# translation of kcmkwm to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kcmkwm package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-02 00:15-0800\n" "Last-Translator: Viateur \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: main.cpp:97 msgid "&Focus" msgstr "&Icyerekezo" #: main.cpp:102 main.cpp:215 msgid "&Titlebar Actions" msgstr "&Ibikorwa by'Umurongobikoresho" #: main.cpp:107 main.cpp:220 msgid "Window Actio&ns" msgstr "Ibikorwa by'Ibirishya" #: main.cpp:112 msgid "&Moving" msgstr "&Biyega" #: main.cpp:117 msgid "Ad&vanced" msgstr "Bihanitse" #: main.cpp:122 msgid "&Translucency" msgstr "&Ububengerane" #: main.cpp:126 msgid "kcmtwinoptions" msgstr "amahitamokcmtwin" #: main.cpp:126 msgid "Window Behavior Configuration Module" msgstr "Igice cy'Ibonezamyifatire y'Idirishya" #: main.cpp:128 msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 1997 - 2002 Abanditsi ba KWin na KControl" #: main.cpp:190 msgid "" "

Window Behavior

Here you can customize the way windows behave when " "being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " "as a placement policy for new windows. " "

Please note that this configuration will not take effect if you do not use " "KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " "refer to its documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "

Imyifatire y'Idirishya

Aha ushobora kuboneza uko amadirishya yifata " "iyo arimo kwimurwa, ingano yayo ihinduwe cyangwa akanzweho. Ushobora no " "kugaragaza politiki y'icyerekezo na politiki y'ishyiraho igenewe idirishya " "rishya. " "

