# translation of kcmlayout to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kcmlayout package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlayout 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-03 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-01 20:35-0800\n" "Last-Translator: Viateur \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: kcmlayout.cpp:252 kcmlayout.cpp:693 kcmlayout.cpp:701 msgid "None" msgstr "Ntacyo" #: kcmlayout.cpp:253 msgid "Other..." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:962 msgid "" "The option %1 might conflict with other options that you have " "already enabled.
Are you sure that you really want to enable %2?" msgstr "" #: kcmlayout.cpp:968 #, fuzzy msgid "Conflicting options" msgstr "Guhindura Uburyo" #: kcmlayout.cpp:1044 msgid "Custom..." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1054 msgid "Other (%1)" msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1060 msgid "Multiple (%1)" msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1265 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "ABNT2 Nyaburezili" #: kcmlayout.cpp:1266 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "PC Dell nomero-101 " #: kcmlayout.cpp:1267 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: kcmlayout.cpp:1268 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC Rusange nomero-101" #: kcmlayout.cpp:1269 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "PC (Intl) Rusange nomero-102" #: kcmlayout.cpp:1270 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC Rusange nomero-104" #: kcmlayout.cpp:1271 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "PC (Intl) Rusange nomero-105" #: kcmlayout.cpp:1272 msgid "Japanese 106-key" msgstr "Inyapani nomero-106" #: kcmlayout.cpp:1273 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: kcmlayout.cpp:1274 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: kcmlayout.cpp:1275 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: kcmlayout.cpp:1276 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: kcmlayout.cpp:1279 msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "Guhindura Itsinda/Gufunga imyifatire" #: kcmlayout.cpp:1280 msgid "R-Alt switches group while pressed" msgstr "R-Alt ihindura itsinda igihe ikanzwe" #: kcmlayout.cpp:1281 msgid "Right Alt key changes group" msgstr "Buto Alt y'iburyo ihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1282 msgid "Caps Lock key changes group" msgstr "Buto Caps Lock ihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1283 msgid "Menu key changes group" msgstr "Buto y'ibikubiyemo ihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1284 msgid "Both Shift keys together change group" msgstr "Buto Shift zombi hamwe zihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1285 msgid "Control+Shift changes group" msgstr "Control+Shift ihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1286 msgid "Alt+Control changes group" msgstr "Alt+Control ihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1287 msgid "Alt+Shift changes group" msgstr "Alt+Shift ihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1288 msgid "Control Key Position" msgstr "Kugenzura Ahaherereye Buto" #: kcmlayout.cpp:1289 msgid "Make CapsLock an additional Control" msgstr "Gutuma CapsLock iba Igenzura ry'inyongera" #: kcmlayout.cpp:1290 msgid "Swap Control and Caps Lock" msgstr "Guhinduranya Control na Caps Lock" #: kcmlayout.cpp:1291 msgid "Control key at left of 'A'" msgstr "Buto Control iri ubumoso bwa 'A'" #: kcmlayout.cpp:1292 msgid "Control key at bottom left" msgstr "Buto Control iri hasi ibumoso" #: kcmlayout.cpp:1293 msgid "Use keyboard LED to show alternative group" msgstr "Koresha LED ya mwandikisho kugira ngo werekane itsinda risimbura" #: kcmlayout.cpp:1294 msgid "Num_Lock LED shows alternative group" msgstr "LED ya Num_Lock yerekana itsinda risimbura" #: kcmlayout.cpp:1295 msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" msgstr "LED ya Caps_Lock yerekana itsinda risimbura" #: kcmlayout.cpp:1296 msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" msgstr "LED ya Scroll_Lock yerekana itsinda risimbura" #: kcmlayout.cpp:1299 msgid "Left Win-key switches group while pressed" msgstr "Buto-Win y'ubumoso ihindura itsinda iyo ikanzwe" #: kcmlayout.cpp:1300 msgid "Right Win-key switches group while pressed" msgstr "Buto-Win y'uburyo ihindura itsinda iyo ikanzwe" #: kcmlayout.cpp:1301 msgid "Both Win-keys switch group while pressed" msgstr "Buto-Win zombi zihindura itsinda iyo zikanzwe" #: kcmlayout.cpp:1302 msgid "Left Win-key changes group" msgstr "Buto-Win y'ibumoso ihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1303 msgid "Right Win-key changes group" msgstr "Buto-Win y'uburyo ihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1304 msgid "Third level choosers" msgstr "Mutoranya z'urwego rwa gatatu" #: kcmlayout.cpp:1305 msgid "Press Right Control to choose 3rd level" msgstr "Kanda Right Control kugira ngo uhitemo urwego rwa gatatu" #: kcmlayout.cpp:1306 msgid "Press Menu key to choose 3rd level" msgstr "Kanda buto y'Ibikubiyemo kugira ngo uhitemo urwego rwa gatatu" #: kcmlayout.cpp:1307 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" msgstr "Kanda buto-Win ibonetse yose kugira ngo uhitemo urwego rwa gatatu" #: