#: widgets/tabwidget.cpp:55
msgid "Sets an icon on the specified tab. Index is zero based."
msgstr "Устанавливает значок для указанной вкладки. Нумерация начинается с 0."
#: widgets/tabwidget.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Returns the tab label at the given index. Index is zero based."
msgstr "Элемент по индексу (нумерация начинается с 0)."
#: widgets/tabwidget.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"Returns true if tab at specified index is enabled, otherwise returns false."
msgstr "Элемент по индексу (нумерация начинается с 0)."
#: widgets/tabwidget.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Sets the tab at the given index to enabled or disabled."
msgstr "Элемент по индексу (нумерация начинается с 0)."
#: widgets/tabwidget.cpp:59
msgid "Show or hide the tabs on the tab widget."
msgstr ""
#: widgets/tabwidget.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Set the current page by name."
msgstr "Сохранить текущий диалог"
#: widgets/tabwidget.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Sets the tab tab label."
msgstr "Установить порядок перехода между виджетами"
#: widgets/textbrowser.cpp:45 widgets/textbrowser.cpp:46
msgid "Set notify click to intercept clicks and handle links"
msgstr ""
#: widgets/textedit.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Set widget modified status."
msgstr "Устанавливает содержимое виджета."
#: widgets/textedit.cpp:57
msgid ""
"Select a block of text using the paragraph number and character index of the "
"line. You can use the cursorPositionChanged(int, int) signal to get this "
"data in real time into a script."
msgstr ""
#: widgets/textedit.cpp:58
msgid ""
"Search for text from the cursor or a specified position. You can specifiy "
"case sensitive search and forward or backward."
msgstr ""
#: widgets/textedit.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Get the number of paragraphs in the widget."
msgstr "Возвращает количество символом в строке."
#: widgets/textedit.cpp:61
msgid "Get the total length of all text."
msgstr ""
#: widgets/textedit.cpp:63
msgid "Get the length of the paragraph."
msgstr ""
#: widgets/textedit.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Get the number of lines in the paragraph."
msgstr "Возвращает количество элементов в массиве."
#: widgets/textedit.cpp:65
msgid "Use to set superscript."
msgstr ""
#: widgets/textedit.cpp:66
msgid "Use to revert from superscript to normal script."
msgstr ""
#: widgets/timer.cpp:63
msgid "Set the timer timeout interval in ms."
msgstr "Установить интервал таймера в мс."
#: widgets/toolbox.cpp:39
msgid "Adds a widget to the toolbox. Returns the index of the widget."
msgstr "Добавить виджет на панель инструментов. Возвращает индекс виджета."
#: widgets/toolbox.cpp:41
msgid "Returns the name of the active widget."
msgstr "Возвращает имя активного виджета."
#: widgets/toolbox.cpp:42
msgid ""
"Remove the selected widget, returns the index of the removed widget or -1 if "
"no such widget was found."
msgstr ""
"Удаляет указанный виджет, возвращает его индекс или -1 если виджет не найден."
#: widgets/toolbox.cpp:43
msgid ""
"Remove the widget from the index position, returns the index of the removed "
"widget or -1 if no widget was found."
msgstr ""
"Удаляет виджет по его индексу, возвращает его индекс или -1 если виджет не "
"найден."
#: widgets/toolbox.cpp:45
msgid "Activates the selected widget."
msgstr "Активирует указанный виджет."
#: widgets/toolbox.cpp:47
msgid "Returns the index of the active widget."
msgstr "Возвращает индекс активного виджета."
#: widgets/toolbox.cpp:49
msgid "Returns the widget having the supplied index."
msgstr "Возвращает виджет по его индексу."
#: widgets/toolbox.cpp:51
msgid ""
"Returns the index of the widget, -1 if the widget is not part of the toolbox."
msgstr ""
"Возвращает индекс виджета или -1 если виджет не находится на панели "
"инструментов."