Wibuke ko iri boneza ritazakurikizwa nudakoresha KWin nka mucungadirishya " "yawe. Niba ukoresha mucungadirishya itandukanye, ifashishe inyandiko zijyana na " "yo kugira ngo umenye uko baboneza imyifatire y'idirishya." #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" msgstr "&Gukanda kabiri umurongomutwe:" #: mouse.cpp:154 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " "titlebar of a window." msgstr "" "Aha ushobora kuboneza imyifatire y'ikandishambeba igihe ukanda kabiri " "umurongomutwe w'idirishya." #: mouse.cpp:158 msgid "Maximize" msgstr "Kugira kinini" #: mouse.cpp:159 msgid "Maximize (vertical only)" msgstr "Kwagura (mu buhagarike gusa)" #: mouse.cpp:160 msgid "Maximize (horizontal only)" msgstr "Kwagura (mu butambike gusa)" #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 msgid "Minimize" msgstr "Kugabanya ingano" #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 msgid "Shade" msgstr "Igicucu" #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 msgid "Lower" msgstr "Ntoya" #: mouse.cpp:164 msgid "On All Desktops" msgstr "Ku Biro Byose" #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 #: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 msgid "Nothing" msgstr "Nta na kimwe" #: mouse.cpp:170 msgid "Behavior on double click into the titlebar." msgstr "Imyifatire iyo ukanze kabiri umurongomutwe." #: mouse.cpp:176 msgid "Titlebar wheel event:" msgstr "Igikorwa rujyano cy'umurongomutwe: " #: mouse.cpp:179 msgid "Handle mouse wheel events" msgstr "Gukora ibikorwa rujyano by'imbeba" #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 msgid "Raise/Lower" msgstr "Kuzamura/Kumanura" #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 msgid "Shade/Unshade" msgstr "Kwijimisha/Kubonesha" #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 msgid "Maximize/Restore" msgstr "Gutubura/Gusubiza ingano y'ibanze" #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 msgid "Keep Above/Below" msgstr "Kugumisha Hejuru/Hasi" #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgstr "Kwimurira ku Biro Bibanza/Bikurikira" #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 msgid "Change Opacity" msgstr "Guhindura Ubwijime" #: mouse.cpp:200 msgid "Titlebar && Frame" msgstr "Umurongomutwe && Ikadiri" #: mouse.cpp:204 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." msgstr "" "Aha ushobora kuboneza imyifatire y'ikanda mbeba iyo ukanze ku murongomutwe " "cyangwa ikadiri y'idirishya." #: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 msgid "Left button:" msgstr "Buto y'ibumoso: " #: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire yo gukandisha buto y'ibumoso " "igihe ukanda umurongomutwe cyangwa ikadiri." #: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 msgid "Right button:" msgstr "Buto y'iburyo: " #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire yo gukandisha buto y'iburyo igihe " "ukanda umurongomutwe cyangwa ikadiri." #: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 msgid "Middle button:" msgstr "Buto yo hagati: " #: mouse.cpp:230 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire yo gukandisha buto yo hagati " "igihe ukanda umurongomutwe cyangwa ikadiri." #: mouse.cpp:237 msgid "Active" msgstr "Gikora" #: mouse.cpp:239 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " "an active window." msgstr "" "Muri iyi nkingi ushobora kuboneza imikandishirize y'imbeba muri uyu " "murongomutwe cyangwa ikadiri y'idirishya rikora." #: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 msgid "Raise" msgstr "Kuzamura" #: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 msgid "Operations Menu" msgstr "Ibikubiyemo Ibikorwa" #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 msgid "Toggle Raise & Lower" msgstr "Kwigizayo Kuzamura & Kumanura" #: mouse.cpp:252 msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an active " "window." msgstr "" "Imyifatire igihe ukandishije buto y'ibumoso " "mu murongomutwe cyangwa ikadiri y'idirishya rikora." #: mouse.cpp:255 msgid "" "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" "Imyifatire iyo ukandishije buto y'iburyo mu murongomutwe cyangwa " "ikadiri y'idirishya rikora." #: mouse.cpp:276 msgid "" "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" "Imyifatire iyo ukandishije buto yo hagati y'umurongomutwe cyangwa " "ikadiri y'idirishya rikora." #: mouse.cpp:285 msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "Imyifatire iyo ukandishije buto y'ibumoso y'umurongomutwe cyangwa " "ikadiri y'idirishya ridakora." #: mouse.cpp:288 msgid "" "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "Imyifatire iyo ukandishije buto y'iburyo y'umurongomutwe cyangwa " "ikadiri y'idirishya ridakora." #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" msgstr "Bidakora" #: mouse.cpp:296 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " "an inactive