kcmlayout.cpp:1308 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" msgstr "Kanda buto-Win y'Ibumoso kugira ngo uhitemo urwego rwa gatatu" #: kcmlayout.cpp:1309 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" msgstr "Kanda buto-Win y'Iburyo kugira ngo uhitemo urwego rwa gatatu " #: kcmlayout.cpp:1310 msgid "CapsLock key behavior" msgstr "Imyifatire ya buto ya CapsLock" #: kcmlayout.cpp:1311 msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." msgstr "" "ikoresha ishyiraho inyuguti nkuru ririmo imbere,Shift ikuraho Inyuguti Nkuru." #: kcmlayout.cpp:1312 msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "" "ikoresha ishyiraho inyuguti nkuru ririmo imbere,Shift ntikuraho Inyuguti " "Nkuru." #: kcmlayout.cpp:1313 msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." msgstr "ikora nka Shift ijyanye no gufunga. Shift ikuraho Inyuguti Nkuru." #: kcmlayout.cpp:1314 msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "" "ikora nka Shift ijyanye no gufunga. Shift ntabwo ikuraho Inyuguti Nkuru." #: kcmlayout.cpp:1315 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Imyifatire ya buto Alt/Win" #: kcmlayout.cpp:1316 msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgstr "Ongera imyifatire isanzwe kuri buto y'Ibikubiyermo." #: kcmlayout.cpp:1317 msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." msgstr "Alt na Meta kuri za buto Alt (mburabuzi)." #: kcmlayout.cpp:1318 msgid "Meta is mapped to the Win-keys." msgstr "Meta igaragazwa kuri za buto-Win." #: kcmlayout.cpp:1319 msgid "Meta is mapped to the left Win-key." msgstr "Meta igaragazwa kuri buto-Win y'ibumoso." #: kcmlayout.cpp:1320 msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." msgstr "Super igaragazwa kuri za buto-Win (mburabuzi)." #: kcmlayout.cpp:1321 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." msgstr "Hyper igaragazwa kuri za buto-Win." #: kcmlayout.cpp:1322 msgid "Right Alt is Compose" msgstr "Alt y'Iburyo ni Kwandika" #: kcmlayout.cpp:1323 msgid "Right Win-key is Compose" msgstr "Buto-Win y'Iburyo ni Kwandika" #: kcmlayout.cpp:1324 msgid "Menu is Compose" msgstr "Ibikubiyemo ni Kwandika" #: kcmlayout.cpp:1327 msgid "Both Ctrl keys together change group" msgstr "Buto Ctrl zombi zihindura itsinda " #: kcmlayout.cpp:1328 msgid "Both Alt keys together change group" msgstr "Buto Alt zombi zihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1329 msgid "Left Shift key changes group" msgstr "Buto Shift y'ibumoso ihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1330 msgid "Right Shift key changes group" msgstr "Buto Shift y'iburyo ihindura itsinda " #: kcmlayout.cpp:1331 msgid "Right Ctrl key changes group" msgstr "Buto Ctrl y'iburyo ihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1332 msgid "Left Alt key changes group" msgstr "Buto Alt y'ibumoso ihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1333 msgid "Left Ctrl key changes group" msgstr "Buto Ctrl y'ibumoso ihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1334 msgid "Compose Key" msgstr "Buto Kwandika " #: kcmlayout.cpp:1337 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." msgstr "Shift ijyanye na buto mibare ikora nko muri MS Windows." #: kcmlayout.cpp:1338 kcmlayout.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "Buto zidasanzwe (Ctrl+Alt+) zakoreshejwe muri seriveri." #: kcmlayout.cpp:1339 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Uburyo bunyuranye bukorana" #: kcmlayout.cpp:1340 msgid "Right Control key works as Right Alt" msgstr "Buto Control y'iburyo ikora nka Alt y'Iburyo." #: kcmlayout.cpp:1343 msgid "Right Alt key switches group while pressed" msgstr "Buto Alt y'iburyo ihindura itsinda iyo ikanzwe" #: kcmlayout.cpp:1344 msgid "Left Alt key switches group while pressed" msgstr "Buto Alt y'ibumoso ihindura itsinda iyo ikanzwe" #: kcmlayout.cpp:1345 msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" msgstr "Kanda buto-Alt y'Iburyo kugira ngo uhitemo urwego rwa gatatu" #: kcmlayout.cpp:1348 #, fuzzy msgid "R-Alt switches group while pressed." msgstr "R-Alt ihindura itsinda igihe ikanzwe" #: kcmlayout.cpp:1349 #, fuzzy msgid "Left Alt key switches group while pressed." msgstr "Buto Alt y'ibumoso ihindura itsinda iyo ikanzwe" #: kcmlayout.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Left Win-key switches group while pressed." msgstr "Buto-Win y'ubumoso ihindura itsinda iyo ikanzwe" #: kcmlayout.cpp:1351 #, fuzzy msgid "Right Win-key switches group while pressed." msgstr "Buto-Win y'uburyo ihindura itsinda iyo ikanzwe" #: kcmlayout.