# translation of konqueror to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the konqueror package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noëlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-21 15:58-0800\n" "Last-Translator: Viateur \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 #: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "&Location" msgstr "Indanganturo" #. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 #: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho Urengaho" #. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 #: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Location Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho w'Ahantu" #. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 #: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Bookmark Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho w'ibimenyetso" #. i18n: file konqueror.rc line 49 #: rc.cpp:42 rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Jyayo" #. i18n: file konqueror.rc line 94 #: rc.cpp:51 rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Idirishya" #. i18n: file konqueror.kcfg line 14 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Open folders in separate windows" msgstr "Gufungura Ububiko mu madirishya atandukanye " #. i18n: file konqueror.kcfg line 15 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " "folder, rather than showing that folder's contents in the current window." msgstr "" "Iyo ubu buryo bwagenzuwe, Konqueror izafungura idirishya rishya igihe ufunguye " "ububiko, aho kugaragaza ibiri mubwo bubiko mu idirishya rigezweho." #. i18n: file konqueror.kcfg line 20 #: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "Ububiko Urugo" #. i18n: file konqueror.kcfg line 21 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "" "This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " "the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " "symbolized by a 'tilde' (~)." msgstr "" "Iyi ni URL (urugero ububiko cyangwa ipaji rubuga) aho Konqueror izatarukira " "igihe bakanze kuri buto ya \\\"Ahabanza\\\" . Ubu nibwo bubiko rugo busanzwe, " "bwerekanwe na 'tilide' (~)." #. i18n: file konqueror.kcfg line 26 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Show file tips" msgstr "Kugaragaza amayobora y'idosiye" #. i18n: file konqueror.kcfg line 27 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " "small popup window with additional information about that file" msgstr "" "Aha ushobora kugenzura niba, igihe unyuza imbeba hejuru y'idosiye, ushaka " "kureba akadirishya kirambura gafite ibisobanuro by'inyongera byerekeye idosiye" #. i18n: file konqueror.kcfg line 38 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Show previews in file tips" msgstr "Kwerekana amagaragazambere mu nyobora z'amadosiye" #. i18n: file konqueror.kcfg line 39 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "" "Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " "for the file, when moving the mouse over it" msgstr "" "Aha ushobora kugenzura niba ushaka ko idirishya ryirambura ribamo " "igaragazambere rinini rigenewe idosiye, igihe uyinyuzuho imbeba." #. i18n: file konqueror.kcfg line 44 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Rename icons inline" msgstr "Guhindura izina ry'udushushondanga turi mu murongo" #. i18n: file konqueror.kcfg line 45 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" "Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " "icon name." msgstr "" "Kugenzura ubu buryo bizatuma amazina y'amadosiye ashobora guhindurwa ukimara " "gukanda ku izina ry'agashushondanga." #. i18n: file konqueror.kcfg line 50 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" msgstr "Kugaragaza ibyinjizwa mu bikubiyemo 'Gusiba' bitajya mu gatebo" #. i18n: file konqueror.kcfg line 51 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "" "Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " "desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " "files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." msgstr "" "Gukura akamenyetso kuri iki niba udashaka ko amabwiriza y'ibikubiyemo 'Gusiba' " "agaragara ku biro no mu bikubiyemo bya mucungamadosiye no mu bikubiyemo " "ibivugwaho. Ushobora na none gusiba amadosiye iyo ahishe utsindagira buto " "Guhindura mu gihe uhamagara 'Kwimurira mu Gatebo'." #. i18n: file konqueror.kcfg line 57 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Standard font" msgstr "Imyandikire Isanzwe" #. i18n: file konqueror.kcfg line 58 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." msgstr "" "Iyi ni imyandikire ikoreshwa mu kugaragaza umwandiko mu madirishya ya " "Konqueror." #. i18n: file konqueror.kcfg line 604 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Ask confirmation for deleting a file." msgstr "Gusiganuza niba bikwiye gusiba idosiye." #. i18n: file konqueror.kcfg line 610 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Ask confirmation for move to trash" msgstr "Gusiganuza niba bikwiye kwimurira mu gatebo" #. i18n: file konqueror.kcfg line 611 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "" "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " "file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." msgstr "" "Ubu buryo bubwira Konqueror niba ugomba gusiganuza igihe wimurira idosiye yawe " "mu bubiko bw'agatebo kawe, aho ishobora kongera gukurwa bitaruhije." #. i18n: file konqueror.kcfg line 621 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "" "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " "delete the file." msgstr "" "Ubu buryo bubwira Konqueror niba ugomba gusiganuza igihe uhise usiba idosiye." #. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 #: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 #, no-c-format msgid "Selection" msgstr "Ihitamo" #. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "&Icon Size" msgstr "&Ingano y'agashushondanga" #. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "S&ort" msgstr "Gushungura" #. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 #: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Iconview Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho Ngaragazagashushondanga" #. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Iconview Extra Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho Urengaho Ngaragazagashushondanga" #. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 #: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Icon Size" msgstr "Ingano y'agashushondanga" #. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 #: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 #, no-c-format msgid "Sort" msgstr "Ishungura" #. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 #: rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Multicolumn View Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho Ngaragaza Urusobenkingi" #. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 #: rc.cpp:237 rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "&Folder" msgstr "&Ububiko" #. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 #: rc.cpp:240 rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "&Bookmark" msgstr "&Ikirango" #. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 #: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "Kuzana" #. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 #: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "Kohereza" #. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 #: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Show Details" msgstr "Kwerekana Amasesengurabyose" #. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 #: rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "Detailed Listview Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho Ngaragazalisiti Irambuye" #. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Info Listview Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho Ngaragazalisiti y'Amakuru" #. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 #: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "Treeview Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho Ngaragazagiti" #. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 #: rc.cpp:351 #, no-c-format msgid "Limits" msgstr "Imbibi" #. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 #: rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "URLs e&xpire after" msgstr "URLs ita agaciro nyuma" #. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 #: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "Maximum &number of URLs:" msgstr "Umubare ntarengwa wa URLs: " #. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "Custom Fonts For" msgstr "Kunoza Imyandikire Igenewe" #. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 #: rc.cpp:363 #, no-c-format msgid "URLs newer than" msgstr "URLs nshya cyane kurusha " #. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 #: rc.cpp:366 rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Choose Font..." msgstr "Guhitamo Imyandikire..." #. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 #: rc.cpp:369 #, no-c-format msgid "URLs older than" msgstr "URLs zishaje cyane kurusha" #. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 #: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Details" msgstr "Birambuye" #. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 #: rc.cpp:378 #, no-c-format msgid "Detailed tooltips" msgstr "Indangamumaro Zirambuye" #. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 #: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "" "Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " "in addition to the URL" msgstr "" "Igaragaza umubare w'inshuro zasuwe n'amatariki y'isura rya mbere n'irya nyuma, " "yiyongera kuri URL" #. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 #: rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "Clear History" msgstr "Gusiba Amateka" #: konq_extensionmanager.cc:44 msgid "&Reset" msgstr "Gutangiza bushya" #: konq_extensionmanager.cc:64 msgid "Extensions" msgstr "Imigereka" #: konq_extensionmanager.cc:67 msgid "Tools" msgstr "Ibikoresho" #: konq_extensionmanager.cc:68 msgid "Statusbar" msgstr "Umurongomiterere" #: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 msgid "" "There was an error loading the module %1.\n" "The diagnostics is:\n" "%2" msgstr "" "Habaye ikosa mu gutangiza igice %1.