window." msgstr "" "Muri iyi nkingi ushobora kuboneza imikandishirize y'imbeba muri uyu " "murongomutwe cyangwa ikadiri y'idirishya ridakora." #: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 msgid "Activate & Raise" msgstr "Gukoresha & Kuzamura" #: mouse.cpp:301 msgid "Activate & Lower" msgstr "Gukoresha & Kumanura" #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 msgid "Activate" msgstr "Kureka bigakora" #: mouse.cpp:319 msgid "" "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "Imyifatire iyo ukandishije buto yo hagati y'umurongomutwe cyangwa " "ikadiri y'idirishya ridakora." #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" msgstr "Buto Gutubura" #: mouse.cpp:334 msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgstr "Aha ushobora kuboneza imyifatire iyo ukanze kuri buto itubura." #: mouse.cpp:342 msgid "Behavior on left click onto the maximize button." msgstr "Imyifatire iyo ukandishije buto y'ibumoso ku buto itubura." #: mouse.cpp:343 msgid "Behavior on middle click onto the maximize button." msgstr "Imyifatire iyo ukandishije buto yo hagati ku buto itubura." #: mouse.cpp:344 msgid "Behavior on right click onto the maximize button." msgstr "Imyifatire iyo ukandishije buto y'iburyo kuri buto itubura." #: mouse.cpp:602 msgid "Inactive Inner Window" msgstr "Idirishya ry'Imbere Ridakora" #: mouse.cpp:606 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " "window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Aha ushobora kuboneza imyifatire y'imikandishirize y'imbeba iyo ukanze ku " "idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' bisobanura: nta murongomutwe, nta " "kadiri.)" #: mouse.cpp:625 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire y'imikandishirize y'imbeba iyo " "ukandishije buto y'ibumoso mu idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' " "bisobanura: nta murongomutwe, nta kadiri)." #: mouse.cpp:628 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire y'imikandishirize y'imbeba iyo " "ukandishije buto y'iburyo mu idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' bisobanura: " "nta murongomutwe, nta kadiri)." #: mouse.cpp:638 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire y'imikandishirize y'imbeba iyo " "ukandishije buto yo hagati mu idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' " "bisobanura: nta murongomutwe, nta kadiri)." #: mouse.cpp:646 msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgstr "Gukanda Gukoresha, Kuzamura & Guhitaho" #: mouse.cpp:647 msgid "Activate & Pass Click" msgstr "Gukanda Gukoresha & Guhitaho" #: mouse.cpp:672 msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgstr "Idirishya ry'Imbere, Umurongomutwe && Ikadiri" #: mouse.cpp:676 msgid "" "Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" "Aha ushobora kuboneza imyitwarire ya KDE iyo ugize aho ukanda mu idirishya mu " "gihe ukanda buto ihindura." #: mouse.cpp:682 msgid "Modifier key:" msgstr "Buto ihindura: " #: mouse.cpp:684 msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" "Aha uhitamo niba gutsindagira buto ya Meta cyangwa Alt bizatuma ukora ibikorwa " "bikurikiraho." #: mouse.cpp:689 msgid "Modifier key + left button:" msgstr "Buto ihindura + buto y'ibumoso:" #: mouse.cpp:693 msgid "Modifier key + right button:" msgstr "Buto ihindura + buto y'uburyo: " #: mouse.cpp:706 msgid "Modifier key + middle button:" msgstr "Buto ihindura + buto yo hagati: " #: mouse.cpp:707 msgid "" "Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " "pressing the modifier key." msgstr "" "Aha ushobora kuboneza imyifatire ya KDE iyo ukandishije buto yo hagati mu " "idirishya mu gihe ukanda buto ihindura." #: mouse.cpp:714 msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgstr "Buto ihindura + ikizigambeba: " #: mouse.cpp:715 msgid "" "Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " "window while pressing the modifier key." msgstr "" "Aha ushobora kuboneza imyifatire ya KDE iyo unyereje ukoresheje ikizigambeba mu " "idirishya mu gihe ukanda buto ihindura." #: mouse.cpp:721 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: mouse.cpp:722 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Gukoresha, Kuzamura no Kwimura" #: mouse.cpp:731 msgid "Resize" msgstr "Kuringaniza" #: windows.cpp:122 msgid "Focus" msgstr "Igaragaza rikeye" #: windows.cpp:129 msgid "&Policy:" msgstr "&Politiki:" #: windows.cpp:132 msgid "Click to Focus" msgstr "Gukanda ku Igaragaza rikeye" #: windows.cpp:133 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Igaragaza rikeye Rikurikira Imbeba" #: windows.cpp:134 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Igaragaza rikeye Munsi y'Imbeba" #: windows.cpp:135 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Igaragaza rikeye Munsi y'Imbeba Nta Kabuza" #: windows.cpp:140 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " "can work in. " "