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Both Win-keys switch group while pressed." msgstr "Buto-Win zombi zihindura itsinda iyo zikanzwe" #: kcmlayout.cpp:1353 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." msgstr "Buto Alt y'iburyo ihindura itsinda iyo ikanzwe" #: kcmlayout.cpp:1354 #, fuzzy msgid "Right Alt key changes group." msgstr "Buto Alt y'iburyo ihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1355 #, fuzzy msgid "Left Alt key changes group." msgstr "Buto Alt y'ibumoso ihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1356 #, fuzzy msgid "CapsLock key changes group." msgstr "Buto Caps Lock ihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1357 #, fuzzy msgid "Shift+CapsLock changes group." msgstr "Buto Caps Lock ihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Both Shift keys together change group." msgstr "Buto Shift zombi hamwe zihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Both Alt keys together change group." msgstr "Buto Alt zombi zihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1360 #, fuzzy msgid "Both Ctrl keys together change group." msgstr "Buto Ctrl zombi zihindura itsinda " #: kcmlayout.cpp:1361 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift changes group." msgstr "Control+Shift ihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1362 #, fuzzy msgid "Alt+Ctrl changes group." msgstr "Alt+Control ihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Alt+Shift changes group." msgstr "Alt+Shift ihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Menu key changes group." msgstr "Buto y'ibikubiyemo ihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Left Win-key changes group." msgstr "Buto-Win y'ibumoso ihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1366 #, fuzzy msgid "Right Win-key changes group." msgstr "Buto-Win y'uburyo ihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Left Shift key changes group." msgstr "Buto Shift y'ibumoso ihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1368 #, fuzzy msgid "Right Shift key changes group." msgstr "Buto Shift y'iburyo ihindura itsinda " #: kcmlayout.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Left Ctrl key changes group." msgstr "Buto Ctrl y'ibumoso ihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1370 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key changes group." msgstr "Buto Ctrl y'iburyo ihindura itsinda" #: kcmlayout.cpp:1371 #, fuzzy msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." msgstr "Kanda Right Control kugira ngo uhitemo urwego rwa gatatu" #: kcmlayout.cpp:1372 #, fuzzy msgid "Press Menu key to choose 3rd level." msgstr "Kanda buto y'Ibikubiyemo kugira ngo uhitemo urwego rwa gatatu" #: kcmlayout.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." msgstr "Kanda buto-Win ibonetse yose kugira ngo uhitemo urwego rwa gatatu" #: kcmlayout.cpp:1374 #, fuzzy msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." msgstr "Kanda buto-Win y'Ibumoso kugira ngo uhitemo urwego rwa gatatu" #: kcmlayout.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." msgstr "Kanda buto-Win y'Iburyo kugira ngo uhitemo urwego rwa gatatu " #: kcmlayout.cpp:1376 #, fuzzy msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." msgstr "Kanda buto-Win ibonetse yose kugira ngo uhitemo urwego rwa gatatu" #: kcmlayout.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." msgstr "Kanda buto-Win y'Ibumoso kugira ngo uhitemo urwego rwa gatatu" #: kcmlayout.cpp:1378 #, fuzzy msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." msgstr "Kanda buto-Alt y'Iburyo kugira ngo uhitemo urwego rwa gatatu" #: kcmlayout.cpp:1379 #, fuzzy msgid "Ctrl key position" msgstr "Kugenzura Ahaherereye Buto" #: kcmlayout.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgstr "Gutuma CapsLock iba Igenzura ry'inyongera" #: kcmlayout.cpp:1381 #, fuzzy msgid "Swap Ctrl and CapsLock." msgstr "Guhinduranya Control na Caps Lock" #: kcmlayout.cpp:1382 #, fuzzy msgid "Ctrl key at left of 'A'" msgstr "Buto Control iri ubumoso bwa 'A'" #: kcmlayout.cpp:1383 #, fuzzy msgid "Ctrl key at bottom left" msgstr "Buto Control iri hasi ibumoso" #: kcmlayout.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." msgstr "Buto Control y'iburyo ikora nka Alt y'Iburyo." #: kcmlayout.cpp:1385 #, fuzzy msgid "Use keyboard LED to show alternative group." msgstr "Koresha LED ya mwandikisho kugira ngo werekane itsinda risimbura" #: kcmlayout.cpp:1386 #, fuzzy msgid "NumLock LED shows alternative group." msgstr "LED ya Num_Lock yerekana itsinda risimbura" #: kcmlayout.cpp:1387 #, fuzzy msgid "CapsLock LED shows alternative group." msgstr "LED ya Caps_Lock yerekana itsinda risimbura" #: kcmlayout.cpp:1388 #, fuzzy msgid "ScrollLock LED shows alternative group." msgstr "LED ya Scroll_Lock yerekana itsinda risimbura" #: kcmlayout.cpp:1389 #, fuzzy msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." msgstr "" "ikoresha ishyiraho inyuguti nkuru ririmo imbere,Shift ikuraho Inyuguti Nkuru." #: kcmlayout.cpp:1390 #, fuzzy msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." msgstr "" "ikoresha ishyiraho inyuguti nkuru ririmo imbere,Shift ntikuraho Inyuguti " "Nkuru." #: kcmlayout.cpp:1391 #, fuzzy msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." msgstr "ikora nka Shift ijyanye no gufunga. Shift ikuraho Inyuguti Nkuru." #: kcmlayout.cpp:1392 #, fuzzy msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." msgstr "" "ikora nka Shift ijyanye no gufunga. Shift ntabwo ikuraho Inyuguti Nkuru." #: kcmlayout.cpp:1393 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1394 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1395 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1396 #, fuzzy msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." msgstr "Alt na Meta kuri za buto Alt (mburabuzi)." #: kcmlayout.cpp:1397 #, fuzzy msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." msgstr "Meta igaragazwa kuri buto-Win y'ibumoso." #: kcmlayout.cpp:1398 #, fuzzy msgid "Compose key position" msgstr "Kugenzura Ahaherereye Buto" #: kcmlayout.cpp:1399 #, fuzzy msgid "Right Alt is Compose." msgstr "Alt y'Iburyo ni Kwandika" #: kcmlayout.cpp:1400 #, fuzzy msgid "Right Win-key is Compose." msgstr "Buto-Win y'Iburyo ni Kwandika" #: kcmlayout.