\n" "Isuzuma riri:\n" "%2" #: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 #: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: konq_factory.cc:220 msgid "Web browser, file manager, ..." msgstr "Mucukumbuzi y'Urubuga, mucungamadosiye,..." #: konq_factory.cc:222 #, fuzzy msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" msgstr "(c) 1999-2005, abakoze Konqueror" #: konq_factory.cc:224 msgid "http://konqueror.kde.org" msgstr "http://konqueror.kde.org" #: konq_factory.cc:225 msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" msgstr "" #: konq_factory.cc:226 msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" msgstr "" "mukoraporogaramu ( ikadiri, ibice, JavaScript, I/O lib) n'ukurikiranaporogaramu " #: konq_factory.cc:227 msgid "developer (framework, parts)" msgstr "mukoraporogaramu ( ikadiri, ibice) " #: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 msgid "developer (framework)" msgstr "mukoraporogaramu ( ikadiri) " #: konq_factory.cc:229 msgid "developer" msgstr "mukoraporogaramu" #: konq_factory.cc:230 msgid "developer (List views)" msgstr "mukoraporogaramu (Gutondeka amagaragaza ) " #: konq_factory.cc:231 msgid "developer (List views, I/O lib)" msgstr "mukoraporogaramu ( Gutondeka amagaragaza, I/O lib) " #: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 #: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 #: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 #: konq_factory.cc:243 msgid "developer (HTML rendering engine)" msgstr "mukoraporogaramu ( moteri itanga HTML ) " #: konq_factory.cc:235 msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" msgstr "mukoraporogaramu ( moteri itanga HTML, I/O lib) " #: konq_factory.cc:238 msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" msgstr "" "mukoraporogaramu ( moteri itanga HTML, I/O lib, ikadiri y'igerageza " "ry'isubiranyuma) " #: konq_factory.cc:244 msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" msgstr "mukoraporogaramu ( moteri itanga HTML, Javascript) " #: konq_factory.cc:245 msgid "developer (JavaScript)" msgstr "mukoraporogaramu (JavaScript ) " #: konq_factory.cc:246 msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" msgstr "mukoraporogaramu ( Apuleti za Java n'ibindi bintu birimo imbere) " #: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 msgid "developer (I/O lib)" msgstr "mukoraporogaramu ( Isomero I/O) " #: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 msgid "developer (Java applet support)" msgstr "mukoraporogaramu (Gushigikira apuleti ya Java) " #: konq_factory.cc:251 msgid "" "developer (Java 2 security manager support,\n" " and other major improvements to applet support)" msgstr "" "mukoraporogaramu (Gushigikira umuyobozi w'umutekano wa Java 2 ,\n" "n'ibindi by'ibanze binoza gushikigira apuleti) " #: konq_factory.cc:252 msgid "developer (Netscape plugin support)" msgstr "mukoraporogaramu ( Gushigikira agacomekwamo Netscape) " #: konq_factory.cc:253 msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" msgstr "mukoraporogaramu ( SSL, uducomekwamo Netscape) " #: konq_factory.cc:254 msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" msgstr "mukoraporogaramu ( I/O isomero, Gushigikira ihamya) " #: konq_factory.cc:256 msgid "graphics/icons" msgstr "ibishushanyo /udushushondanga " #: konq_factory.cc:257 msgid "kfm author" msgstr "umwanditsi ktm" #: konq_factory.cc:258 msgid "developer (navigation panel framework)" msgstr "mukoraporogaramu ( ikadiri y'igice cy'ibuganya ) " #: konq_factory.cc:259 #, fuzzy msgid "developer (misc stuff)" msgstr "Mukoraporogaramu ( Misc ) " #: konq_factory.cc:260 msgid "developer (AdBlock filter)" msgstr "mukoraporogaramu ( Muyungurura AdBlock) " #: konq_frame.cc:86 msgid "" "Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " "when you change directories in one view, the other views linked with it will " "automatically update to show the current directory. This is especially useful " "with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " "detailed view, and possibly a terminal emulator window." msgstr "" "Gushyira akamenyetso kuri aka gasanduku nibura ku magaragaza abiri bituma ayo " "magaragaza aba nka 'bihujwe'. Maze, iyo uhinduye ububiko mu igaragaza rimwe, " "ayandi magaragaza ahujwe na yo azahita yivugurura kugira ngo yerekane ububiko " "bugezweho. Ibi bigira akamaro akenshi ku bwoko butandukanye bw'amagaragaza, " "nk'igiti cy'ububiko gifite igaragaza cyangwa igaragaza rirambuye " "ry'udushushondanga, byanashoboka n'idirishya nyigana mpera." #: konq_frame.cc:154 msgid "Close View" msgstr "Gufunga Igaragaza" #: konq_frame.cc:235 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: konq_frame.cc:237 msgid "Stalled" msgstr "Byatindijwe" #: konq_guiclients.cc:75 #, c-format msgid "Preview in %1" msgstr "Igaragazambere mu %1 " #: konq_guiclients.cc:84 msgid "Preview In" msgstr "Igaragazambere Mo Imbere" #: konq_guiclients.cc:195 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "Kwerekana %1" #: konq_guiclients.cc:199 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "Hisha %1" #: konq_main.cc:41 msgid "Start without a default window" msgstr "Gutangiza hatari idirishya mburabuzi" #: konq_main.cc:42 msgid "Preload for later use" msgstr "Gutangiza mbere kugira ngo bizabe bikoreshwa" #: konq_main.cc:43 msgid "Profile to open" msgstr "Ibijyana bigomba