# translation of kcontrol to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kcontrol package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontrol 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 07:57-0800\n" "Last-Translator: Viateur \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 msgid "Trinity Control Center" msgstr "Trinity Ikigo Kigenzura " #: aboutwidget.cpp:45 msgid "Configure your desktop environment." msgstr "Kuboneza ibikikije ibiro byawe." #: aboutwidget.cpp:47 msgid "" "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "configuration module." msgstr "" "Ikaze mu Trinity Kigo Kigenzura, umwanya w'ingenzi kugira ngo uboneze ibikikije " "ibiro byawe. Gutoranya ikintu mu rutonde ruri ibumoso kugira ngo utangize igice " "cy'iboneza." #: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 msgid "Trinity Info Center" msgstr "Trinity Ikigo Makuru" #: aboutwidget.cpp:55 msgid "Get system and desktop environment information" msgstr "Kubona amakuru yerekeye ibidukikije by'ibiro na sisitemu" #: aboutwidget.cpp:57 msgid "" "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information about " "your computer system." msgstr "" "Ikaze mu Trinity Kigo Makuru, ahantu h'ingenzi ushobora kubona ibisobanuro kuri " "sisitemu ya mudasobwa yawe." #: aboutwidget.cpp:61 msgid "" "Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " "configuration option." msgstr "" "Gukoresha umwanya wo\"Gushakisha\" niba utazi neza aho ushakira uburyo " "bw'iboneza bwihariye." #: aboutwidget.cpp:64 msgid "Trinity version:" msgstr "Verisiyo ya Trinity:" #: aboutwidget.cpp:65 msgid "User:" msgstr "Ukoresha:" #: aboutwidget.cpp:66 msgid "Hostname:" msgstr "Izinabuturo:" #: aboutwidget.cpp:67 msgid "System:" msgstr "Sisitemu:" #: aboutwidget.cpp:68 msgid "Release:" msgstr "Irekura:" #: aboutwidget.cpp:69 msgid "Machine:" msgstr "Imashini:" #: dockcontainer.cpp:133 msgid "Loading..." msgstr " Gutangira..." #: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " "changes?" msgstr "" "Hari ibyahinduwe bitabitswe mu gice gifunguye.\n" "Urashaka gukurikiza ibyahinduwe mbere yo gukoresha igice gishya cyangwa kureka " "ibyahinduwe?" #: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " "the changes?" msgstr "" "Hari ibyahinduwe bitabitswe mu gice gifunguye.\n" "Urashaka gukurikiza ibyahinduwe mbere gusohoka mu Kigo Kigenzura cyangwa kureka " "ibyahinduwe?" #: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Ibyahinduwe Bitabitswe" #: helpwidget.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "

Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.

" "

To read the full manual click here.

" msgstr "" "

Gukoresha \"Ibi ni Ibiki\" (Shift+F1) kugira ngo ubone ifashayobora ku buryo " "busobanutse.

" "

Kugira ngo usome imfashakoresha yose kanda hano.

" #: helpwidget.cpp:51 msgid "" "

TDE Info Center

There is no quick help available for the active info " "module." "
" "
Click here " "to read the general Info Center manual." msgstr "" "

Ikigo Makuru cya TDE

Nta fashayobora ryihuta ririho ry'igice makuru " "gikora." "
" "
Kanda hano " "kugira ngo usome imfashakoresha rusange y'Ikigo Makuru." #: helpwidget.cpp:56 msgid "" "

TDE Control Center

There is no quick help available for the active " "control module." "
" "
Click here " "to read the general Control Center manual." msgstr "" "