#: widgets/treewidget.cpp:67
msgid "Add column at end with column header"
msgstr "Добавить столбец в конец"
#: widgets/treewidget.cpp:68
msgid "Set sorting for a column"
msgstr "Установить сортировку по столбцу"
#: widgets/treewidget.cpp:71
msgid "Get the column caption for column index"
msgstr "Возвращает заголовок столбца по его идентификатору"
#: widgets/treewidget.cpp:72
msgid "Set the pixel width for column index - use 0 to hide"
msgstr ""
"Устанавливает ширину столбца в пикселях по его идентификатору. При ширине, "
"равной 0 столбец будет скрыт"
#: widgets/treewidget.cpp:73
msgid "Set to left, right or center, case insensitive "
msgstr ""
"Установить выравнивание значений в ячейках: left (по левому краю), "
"right (по правому краю) или center (по центру). Значения "
"выравнивания нечувствительны к регистру"
#: widgets/treewidget.cpp:74
msgid "Get the count of top level items."
msgstr ""
#: widgets/treewidget.cpp:75
msgid "Expand or collapse a node."
msgstr ""
#: widgets/treewidget.cpp:76
msgid "See if node is open or closed."
msgstr ""
#: working/plugintemplate/plugin.cpp:19
msgid "Kommander %{APPNAME} plugin."
msgstr "Модуль %{APPNAME} Kommander."
#: working/plugintemplate/widget.cpp:43
msgid "Call function1 with two arguments, second is optional."
msgstr "Вызов function1 с двумя аргументами, второй — необязательный."
#: working/plugintemplate/widget.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Get a TQString as a result of function2."
msgstr "function2 возвращает QString."
#: editor/actioneditor.ui:19
#, no-c-format
msgid "Edit Actions"
msgstr "Действия"
#: editor/actioneditor.ui:61
#, no-c-format
msgid "Create new Action"
msgstr "Создать новое действие"
#: editor/actioneditor.ui:78
#, no-c-format
msgid "Delete current Action"
msgstr "Удалить действие"
#: editor/actioneditor.ui:95
#, no-c-format
msgid "Connect current Action"
msgstr "Привязать действие"
#: editor/assoctexteditor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Изменить текст"
#: editor/assoctexteditor.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Widget:"
msgstr "&Виджет:"
#: editor/assoctexteditor.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Text for:"
msgstr "Поместить &текст:"
#: editor/assoctexteditor.ui:104
#, no-c-format
msgid "&Function..."
msgstr "&Функция..."
#: editor/assoctexteditor.ui:137
#, no-c-format
msgid "Wi&dget:"
msgstr "В&иджет:"
#: editor/assoctexteditor.ui:184
#, no-c-format
msgid "Fi&le..."
msgstr "Фа&йл..."
#: editor/choosewidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Choose Widget"
msgstr "Выбрать виджет"
#: editor/choosewidget.ui:118
#, no-c-format
msgid "Find:"
msgstr "Найти:"
#: editor/connectioneditor.ui:35
#, no-c-format
msgid "Edit Connections"
msgstr "Связи"
#: editor/connectioneditor.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Edit Connections "
"
Вы можете изменить цвета для следующих ролей:
Available effect roles are:
Доступные роли:
Change the preferences of TQt Designer. There is always " "one tab with general preferences. There may be additional tabs, depending on " "which plugins are installed.
" msgstr "" "НастройкиИзменение параметров дизайнера Qt. Как правило, это одна " "вкладка с общими параметрами, однако могут быть и дополнительные вкладки " "параметров в зависимости от установленных модулей.