    " "
  • Click to focus: A window becomes active when you click into it. " "This is the behavior you might know from other operating systems.
  • " "
  • Focus follows mouse: Moving the mouse pointer actively on to a " "normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " "having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " "the mouse a lot.
  • " "
  • Focus under mouse: The window that happens to be under the mouse " "pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " "the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.
  • " "
  • Focus strictly under mouse: Only the window under the mouse " "pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.
" "Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " "features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " "working properly." msgstr "" "Politiki y'igaragaza rikeye ikoreshwa kugira ngo igaragaze idirishya rikora, ni " "ukuvuga idirishya ushobora gukoreramo. " "
    " "
  • Gukanda kugira ngo werekeze: Idirishya rikora iyo ukanzemo. Iyi ni " "imyifatire ugomba kumenyera ku zindi sisitemu zirimo gukora.
  • " "
  • Igaragaza rikeye rikurikira imbeba: Kwimurira akayobozimbeba " "gakora mu idirishya risanzwe birarikoresha. Amadirishya mashya azagarazwa, " "bitabanje kuyerekezaho imbeba ku buryo bwihariye. Ibi birafasha cyane iyo " "ukoresha kenshi imbeba.
  • " "
  • Icyerekezo mu nsi y'imbeba: Idirishya rishoboye kuba mu nsi " "y'akayobozimbeba rihita rikora. Iyo imbeba ntaho yerekeje, idirishya ryari mu " "nsi y'imbeba bwa nyuma ni ryo rigaragara. Amadirishya mashya ntabwo azahita " "agaragara.
  • " "
  • Igaragaza rikeye munsi y'imbeba nta kabuza: " "Idirishya riri munsi y'akayoborambeba gusa ni ryo rikora. Iyo imbeba ntaho " "yerekeje, nta kigaragazwa.
Wibuke ko 'Igaragaza rikeye munsi y'imbeba' na " "'Igaragaza munsi y'imbeba nta kabuza' bibuza imiterere imwe n'imwe nka " "Alt+Tab kunyura mu gasandukukiganiro k'amadirishya kari mu buryo bwa KDE " "gukora neza." #: windows.cpp:165 msgid "Auto &raise" msgstr "Nyakwizamura" #: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 msgid "Dela&y:" msgstr "Gukereza:" #: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 msgid " msec" msgstr "msec" #: windows.cpp:178 msgid "Delay focus" msgstr "Gukereza Igaragaza rikeye" #: windows.cpp:189 msgid "C&lick raise active window" msgstr "Gukanda kuzamura idirishya rikora" #: windows.cpp:196 msgid "" "When this option is enabled, a window in the background will automatically come " "to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Iyo ubu buryo bukora, idirishya riri mu imbuganyuma rizahita ryizana imbere " "igihe akayobozimbeba kazaba kamaze igihe gito kariri hejuru." #: windows.cpp:198 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" "Uyu ni umwanya ushira kugira ngo idirishya ririho akayobozimbeba rihite ryizana " "imbere." #: windows.cpp:202 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Iyo ubu buryo bukora, idirishya rikora rizazanwa imbere igihe ugize aho ukanda " "mu biri mu idirishya. Kugira ngo ubuhindure bujyane n'amadirishya adakora, ni " "ngombwa ko uhindura amagenamiterere yo mu gafishi k'Ibikorwa." #: windows.cpp:207 msgid "" "When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " "mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Iyo ubu buryo bukora, hazashira umwanya maze idirishya ririho akayobozimbeba " "rikore (rigaragazwe)." #: windows.cpp:209 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" "Uyu ni umwanya ushira kugira ngo idirishya ririho akayobozimbeba rihite " "rigaragazwa." #: windows.cpp:214 msgid "Navigation" msgstr "Ibuganya" #: windows.cpp:218 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Kwerekana ilisiti y'amadirishya mu gihe cyo guhinduranya amadirishya" #: windows.cpp:221 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " "windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" "Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " "no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " "the back in this mode." msgstr "" "Tsindagira buto Alt maze ukande buto Tab wikurikiranyije kugira ngo unyure mu " "madirishya ari ku biro bigezweho (gukomatanya Alt+Tab bishobora kongera " "kubonezwa).