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Menu is Compose." msgstr "Ibikubiyemo ni Kwandika" #: kcmlayout.cpp:1402 #, fuzzy msgid "Right Ctrl is Compose." msgstr "Alt y'Iburyo ni Kwandika" #: kcmlayout.cpp:1403 #, fuzzy msgid "Caps Lock is Compose." msgstr "Ibikubiyemo ni Kwandika" #: kcmlayout.cpp:1405 msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1406 msgid "Add the EuroSign to the E key." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1407 msgid "Add the EuroSign to the 5 key." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1408 msgid "Add the EuroSign to the 2 key." msgstr "" #: kxkbbindings.cpp:9 msgid "Keyboard" msgstr "Mwandikisho" #: kxkbbindings.cpp:10 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Kwimukira ku Migaragarire ya Mwandikisho Ikurikiraho" #: kxkbbindings.cpp:11 #, fuzzy msgid "Switch to Previous Keyboard Layout" msgstr "Kwimukira ku Migaragarire ya Mwandikisho Ikurikiraho" #: pixmap.cpp:325 msgid "Belgian" msgstr "Mbirigi" #: pixmap.cpp:326 msgid "Bulgarian" msgstr "Nyabuligariya" #: pixmap.cpp:327 msgid "Brazilian" msgstr "Nyaburezili" #: pixmap.cpp:328 msgid "Canadian" msgstr "Nyakanada" #: pixmap.cpp:329 msgid "Czech" msgstr "Ceke" #: pixmap.cpp:330 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Igiceke (qwerty)" #: pixmap.cpp:331 msgid "Danish" msgstr "Ikidanwa" #: pixmap.cpp:332 msgid "Estonian" msgstr "Ikinyesitoniya" #: pixmap.cpp:333 msgid "Finnish" msgstr "Ikinyafinirande" #: pixmap.cpp:334 msgid "French" msgstr "Igifaransa" #: pixmap.cpp:335 msgid "German" msgstr "Ikidage" #: pixmap.cpp:336 msgid "Hungarian" msgstr "Nyahongiriya" #: pixmap.cpp:337 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Igihongiriya (qwerty)" #: pixmap.cpp:338 msgid "Italian" msgstr "Igitariyani" #: pixmap.cpp:339 msgid "Japanese" msgstr "Ikiyapani" #: pixmap.cpp:340 msgid "Lithuanian" msgstr "Ikirituwaniya" #: pixmap.cpp:341 msgid "Norwegian" msgstr "Ikinyanoruveji" #: pixmap.cpp:342 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx Series" #: pixmap.cpp:343 msgid "Polish" msgstr "Igiporonye" #: pixmap.cpp:344 msgid "Portuguese" msgstr "Igiporutugari" #: pixmap.cpp:345 msgid "Romanian" msgstr "Nyarumeniya" #: pixmap.cpp:346 msgid "Russian" msgstr "Ikirusiya" #: pixmap.cpp:347 msgid "Slovak" msgstr "Igisilovake" #: pixmap.cpp:348 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Igisilovaki (qwerty)" #: pixmap.cpp:349 msgid "Spanish" msgstr "Icyesipanyoro" #: pixmap.cpp:350 msgid "Swedish" msgstr "Igisuwedi" #: pixmap.cpp:351 msgid "Swiss German" msgstr "Ikidage-Busuwisi" #: pixmap.cpp:352 msgid "Swiss French" msgstr "Igifaransa-Busuwisi" #: pixmap.cpp:353 msgid "Thai" msgstr "Tayi" #: pixmap.cpp:354 msgid "United Kingdom" msgstr "Ubwongereza" #: pixmap.cpp:355 msgid "U.S. English" msgstr "Icyongereza cy'Ikinyamerika" #: pixmap.cpp:356 msgid "U.S. English w/ deadkeys" msgstr "Icyongereza cy'Ikinyamerika w/ butozipfuye" #: pixmap.cpp:357 msgid "U.S. English w/ISO9995-3" msgstr "Icyongereza cy'Ikinyamerika w/ISO9995-3" #: pixmap.cpp:360 msgid "Armenian" msgstr "Nyarumeniya" #: pixmap.cpp:361 msgid "Azerbaijani" msgstr "Ikinyazeribayijani" #: pixmap.cpp:362 msgid "Icelandic" msgstr "Nya-isilande" #: pixmap.cpp:363 msgid "Israeli" msgstr "Isiraheli" #: pixmap.cpp:364 msgid "Lithuanian azerty standard" msgstr "Azerty isanzwe y'Inyalituwaniya" #: pixmap.cpp:365 msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" msgstr "Querty y'Inyalituwaniya \"mibare\"" #: pixmap.cpp:366 msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" msgstr "Querty y'Inyalituwaniya \"by'ukoraporogaramu\"" #: pixmap.cpp:367 msgid "Macedonian" msgstr "Nyamasedoniya" #: pixmap.cpp:368 msgid "Serbian" msgstr "Ikinyaseribiya" #: pixmap.cpp:369 msgid "Slovenian" msgstr "Ikinyasiloveniya" #: pixmap.cpp:370 msgid "Vietnamese" msgstr "Ikinyaviyetinamu" #: pixmap.cpp:373 msgid "Arabic" msgstr "Icyarabu" #: pixmap.cpp:374 msgid "Belarusian" msgstr "Ikibelarusiya" #: pixmap.cpp:375 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: pixmap.cpp:376 msgid "Croatian" msgstr "Nyakorowatiya" #: pixmap.cpp:377 msgid "Greek" msgstr "Ikigereki" #: pixmap.cpp:378 msgid "Latvian" msgstr "Nyarativiya" #: pixmap.cpp:379 msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" msgstr "Querty y'Inyalituwaniya \"mibare\"" #: pixmap.cpp:380 msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" msgstr "Querty y'Inyalituwaniya \"by'ukoraporogaramu\"" #: pixmap.cpp:381 msgid "Turkish" msgstr "Igituruki" #: pixmap.cpp:382 msgid "Ukrainian" msgstr "Nyaukerene" #: pixmap.cpp:385 msgid "Albanian" msgstr "Icyalubaniya" #: pixmap.cpp:386 msgid "Burmese" msgstr "Ikibarumi" #: pixmap.cpp:387 msgid "Dutch" msgstr "Igihorandi" #: pixmap.cpp:388 msgid "Georgian (latin)" msgstr "Ikinyageworujiya ( Ikiratini ) " #: pixmap.cpp:389 msgid "Georgian (russian)" msgstr "Ikinyageworujiya (Ikirusiya) " #: pixmap.cpp:390 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: pixmap.cpp:391 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurumuki" #: pixmap.cpp:392 