" #: editor/preferences.ui:62 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Общие" #: editor/preferences.ui:79 #, no-c-format msgid "Backgro&und" msgstr "&Фон" #: editor/preferences.ui:114 #, no-c-format msgid "Select a color in the color dialog." msgstr "Выбор цвета." #: editor/preferences.ui:125 #, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "&Цвет" #: editor/preferences.ui:128 #, no-c-format msgid "Use a background color" msgstr "Использовать цвет фона" #: editor/preferences.ui:131 #, no-c-format msgid "Use a background color." msgstr "Использовать цвет фона." #: editor/preferences.ui:139 #, no-c-format msgid "&Pixmap" msgstr "&Рисунок" #: editor/preferences.ui:145 #, no-c-format msgid "Use a background pixmap" msgstr "Использовать фоновый рисунок" #: editor/preferences.ui:148 #, no-c-format msgid "Use a background pixmap." msgstr "Использовать фоновый рисунок." #: editor/preferences.ui:171 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file." msgstr "Выбор рисунка." #: editor/preferences.ui:181 #, no-c-format msgid "Show &grid" msgstr "Показать с&етку" #: editor/preferences.ui:187 #, no-c-format msgid "Show Grid" msgstr "Показать сетку" #: editor/preferences.ui:190 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid appearance for all forms.When Show Grid " "is checked, all forms show a grid.
" msgstr "" "Настройка сетки.Когда параметр Показать сетку включен, на " "всех формах будет показана сетка, к которой могут будут привязана позиция и " "размер виджетов.
" #: editor/preferences.ui:198 #, no-c-format msgid "Gr&id" msgstr "&Сетка" #: editor/preferences.ui:218 #, no-c-format msgid "Sn&ap to grid" msgstr "&Привязать к сетке" #: editor/preferences.ui:224 #, no-c-format msgid "Snap to the grid" msgstr "Привязать к сетке" #: editor/preferences.ui:227 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms.When Snap to Grid " "is checked, the widgets snap to the grid using the the X/Y resolution.
" msgstr "" "Привязка к сетке.Когда параметр Привязать к сетке включен, " "позиция и размер виджетов будут привязаны к линиям сетки.
" #: editor/preferences.ui:258 editor/preferences.ui:278 #, no-c-format msgid "Grid resolution" msgstr "Шаг сетки" #: editor/preferences.ui:261 editor/preferences.ui:281 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms.When Show Grid is " "checked, a grid is shown on all forms using the X/Y resolution.
" msgstr "" "Шаг сетки.Если параметр Показать сетку включен, вы можете " "настроить шаг сетки по горизонтали и вертикали.
" #: editor/preferences.ui:289 #, no-c-format msgid "Grid-&X:" msgstr "По &горизонтали:" #: editor/preferences.ui:300 #, no-c-format msgid "Grid-&Y:" msgstr "По &вертикали:" #: editor/preferences.ui:327 editor/preferences.ui:378 #, no-c-format msgid "" "A splash screen is displayed when starting TQt Designer if this option is " "checked." msgstr "" "Если этот параметр включен, при запуске дизайнера TQt будет показана заставка." #: editor/preferences.ui:335 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "&Общие" #: editor/preferences.ui:352 #, no-c-format msgid "Restore last &workspace on startup" msgstr "Восстанавливать последний &сеанс при запуске" #: editor/preferences.ui:358 #, no-c-format msgid "Restore last workspace" msgstr "Восстанавливать последний сеанс при запуске" #: editor/preferences.ui:361 #, no-c-format msgid "" "The current workspace settings will be restored the next time you start TQt " "Designer if this option is checked." msgstr "Восстанавливать настройки последнего сеанса при запуске дизайнера Qt." #: editor/preferences.ui:369 #, no-c-format msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "Показывать &заставку при запуске" #: editor/preferences.ui:375 #, no-c-format msgid "Show Splashscreen" msgstr "Показывать заставку" #: editor/preferences.ui:386 #, no-c-format msgid "Disable data&base auto-edit in preview" msgstr "Запретить изменение &базы данных при предпросмотре" #: editor/preferences.ui:397 #, no-c-format msgid "&Documentation path:" msgstr "Расположение &документации:" #: editor/preferences.ui:422 #, no-c-format msgid "" "Enter the path to the documentation.You may provide an " "$environment variable as the first part of the pathname.