\n" "\n" "Iyo aka akazuhitamo gashyizweho akamenyetso irenga ryirambura rirerekanywa, " "kagaragaza udushushondanga tw'amadirishya yose agomba kunyurwamo n'umutwe " "w'idirishya rigezweho.\n" "\n" "Bitabaye ibyo, icyerekezo kijya ku idirishya rishya buri gihe bakanze Tab, nta " "renga ryirambura. Na none, idirishya ryafunguwe mbere rizoherezwa inyuma muri " "ubu buryo." #: windows.cpp:233 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "&Kunyura ku madirishya ari ku biro byose" #: windows.cpp:236 msgid "" "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " "current desktop." msgstr "" "Siga uhagaritse ubu buryo niba ushaka ko amadirishya y'ibiro bigezweho " "atanyurwamo kenshi." #: windows.cpp:240 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Ibuganyabiro rijya ku murongo ukurikira" #: windows.cpp:243 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" "Koresha ubu buryo niba ushaka ko ibuganya rya mwandikisho cyangwa urubibi biro " "rirenga impera z'ibiro kugira ngo rikugeze ku mpera y'indi y'ibiro bishya." #: windows.cpp:247 msgid "Popup desktop name on desktop &switch" msgstr "Izina biro ryirambura mu ihindurabiro" #: windows.cpp:250 msgid "" "Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " "the current desktop is changed." msgstr "" "Koresha ubu buryo niba ushaka kubona ukwirambura kw'izina ry'ibiro igihe cyose " "ibiro bigezweho bihinduwe." #: windows.cpp:535 msgid "Shading" msgstr "Ubwijime" #: windows.cpp:537 msgid "Anima&te" msgstr "Kubyinisha" #: windows.cpp:538 msgid "" "Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " "the expansion of a shaded window" msgstr "" "Byinisha igikorwa cyo kugabanya idirishya bijyanye n'umurongomutwe waryo " "(ubwijime) ndetse n'iyagurwa ry'idirishya ryijimye" #: windows.cpp:541 msgid "&Enable hover" msgstr "&Gutuma imbeba ijya hejuru" #: windows.cpp:551 msgid "" "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " "mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Iyo Gutuma Byijima bikora, idirishya ryijimye rizahita rireka kwijima igihe " "akayobozimbeba kanyuze hejuru y'umurongomutwe mu gihe gito." #: windows.cpp:554 msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " "goes over the shaded window." msgstr "" "Kigena igihe cy'amadakika mbere y'uko idirishya rireka kwijima igihe " "akayobozimbeba kanyuze hejuru y'idirishya ryijimye." #: windows.cpp:565 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Imbibi z'Ibiro Zikora" #: windows.cpp:568 msgid "" "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " "desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " "the other." msgstr "" "Iyo ubu buryo bukora, kujyana imbeba ku rubibi rwa mugaragaza bizahindura ibiro " "byawe. Ibi bigira akamaro nk'urugero iyo ushaka kunyereza amadirishya ava ku " "biro bimwe ajya ku bindi." #: windows.cpp:571 msgid "D&isabled" msgstr "Byahagaritswe" #: windows.cpp:572 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Iyo amadirishya yimurwa gusa" #: windows.cpp:573 msgid "A&lways enabled" msgstr "Bikoreshwa buri gihe" #: windows.cpp:578 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Guhindura ibiro biratinda:" #: windows.cpp:579 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" "Aha ushobora kugena igihe guhindura ibiro bimara ukoresheje imiterere y'imbibi " "zigezweho.Ibiro bizahindurwa nyuma yo gusunika imbeba yerekezwa ku rubibi rwa " "mugaragaza mu gihe cy'amadakika cyagaragajwe. " #: windows.cpp:592 msgid "Focus stealing prevention level:" msgstr "Urwego rwo kurinda kwiba igaragaza rikeye:" #: windows.cpp:594 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Ntarwo" #: windows.cpp:595 #, fuzzy msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Hasi" #: windows.cpp:596 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Bisanzwe" #: windows.cpp:597 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Bihanitse" #: windows.cpp:598 #, fuzzy msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Bisanzwe" #: windows.cpp:602 msgid "" "