msgid "Hindi" msgstr "Igihindi" #: pixmap.cpp:393 msgid "Inuktitut" msgstr "Ikinukititutu" #: pixmap.cpp:394 msgid "Iranian" msgstr "Ikinyayirani" #: pixmap.cpp:396 msgid "Latin America" msgstr "Amerika y'Amajyepfo" #: pixmap.cpp:397 msgid "Maltese" msgstr "Ikinyamalite" #: pixmap.cpp:398 msgid "Maltese (US layout)" msgstr "Malitese( Imigaragarire Nyamerika) " #: pixmap.cpp:399 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Sahami y'Amajyaruguru (Finilande)" #: pixmap.cpp:400 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Sahami y'Amajyaruguru (Noruveji)" #: pixmap.cpp:401 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Sahami y'Amajyaruguru (Suwedi)" #: pixmap.cpp:402 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Igipolone (qwertz)" #: pixmap.cpp:403 msgid "Russian (cyrillic phonetic)" msgstr "Ikirusi (Amajwi sirilike)" #: pixmap.cpp:404 msgid "Tajik" msgstr "Igitajika" #: pixmap.cpp:405 msgid "Turkish (F)" msgstr "Igituruki (F)" #: pixmap.cpp:406 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" msgstr "Icyongereza Nyamerika w/ ISO9995-3" #: pixmap.cpp:407 msgid "Yugoslavian" msgstr "Ikiyugusilaviya" #: pixmap.cpp:410 msgid "Bosnian" msgstr "Ikibosiniya" #: pixmap.cpp:411 msgid "Croatian (US)" msgstr "Igikorowasiya (US)" #: pixmap.cpp:412 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: pixmap.cpp:413 msgid "French (alternative)" msgstr "Igifaransa (gisimburana)" #: pixmap.cpp:414 msgid "French Canadian" msgstr "Igifaransa cya Kanada" #: pixmap.cpp:415 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: pixmap.cpp:416 msgid "Lao" msgstr "Lawo" #: pixmap.cpp:417 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalamu" #: pixmap.cpp:418 msgid "Mongolian" msgstr "Nyamongoliya" #: pixmap.cpp:419 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: pixmap.cpp:420 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: pixmap.cpp:421 msgid "Syriac" msgstr "Syriac" #: pixmap.cpp:422 msgid "Telugu" msgstr "Tegulu" #: pixmap.cpp:423 msgid "Thai (Kedmanee)" msgstr "Igitahi (Kedmanee)" #: pixmap.cpp:424 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Igitahi (Pattachote)" #: pixmap.cpp:425 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Igitahi (TIS-820.2538)" #: pixmap.cpp:428 msgid "Uzbek" msgstr "Icyuzubeka" #: pixmap.cpp:429 msgid "Faroese" msgstr "Igifarowe" #: pixmap.cpp:432 msgid "Dzongkha / Tibetan" msgstr "" #: pixmap.cpp:433 #, fuzzy msgid "Hungarian (US)" msgstr "Nyahongiriya" #: pixmap.cpp:434 #, fuzzy msgid "Irish" msgstr "Igituruki" #: pixmap.cpp:435 #, fuzzy msgid "Israeli (phonetic)" msgstr "Ikirusi (Amajwi sirilike)" #: pixmap.cpp:436 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "" #: pixmap.cpp:437 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Ikinyageworujiya ( Ikiratini ) " #: pixmap.cpp:438 #, fuzzy msgid "Swiss" msgstr "Igisuwedi" #: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:272 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Imigaragarire" #: kcmlayoutwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "&Enable keyboard layouts" msgstr "&Kubashisha imigaragarire ya mwandikisho" #: kcmlayoutwidget.ui:73 #, no-c-format msgid "" "

Keyboard Layout

Here you can choose your keyboard layout and model. " "The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your " "computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may " "be different for different countries." msgstr "" "

Imigaragarire ya Mwandikisho

Aha ushobora guhitamo imigaragarire na " "moderi ya mwandikisho. 'Moderi' yerekana ubwoko bwa mwandikisho icometse " "kuri mudasobwa yawe, naho imigaragarire ya mwandikisho igena \"buto ikora " "amurimo runaka\" bityo ikaba ishobora gutandukana uko ibihugu bitandukana." #: kcmlayoutwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "Available layouts:" msgstr "Imigaragarire iboneka: " #: kcmlayoutwidget.ui:92 #, no-c-format msgid "Active layouts:" msgstr "Imigaragarire irimo gukoreshwa: " #: kcmlayoutwidget.ui:100 #, no-c-format msgid "Keyboard &model:" msgstr "Moderi ya mwandikisho: " #: kcmlayoutwidget.ui:119 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " "keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer " "usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which " "is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you " "have.\n" msgstr "" "Aha ushobora guhitamo moderi ya mwandikisho. Iri genamiterere ntabwo rijyana " "n'imigaragarire ya mwandikisho kandi ryerekana moderi ya \"imashini\", ni " "ukuvuga uburyo mwandikisho yawe ikozwe. Mwandikisho zigezweho zizana na " "mudasobwa yawe ubusanzwe zifite buto ebyiri zirengaho bita moderi za " "\"buto-104\", bishoboka kuba ari zo ushaka niba utazi ubwoko bwa mwandikisho " "ufite.\n" #: kcmlayoutwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "1" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:148 kcmlayoutwidget.ui:283 #, no-c-format msgid "Keymap" msgstr "Ikaritafatizo" #: kcmlayoutwidget.