" msgstr "" "Расположение документации.Укажите путь к документации Qt. Вы " "можете использовать переменные окружения в этом параметре.
" #: editor/preferences.ui:436 #, no-c-format msgid "Select path" msgstr "Выбрать каталог" #: editor/preferences.ui:439 #, no-c-format msgid "Look for the documentation path." msgstr "Расположение документации." #: editor/preferences.ui:451 #, no-c-format msgid "&Toolbars" msgstr "Панели &инструментов" #: editor/preferences.ui:468 #, no-c-format msgid "Show &big icons" msgstr "&Большие значки" #: editor/preferences.ui:471 #, no-c-format msgid "Big Icons" msgstr "Большие значки" #: editor/preferences.ui:474 #, no-c-format msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked." msgstr "" "При включении этого параметра на панелях инструментов будут показаны большие " "значки." #: editor/preferences.ui:482 #, no-c-format msgid "Show text lab&els" msgstr "Показывать &надписи" #: editor/preferences.ui:485 #, no-c-format msgid "Text Labels" msgstr "Надписи" #: editor/preferences.ui:488 #, no-c-format msgid "Text labels will be usin in the toolbars if this is checked." msgstr "" "При включении этого параметра на панелях инструментов будут показаны " "текстовые надписи." #: editor/previewwidget.ui:22 #, no-c-format msgid "Preview Window" msgstr "Окно просмотра" #: editor/previewwidget.ui:67 #, no-c-format msgid "ButtonGroup" msgstr "ButtonGroup" #: editor/previewwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "RadioButton1" msgstr "RadioButton1" #: editor/previewwidget.ui:95 #, no-c-format msgid "RadioButton2" msgstr "RadioButton2" #: editor/previewwidget.ui:103 #, no-c-format msgid "RadioButton3" msgstr "RadioButton3" #: editor/previewwidget.ui:113 #, no-c-format msgid "ButtonGroup2" msgstr "ButtonGroup2" #: editor/previewwidget.ui:130 #, no-c-format msgid "CheckBox1" msgstr "CheckBox1" #: editor/previewwidget.ui:141 #, no-c-format msgid "CheckBox2" msgstr "CheckBox2" #: editor/previewwidget.ui:175 #, no-c-format msgid "LineEdit" msgstr "LineEdit" #: editor/previewwidget.ui:181 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "ComboBox" #: editor/previewwidget.ui:212 #, no-c-format msgid "PushButton" msgstr "PushButton" #: editor/previewwidget.ui:244 #, no-c-format msgid "" "\n" " http://www.trolltech.com \n" "
\n" "\n" " http://www.kde.org \n" "
" msgstr "" "\n" " http://www.trolltech.com \n" "
\n" "\n" " http://www.kde.org \n" "
" #: editor/tableeditor.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Table" msgstr "Редактор таблицы" #: editor/tableeditor.ui:34 editor/tableeditor.ui:39 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" #: editor/tableeditor.ui:218 editor/tableeditor.ui:449 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up.The top-most column will be the first " "column of the list.
" msgstr "" "Переместить вперёд.Перемещение выбранного столбца вперёд на одну " "позицию.
" #: editor/tableeditor.ui:235 editor/tableeditor.ui:471 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down.The top-most column will be the first " "column of the list.
" msgstr "" "Переместить назад.Перемещение выбранного столбца назад на одну " "позицию.
" #: editor/tableeditor.ui:273 #, no-c-format msgid "Table:" msgstr "Таблица:" #: editor/tableeditor.ui:348 editor/tableeditor.ui:526 #, no-c-format msgid "&Label:" msgstr "&Надпись:" #: editor/tableeditor.ui:359 editor/tableeditor.ui:537 #, no-c-format msgid "Pixmap:" msgstr "Рисунок:" #: editor/tableeditor.ui:370 #, no-c-format msgid "&Field:" msgstr "&Поле:" #: editor/tableeditor.ui:394 #, no-c-format msgid "