This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " "policies.)" "

    " "
  • None: Prevention is turned off and new windows always become " "activated.
  • " "
  • Low: Prevention is enabled; when some window does not have support " "for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " "activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " "worse and better results than normal level, depending on the applications.
  • " "
  • Normal: Prevention is enabled.
  • " "
  • High: New windows get activated only if no window is currently " "active or if they belong to the currently active application. This setting is " "probably not really usable when not using mouse focus policy.
  • " "
  • Extreme: All windows must be explicitly activated by the user.
  • " "

" "

Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " "attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " "can be changed in the Notifications control module.

" msgstr "" "

Ubu buryo bugaragaza uko KWin izagerageza kubuza kwiba igaragaza rikeye " "bidashakwa bitewe n'ikoresha ritunguranye ry'amadirishya mashya. (Icyitonderwa: " "Iyi miterere ntabwo ikorana na politiki z'Igaragaza rikeye Riri Munsi y'Imbeba " "cyangwa Munsi y'Imbeba Nta Kabuza.)" "

    " "
  • Nta na kimwe: Kubuza byahagaritswe kandi amadirishya mashya " "arakoreshwa buri gihe.
  • " "
  • Hasi: Kubuza birakora; iyo hari idirishya ritemera sisitemu " "shingiro na KWin idashobora kwemeza ku buryo bwizewe niba idirishya rikoreshwa " "cyangwa rihagarikwa. Iri genamiterere rishobora kugira ingaruka mbi cyangwa " "nziza biruta ikigero gisanzwe, bitewe na porogaramu.
  • " "
  • Bisanzwe: Kubuza birakora.
  • " "
  • Bihanitse: Amadirishya mashya akora gusa iyo nta dirishya na rimwe " "ririmo gukora cyangwa se iyo ajyanye na porogaramu irimo gukora. Iri " "genamiterere rishobora kudakoreshwa mu byukuri iyo hakoreshwa politiki " "y'icyerekezo cy'imbeba.
  • " "
  • Impera: Amadirishya yose agomba gukoreshwa bisobanutse " "n'ukoresha.

" "

Amadirishya adashobora kwibwa mu cyerekezo arangwa n'akamenyetso kagaragaza " "ko agomba kwitabwaho, bishaka kuvuga mu buryo mburaburazi ko icyinjizwa mu " "murongo bikoresho wayo uzagaragazwa. Ibi bishobora guhindurwa mu gice kigenzura " "Ibimenyeshwa.