TDE Ikigo Kigenzura

Nta fashayobora ririho ry'igice kigenzura gikora." "
" "
Kanda hano " "kugira ngo usome imfashakoresha y'Igice Kigenzura rusange." #: kcrootonly.cpp:30 msgid "" "You need super user privileges to run this control module." "
Click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" "Ukeneye uburenganzira bw'ukoresha kabuhariwe kugira ngo ukoreshe iki gice " "kigenzura." "
Kanda buto \"Uburyo bw'Umuyobozi\" ikurikira." #: main.cpp:105 msgid "The TDE Control Center" msgstr "TDE Ikigo Kigenzura" #: main.cpp:106 main.cpp:110 msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers" msgstr "(c) 1998-2004, Abahanzi ba TDE Ikigo Kigenzura" #: main.cpp:109 msgid "The TDE Info Center" msgstr "TDE Ikigo Makuru" #: main.cpp:128 main.cpp:130 msgid "Current Maintainer" msgstr "Ukurikirana Ugezweho" #: modules.cpp:160 msgid "Loading..." msgstr "Gutangira..." #: moduletreeview.cpp:65 msgid "The %1 configuration group. Click to open it." msgstr "Itsinda ry'iboneza %1. Kanda kugira ngo urifungure." #: moduletreeview.cpp:67 msgid "" "This treeview displays all available control modules. Click on one of the " "modules to receive more detailed information." msgstr "" "Iri garagazagiti rigaragaza ibice bigenzura biriho byose. Kanda kuri kimwe mu " "bice kugira ngo ubone ibindi bisobanuro birambuye." #: proxywidget.cpp:54 msgid "The currently loaded configuration module." msgstr "Igice cy'iboneza cyatangijwe ubu." #: proxywidget.cpp:88 msgid "" "Changes in this module require root access." "
Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " "module." msgstr "" "Ibyahinduwe muri iki gice bisaba kugera ku muzi." "
Kanda buto \"Uburyo bw'Umuyobozi\" kugira ngo hashobore kugira ibihindurwa " "muri iki gice." #: proxywidget.cpp:92 msgid "" "This module requires special permissions, probably for system-wide " "modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " "be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " "the module will be disabled." msgstr "" "Iki gice gisaba uruhushya rwihariye, rushobora kuba rutuma hagira ibihindurwa " "muri sisitemu; bityo, bisaba ko utanga ijambobanga muzi kugira ngo ushobore " "guhindura ibiranga igice. Nudatanga ijambobanga, igice kizahagarikwa." #: proxywidget.cpp:211 msgid "&Reset" msgstr "Gutangiza bushya" #: proxywidget.cpp:212 msgid "&Administrator Mode" msgstr "&Uburyo bw'Umuyobozi" #. i18n: file kcontrolui.rc line 5 #: rc.cpp:6 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "&Uburyo" #. i18n: file kcontrolui.rc line 9 #: rc.cpp:9 rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Icon &Size" msgstr "Agashushondanga & Ingano" #: searchwidget.cpp:78 msgid "&Keywords:" msgstr "&Amagambobanga:" #: searchwidget.cpp:85 msgid "&Results:" msgstr "&Ibisubizo:" #: toplevel.cpp:105 msgid "Clear search" msgstr "Gusiba ishakisha" #: toplevel.cpp:107 msgid "Search:" msgstr "Gushakisha:" #: toplevel.cpp:241 msgid "&Icon View" msgstr "&Igaragaza ry'Agashushondanga" #: toplevel.cpp:246 msgid "&Tree View" msgstr "&Igaragaza Giti" #: toplevel.cpp:251 msgid "&Small" msgstr "&Gitoya" #: toplevel.cpp:256 msgid "&Medium" msgstr "&Hagati" #: toplevel.cpp:261 msgid "&Large" msgstr "&Bigaye" #: toplevel.cpp:266 msgid "&Huge" msgstr "&Binini" #: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 msgid "About Current Module" msgstr "Ibisobanuro Bijyanye n'Igice Kigezweho" #: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 msgid "&Report Bug..." msgstr "Kugaragaza ikosaporogaramu..." #: toplevel.cpp:359 msgid "Report Bug on Module %1..." msgstr "Kumenyekanisha Ikosaporogaramu ku Gice %1..." #: toplevel.cpp:440 #, c-format msgid "" "_: Help menu->about \n" "About %1" msgstr "Ibisobanuro Bijyanye na %1"