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variant" msgstr "Nyabuligariya" #: kcmlayoutwidget.ui:170 #, no-c-format msgid "Label" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:186 #, no-c-format msgid "" "If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a " "docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " "The first layout will be default one." msgstr "" "Niba imigaragarire irenze umwe iri muri iyi lisiti, igice cya TDE kizatanga " "ibendera rikomatanye. Nukanda kuri iri bendera ushobora kuva ku migaragarire " "imwe ujya ku yindi ku buryo bworoshye. Imigaragarire ya mbere izahita iba " "mburabuzi." #: kcmlayoutwidget.ui:202 #, no-c-format msgid "Add >>" msgstr "Kongeraho >>" #: kcmlayoutwidget.ui:210 #, no-c-format msgid "<< Remove" msgstr "<< Gukuraho" #: kcmlayoutwidget.ui:252 kcmlayoutwidget.ui:1083 #, no-c-format msgid "Command:" msgstr "Ibwirizwa:" #: kcmlayoutwidget.ui:305 #, no-c-format msgid "" "This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " "layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." msgstr "" "Iyi ni ilisiti y'imigaragarire ya mwandikisho iriho muri sisitemu. Ushobora " "kongeraho imigaragarire ku ilisiti irimo gukoreshwa ubanje kuyihitamo maze " "ugakanda buto yo \"Kongeraho\"." #: kcmlayoutwidget.ui:316 #, no-c-format msgid "" "This is the command which is executed when switching to the selected layout. " "It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to " "switch layouts without the help of TDE." msgstr "" "Iri ni ibwirizwa rikoreshwa iyo wimukira ku migaragarire yatoranyijwe. " "Rishobora kugufasha iyo ushaka kuvana amakosa mu ihinduramigaragarire, " "cyangwa se iyo ushaka guhindura imigaragarire utifashishije TDE." #: kcmlayoutwidget.ui:324 #, no-c-format msgid "Label:" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:346 #, no-c-format msgid "Layout variant:" msgstr "Igihinduka ku migaragarire:" #: kcmlayoutwidget.ui:357 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " "usually represent different key maps for the same language. For example, " "Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " "typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed " "on a transliterated latin one).\n" msgstr "" "Aha ushobora guhitamo igihinduka ku migaragarire ya mwandikisho " "yatoranyijwe. Ibihinduka ku migaragarire akenshi biranga amakarita ya buto " "atandukanye ku ndimi zimwe. Nk'urugero, imigaragarire y'Ikinyayukereni yaba " "ifite ibihinduka bine: shingiro, buto-win (nko muri Windows), mashiniyandika " "(nko mu mashini zandika) n'inyandiko-nyejwi (buri nyuguti y'Ikinyayukereni " "ishyirwa hejuru y'iy'Ikiratini bijya gusa).\n" #: kcmlayoutwidget.ui:404 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Mwandikisho" #: kcmlayoutwidget.ui:412 #, no-c-format msgid "Key combination to switch layout (X11):" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:431 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose the key combination you want to use to switch to the " "next layout. This list includes only the most common variants. If you choose " "\"Other...\", then you will be redirected to the \"Options\" tab where you " "can pick from all the available variants. Note that if you have selected " "Append Mode in the Xkb Options tab this option is not available; you have to " "use the Xkb Options tab instead." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:444 #, no-c-format msgid "TDE shortcuts to switch layout:" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:457 #, no-c-format msgid "Switching Options" msgstr "Guhindura Uburyo" #: kcmlayoutwidget.ui:479 #, no-c-format msgid "Switching Policy" msgstr "Guhindura Politiki" #: kcmlayoutwidget.ui:485 #, no-c-format msgid "" "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " "keyboard layout will only affect the current application or window." msgstr "" "Nutoranya politiki yo guhindura \"Porogaramu\" cyangwa \"Idirishya\", " "guhindura imigaragarire ya mwandikisho bizagira ingaruka gusa kuri " "porogaramu igezweho cyangwa idirishya rigezweho." #: kcmlayoutwidget.ui:496 #, no-c-format msgid "&Global" msgstr "&Rusange" #: kcmlayoutwidget.ui:507 #, no-c-format msgid "Application" msgstr "Porogaramu" #: kcmlayoutwidget.ui:515 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Idirishya" #: kcmlayoutwidget.ui:525 #, no-c-format msgid "Sticky Switching" msgstr "Ihindura Rifata" #: kcmlayoutwidget.ui:536 #, no-c-format msgid "Enable sticky switching" msgstr "Gukoresha ihindura rifata" #: kcmlayoutwidget.ui:539 #, no-c-format msgid "" "If you have more than two layouts and turn this option on, switching with " "the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle " "through the last few layouts. You can specify the number of layouts to " "rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb " "indicator." msgstr "" "Iyo ufite imigaragarire irenze ibiri maze ugafungura ubu buryo, guhindura " "unyuze ku ihinanzira rya mwandikisho cyangwa ukanze igipimo cya kxkb " "bizazenguruka gusa mu migaragarire mike ya nyuma. Ushobora kugaragaza " "umubare w'imigaragarire igomba kuzengurutswa ahakurikira. Ntibishobora " "kukubuza kugera mu migaragarire yose ukandishije buto y'iburyo ku gipimo cya " "kxkb." #: kcmlayoutwidget.ui:584 #, no-c-format msgid "Number of layouts to rotate:" msgstr "Umubare w'imigaragarire yo kuzengurutsa:" #: kcmlayoutwidget.ui:619 #, no-c-format msgid "Notifications" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:630 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable keyboard layout notification" msgstr "&Kubashisha imigaragarire ya mwandikisho" #: kcmlayoutwidget.ui:633 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled, a little notification will pop up on the screen " "displaying the name of the currently selected layout whenever it changes." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:641 #, no-c-format msgid "Use KMilo for notifications, if available" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:644 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled and KMilo is available, it will be used to display " "the notifications instead of the standard notification system. If KMilo is " "not available, notifications will be showed via the standard TDE " "notification system." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:675 #, no-c-format msgid "Indicator Options" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:697 #, no-c-format msgid "Indicator Style" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:703 #, no-c-format msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:714 #, no-c-format msgid "&Both Flag and Label" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:725 #, no-c-format msgid "&Flag Only" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:733 #, no-c-format msgid "&Label Only" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:743 #, no-c-format msgid "Label Style" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:746 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose the way the label of your keyboard layout indicator will " "be displayed. These options are relevant even when labels are disabled, for " "locales where the flag is missing." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:754 #, no-c-format msgid "Use &theme colors" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:765 #, no-c-format msgid "Use c&ustom colors" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:807 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:810 kcmlayoutwidget.ui:818 #, no-c-format msgid "" "This color will be used as the indicator's background unless the indicator " "was set to display a flag." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:868 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:871 kcmlayoutwidget.ui:879 #, no-c-format msgid "This color will be used to draw the language label on the indicator." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:929 #, no-c-format msgid "Transparent background" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:932 #, no-c-format msgid "" "Check this to remove the indicator's background. Only applicable in \"Label " "only\" mode." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:947 #, no-c-format msgid "Label font:" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:950 #, no-c-format msgid "" "This is the font which will be used by the layout indicator to draw the " "label." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:963 #, no-c-format msgid "Enable shadow" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:966 #, no-c-format msgid "" "Draw a drop shadow behind the language label. In some cases this option can " "improve readability." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:982 #, no-c-format msgid "The drop shadow behind the language label will be of this color." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:1027 #, no-c-format msgid "Show indicator for single layout" msgstr "Kwerekana igipimo ku migaragarire imwe" #: kcmlayoutwidget.ui:1058 kcmlayoutwidget.ui:1069 #, no-c-format msgid "Xkb Options" msgstr "Uburyo Xkb" #: kcmlayoutwidget.ui:1072 #, no-c-format msgid "" "Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " "specifying them in the X11 configuration file." msgstr "" "Aha ushobora kugena uburyo bw'imigereka bwa xkb aho, cyangwa nyuma yo " "kubugaragaza mu idosiye y'iboneza rya X11." #: kcmlayoutwidget.ui:1117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Options Mode" msgstr "Uburyo Xkb" #: kcmlayoutwidget.ui:1120 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose how the options you select here will be applied: in " "addition to, or instead of existing options." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:1128 #, no-c-format msgid "&Overwrite existing options (recommended)" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:1131 #, no-c-format msgid "" "Overwrite any existing Xkb options that might have been previously set by " "another program or from a script (e.g. via setxkbmap). This is the " "recommended option." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:1139 #, no-c-format msgid "&Append to existing options" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:1142 #, no-c-format msgid "" "Append the selected options to any existing Xkb options that might have been " "previously set by another program or from a script (e.g. via setxkbmap). " "Only use this if you really need to." msgstr "" #: kcmmiscwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "NumLock on TDE Startup" msgstr "NumLock ku Itangiza rya TDE" #: kcmmiscwidget.ui:36 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE " "startup.

You can configure NumLock to be turned on or off, or configure " "TDE not to set NumLock state." msgstr "" "Niba bwemewe, ubu buryo butuma ushobora kugena imiterere ya NumLock nyuma yo " "gutangiza TDE.