" #: windows.cpp:625 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Guhisha amadirishya bikorwa ya porogaramu zitarimo gukora" #: windows.cpp:627 msgid "" "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " "applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " "active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " "type for this feature to work." msgstr "" "Iyo afunguye, amadirishya bikorwa (amadirishya bikoresho, ibikubiyemo " "byafunzwe,...) ya porogaramu zidakora azahishwa maze agaragare gusa igihe " "porogaramu ikoreye. Wibuke ko porogaramu zigomba gushyira akamenyetso ku " "madirishya afite ubwoko bw'amadirishya nyabwo kugira ngo iyi miterere ikore." #: windows.cpp:780 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: windows.cpp:788 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Kugaragaza ibiri mu madirishya agenda" #: windows.cpp:790 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Koresha ubu buryo niba ushaka ko ibiri mu idirishya bigaragara byose igihe " "ryimurwa, aho kwerekana gusa 'uruti' rw'idirishya. Icyo bizatanga birashoboka " "ko kitaba gishimishije ku mashini zigenda buhora zidashobora kwihutisha " "ibishushanyo." #: windows.cpp:794 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Kugaragaza ibiri mu madirishya agarura ingano" #: windows.cpp:796 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" "Gukoresha ubu buryo niba ushaka ko ibiri mu idirishya bigaragara mu gusubiramo " "ingano, aho kwerekana gusa 'uruti' rw'idirishya. Icyo bizatanga birashoboka ko " "kitashimisha ku mashini zigenda buhoro." #: windows.cpp:800 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" "Kugaragaza iyigamashushongero ry'idirishya igihe wimura cyangwa uhindura ingano" #: windows.cpp:802 msgid "" "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " "being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " "the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Koresha ubu buryo niba ushaka ko iyigamashushongero ry'idirishya igihe ririmo " "kwimurwa cyangwa guhindurwa ingano. Aho idirishya riri uhereye ku nguni yo " "hejuru ibumoso bwa mugaragaza hamwe n'ingano yayo." #: windows.cpp:812 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Kubyinisha kugabanya no kugarura ingano" #: windows.cpp:814 msgid "" "Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " "restored." msgstr "" "Gukoresha ubu buryo niba ushaka ikibyina kigaragara iyo amadirishya agabanyijwe " "cyangwa ingano yayo igaruweho" #: windows.cpp:828 msgid "Slow" msgstr "Buhoro" #: windows.cpp:832 msgid "Fast" msgstr "Byihuta" #: windows.cpp:836 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" "Aha ushobora kugena umuvuduko w'ikibyina kigaragara iyo amadirishya agabanyijwe " "n'iyo ingano yayo igaruweho." #: windows.cpp:842 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Gutuma amadirishya yatubuwe yimurwa n'ingano yayo ikagarurwaho " #: windows.cpp:844 msgid "" "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " "you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Iyo ikoreshejwe, iyi miterere ifungura urubibi rw'amadirishya yatubuwe kandi " "igatuma ushobora kwimura cyangwa ihindura ingano yayo, nk'uko bikorwa ku " "madirishya asanzwe" #: windows.cpp:850 msgid "&Placement:" msgstr "&Ishyira mu myanya:" #: windows.cpp:853 msgid "Smart" msgstr "Cyiza" #: windows.cpp:854 #, fuzzy msgid "Maximizing" msgstr "Kugira kinini" #: windows.cpp:855 msgid "Cascade" msgstr "Gerekeranya" #: windows.cpp:856 msgid "Random" msgstr "Bitunguranye" #: windows.cpp:857 msgid "Centered" msgstr "Biri hagati" #: windows.cpp:858 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Nta-Mfuruka" #: windows.cpp:865 #, fuzzy msgid "" "The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " "
    " "
  • Smart will try to achieve a minimum overlap of windows
  • " "
  • Maximizing will try to maximize every window to fill the whole " "screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " "using the window-specific settings.
  • " "
  • Cascade will cascade the windows
  • " "
  • Random will use a random position
  • " "
  • Centered will place the window centered
  • " "
  • Zero-Cornered will place the window in the top-left corner
  • " "
" msgstr "" "Ishyira mu mwanya Itegeko A Gishya Idirishya Kugaragara ku i Ibiro . " "
    " "
  • Kugerageza Kuri A Gito Korosa Bya Windows
  • " "
  • Kugerageza Kuri Kugira kinini buri Idirishya Kuri Kuzuza i " "Mugaragaza . Kuri Ishyira mu mwanya Bya Windows ikoresha i Idirishya - " "Igenamiterere .
  • " "
  • Urukurikirane i Windows
  • " "
  • Koresha A Bitunguranye Ibirindiro:
  • " "
  • i Idirishya Bishyizwe hagati
  • " "
  • - i Idirishya in i Hejuru: - Ibumoso: Inguni
" #: windows.cpp:904 msgid "Snap Zones" msgstr "Ahakwegerwa" #: windows.cpp:908 windows.cpp:917 msgid "none" msgstr "ntacyo" #: windows.cpp:910 msgid "&Border snap zone:" msgstr "&Ahakwegerwa urubibi:" #: windows.cpp:912 msgid "" "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." msgstr "" "Aha ushobora kugena ahakwegerwa hagenewe imbibi za mugaragaza, ni ukuvuga " "'ingufu' z'umwanya rukuruzi uzatuma amadirishya akwegerwa ku rubibi igihe " "awegerejwe." #: windows.cpp:919 msgid "&Window snap zone:" msgstr "&Ahakwegerwa idirishya:" #: windows.cpp:921 msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " "field which will make windows snap to each other when they're moved near " "another window." msgstr "" "Aha ushobora kugena ahakwegerwa hagenewe amadirishya, ni ukuvuga 'ingufu' " "z'umwanya rukuruzi uzatuma amadirishya akwegwa yegerana igihe yeregerejwe " "irindi dirishya." #: windows.cpp:925 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Gukwega amadirishya igihe agerekeranye gusa" #: windows.cpp:926 msgid "" "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " "i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " "border." msgstr "" "Aha ushobora kugena amadirishya azakwegwa gusa nugerageza kuyagerekeranya, ni " "ukuvuga ntabwo azakwegwa idirishya niryegera irindi cyangwa urubibi gusa." #: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" msgstr "" #: windows.cpp:1226 msgid "" "It seems that alpha channel support is not available." "
" "
Please make sure you have " "Xorg ≥ 6.8, and installed the kompmgr that came with twin." "
Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " "/etc/X11/xorg.conf):" "
" "
Section \"Extensions\"" "
Option \"Composite\" \"Enable\"" "
EndSection
" "
" "
And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " "nVidia cards):" "
" "
Option \"RenderAccel\" \"true\"" "
In Section \"Device\"
" msgstr "" "Birashoboka ko urusobe nshingikira alpha nta ruriho." "
" "
Reba neza ko ufite Xorg ≥ 6.8" ", kandi ko winjije kompmgr yazanye na twin." "
Na none, reba neza ko ufite ibyinjizwa bikurikira muri XConfig yawe " "(urugero /etc/X11/xorg.conf):" "
" "
Igice \"Imigereka\"" "
Uburyo \"Bikomatanye\" \"Gukoresha\"" "
KurangizaIgice
" "
" "
Maze niba GPU yawe itanga ishigikirabikresho ryihutishwa na Xrender (cyane " "cyane amakarita nVidia):" "
" "
Uburyo \"RenderAccel\" \"true\"" "
Mu Igice \"Apareye\"
" #: windows.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "&Ububengerane Kuri " #: windows.cpp:1254 msgid "Active windows:" msgstr "Amadirishya afunguye:" #: windows.cpp:1261 msgid "Inactive windows:" msgstr "Amadirishya afunze:" #: windows.cpp:1268 msgid "Moving windows:" msgstr "Amadirishya ayega:" #: windows.cpp:1275 msgid "Dock windows:" msgstr "Amadirishya akomatanye:" #: windows.cpp:1284 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Gufata amadirishya ariho 'kugumisha hejuru' nk'akora" #: windows.cpp:1287 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" "Guhagarika amadirishya ARGB (kwirengagiza amakarita nyuguti y'amadirishya, " "bishyiraho gtk1 apps)" #: windows.cpp:1291 msgid "Opacity" msgstr "Ubwijime" #: windows.cpp:1297 msgid "Use shadows" msgstr "Gukoresha ibicucu" #: windows.cpp:1305 msgid "Active window size:" msgstr "Ingano y'idirishya rikora:" #: windows.cpp:1312 msgid "Inactive window size:" msgstr "Ingano y'idirishya ridakora:" #: windows.cpp:1319 msgid "Dock window size:" msgstr "Ingano y'amadirishya akomatanye:" #: windows.cpp:1326 msgid "Vertical offset:" msgstr "Kwigizayo mu buhagarike:" #: windows.cpp:1333 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Kwigizayo mu butambike:" #: windows.cpp:1340 msgid "Shadow color:" msgstr "Ibara ryijimye:" #: windows.cpp:1346 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Kuvanaho ibicucu mu kwimura" #: windows.cpp:1348 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Kuvanaho ibicucu mu guhindura ingano" #: windows.cpp:1351 msgid "Shadows" msgstr "Ibicucu" #: windows.cpp:1356 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Amadirishya agenda abonerana (harimo n'ayirambura)" #: windows.cpp:1357 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Kuzimira uko ubwijime bugenda buhinduka" #: windows.cpp:1360 #, fuzzy msgid "Fade-in speed:" msgstr "- in Umuvuduko : " #: windows.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Fade-out speed:" msgstr "- Inyuma Umuvuduko : " #: windows.cpp:1370 msgid "Effects" msgstr "Ingaruka" #: windows.cpp:1372 msgid "Use translucency/shadows" msgstr "Gukoresha ububonerane/ibicucu" #: windows.cpp:1624 msgid "" "Translucency support is new and may cause problems" "
including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).
" msgstr "" "Ishyigikira ububonerane ni rishya bityo bikaba byatera ibibazo" "
harimo kwangirika (rimwe na rimwe moteri y'ububonerane, ndetse na X gake " "cyane).
" #~ msgid " pixels" #~ msgstr " pigiseli" #~ msgid "The whole window" #~ msgstr "Idirishya ryose" #~ msgid "The titlebar only" #~ msgstr "Umurongomutwe gusa" #~ msgid "The content only" #~ msgstr "Ibirimo gusa "