Ushobora kuboneza NumLock kugira ngo ifungurwe cyangwa " "ifungwe, cyangwa kuboneza TDE kugira ngo itagena imiterere ya NumLock." #: kcmmiscwidget.ui:47 #, no-c-format msgid "Turn o&ff" msgstr "Gufunga" #: kcmmiscwidget.ui:58 #, no-c-format msgid "Leave unchan&ged" msgstr "Gusiga bidahinduwe" #: kcmmiscwidget.ui:69 #, no-c-format msgid "T&urn on" msgstr "Gufungura" #: kcmmiscwidget.ui:82 #, no-c-format msgid "Keyboard Repeat" msgstr "Gusubiramo Mwandikisho" #: kcmmiscwidget.ui:101 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "&Gukereza:" #: kcmmiscwidget.ui:136 kcmmiscwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed " "key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the " "frequency of these keycodes." msgstr "" "Niba bwemewe, ubu buryo butuma ushobora kugena igihe gishira kugira ngo buto " "yakanzwe itangire gutanga kodebuto. Uburyo bwa 'Urwego rwo gusubiramo' " "bugenzura inshuro izi kodebuto zisimburana. " #: kcmmiscwidget.ui:153 #, no-c-format msgid " msec" msgstr "msec" #: kcmmiscwidget.ui:172 #, no-c-format msgid "&Rate:" msgstr "&Igipimo:" #: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " "generated while a key is pressed." msgstr "" "Niba bwemewe, ubu buryo butuma ushobora kugena igipimo cya kodebuto zitangwa " "iyo buto ikanzwe. " #: kcmmiscwidget.ui:227 #, no-c-format msgid "/s" msgstr "/s" #: kcmmiscwidget.ui:238 #, no-c-format msgid "&Enable keyboard repeat" msgstr "&Kubashisha isubiramo rya mwandikisho" #: kcmmiscwidget.ui:244 #, no-c-format msgid "" "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " "character over and over again. For example, pressing and holding down the " "Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times " "in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the " "key." msgstr "" "Nushyira akamenyetso kuri ubu buryo, gukanda no gutsindagira buto bigenda " "bitanga inyuguti zisa uko ukanze. Urugero, gukanda no gutsindagira buto " "y'Isimbuka bizagira ingaruka imwe nko gukanda iyo buto inshuro nyinshi " "wikurikiranyije: inyunguti z'Isimbuka zikomeza gusohoka kugeza urekuye buto." #: kcmmiscwidget.ui:263 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: kcmmiscwidget.ui:266 kcmmiscwidget.ui:288 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " "computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " "useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that " "the keys make is very soft.

You can change the loudness of the key click " "feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on " "the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click." msgstr "" "Niba bwemewe, ubu buryo butuma ushobora kumva urusaku rwa buto zikanzwe " "rutangwa n'indangururamajwi za mudasobwa yawe igihe ukanze buto zo kuri " "mwandikisho yawe. Ibi bishobora kugira akamaro iyo mwandikisho yawe idafite " "buto zikandwa ku buryo bworoshye, cyangwa se iyo ijwi rya buto ari rigufi " "cyane.

Ushobora guhindura ubwirangire bwa buto ikanzwe ukoresheje " "kunyereza buto nyereza cyangwa gukanda utwambwi tuzamuka n'utumanuka turi ku " "gasandukuhitamo. Gushyira ijwi kuri 0% bifunga ijwi rya buto ikanzwe." #: kcmmiscwidget.ui:282 #, no-c-format msgid "Key click &volume:" msgstr "Ijwi ryo gukanda buto: " #~ msgid "Special keys (Ctrl+Alt+) handled in a server." #~ msgstr "Buto zidasanzwe (Ctrl+Alt+) zakoreshejwe muri seriveri." #~ msgid "Include latin layout" #~ msgstr "Gushyiramo imigaragarire y'ikiratini" #~ msgid "" #~ "If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin " #~ "keys do not work try to enable this option." #~ msgstr "" #~ "Niba nyuma yo kwimukira kuri iyi migaragarire amwe mu mahinanzira ya " #~ "mwandikisho ashingiye kuri buto z'ikiratini adakora gerageza ukoreshe ubu " #~ "buryo." #~ msgid "&Enable xkb options" #~ msgstr "&Kubashisha uburyo xkb" #~ msgid "&Reset old options" #~ msgstr "&Gusubizaho uburyo bushaje " #~ msgid "Show country flag" #~ msgstr "Kugaragaza ibendera ry'igihugu" #~ msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" #~ msgstr "" #~ "Yerekana ibendera ry'igihugu ku mbuganyuma y'izina ry'imigaragarire mu " #~ "gashushondanga k'agasanduku " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " #~ "character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing " #~ "and holding down the Tab key will have the same effect as that of " #~ "pressing that key several times in succession: Tab characters continue to " #~ "be emitted until you release the key." #~ msgstr "" #~ "Nushyira akamenyetso kuri ubu buryo, gukanda no gutsindagira buto bigenda " #~ "bitanga inyuguti zisa uko ukanze. Urugero, gukanda no gutsindagira buto " #~ "y'Isimbuka bizagira ingaruka imwe nko gukanda iyo buto inshuro nyinshi " #~ "wikurikiranyije: inyunguti z'Isimbuka zikomeza gusohoka kugeza urekuye " #~ "buto." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If supported, this option allows you to set the\n" #~ " delay after which a pressed key will start " #~ "generating keycodes. The 'Repeat rate\n" #~ " ' option controls the frequency of these " #~ "keycodes." #~ msgstr "" #~ ", iyi Ihitamo Kuri Gushyiraho Gutinda Nyuma A Urufunguzo Tangira " #~ "&vendorShortName; . ' ' Ihitamo Amagenzura i Ubwisubire Bya . "