gufungurwa" #: konq_main.cc:44 msgid "List available profiles" msgstr "Gushyira ku ilisiti ibijyana biriho" #: konq_main.cc:45 msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" msgstr "" "Ubwoko bwa Mime bugomba gukoreshwa kuri iyi URL (urugero umwandiko/html cyangwa " "inode/ububiko)" #: konq_main.cc:46 msgid "" "For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " "of opening the actual file" msgstr "" "Kuri URLs zerekeye ku madosiye, fungura ububiko maze uhitemo idosiye, aho " "gufungura idosiye igezweho" #: konq_main.cc:47 msgid "Location to open" msgstr "Umwanya ugomba gufungurwa" #: konq_mainwindow.cc:562 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" "URL Ikozenabi\n" "%1" #: konq_mainwindow.cc:567 #, c-format msgid "" "Protocol not supported\n" "%1" msgstr "" "Porotokole itemewe\n" "%1" #: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 msgid "" "There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " "%1, but it cannot handle this file type." msgstr "" "Hashobora kuba hariho ikosa mu iboneza. Wahuje Konqueror na %1, ariko " "ntishobora gukoresha ubu bwoko bw'idosiye." #: konq_mainwindow.cc:1480 msgid "Open Location" msgstr "Gufungura Umwanya" #: konq_mainwindow.cc:1511 msgid "Cannot create the find part, check your installation." msgstr "Ntibishoboka kurema igice gishaka, genzura iyinjiza ryawe." #: konq_mainwindow.cc:1787 msgid "Canceled." msgstr "Byaretswe." #: konq_mainwindow.cc:1825 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading the page will discard these changes." msgstr "" "Iyi paji irimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n" "Kongera gutangira ipaji bizasandaguza ibi byahinduwe." #: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 #: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 #: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 #: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 msgid "Discard Changes?" msgstr "Kureka Impinduka?" #: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 #: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 #: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 #: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 msgid "&Discard Changes" msgstr "&Kureka Impinduka" #: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 msgid "" "Stop loading the document" "

All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " "that has been received so far." msgstr "" "Hagarika gutangiza inyandiko " "

Amayimura yose y'urusobemiyoboro azahagarikwa maze Konqueror igaragaze " "ibikubiyemo byamaze kwakirwa." #: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 msgid "Stop loading the document" msgstr "Guhagarika gutangiza inyandiko" #: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 msgid "" "Reload the currently displayed document" "

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " "since they were loaded, in order to make the changes visible." msgstr "" "Kongera gutangiza inyandiko igaragajwe ubu " "

Urugero, ibi bishobora gukenerwa mu kongera gusubizaho ipajirubuga " "zahinduwe kuva zitangijwe, kugira ngo ibyahinduwe bigaragare. " #: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 msgid "Reload the currently displayed document" msgstr "Kongera gutangiza inyandiko igaragara ubu" #: konq_mainwindow.cc:1959 msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." msgstr "Umurongoruhande wawe ntukora cyangwa ntawuriho" #: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 msgid "Show History Sidebar" msgstr "Kugaragaza Umurongoruhande w'Amateka" #: konq_mainwindow.cc:1978 msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." msgstr "" "Ntibishoboka kubona agacomekwamo k'amateka gakora mu murongoruhande wawe." #: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Detaching the tab will discard these changes." msgstr "" "Aka gafishi karimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n" "Gukuraho isimbuka bizasandaguza ibi byahinduwe." #: konq_mainwindow.cc:2802 msgid "" "This view contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the view will discard these changes." msgstr "" "Iri garagaza ririmo ibyahinduwe bitatanzwe.\n" "Gufunga igaragaza bizasandaguza ibi byahinduwe." #: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the tab will discard these changes." msgstr "" "Aka gafishi karimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n" "Gufunga agafishi bizabuza ibi byahinduwe." #: konq_mainwindow.cc:2857 msgid "Do you really want to close all other tabs?" msgstr "Urashaka koko gufunga utundi dufishi twose? " #: konq_mainwindow.cc:2858 msgid "Close Other Tabs Confirmation" msgstr "Gufunga Iyemeza ry'Utundi Dufishi" #: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "Funga utundi dufishi" #: konq_mainwindow.cc:2872 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing other tabs will discard these changes." msgstr "" "Aka gafishi karimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n" "Gufunga utundi dufishi bizabuza ibi byahinduwe." #: konq_mainwindow.cc:2905 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading all tabs will discard these changes." msgstr "" "Aka gafishi karimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n" "Kongera gutangiza udufishi twose bizasandaguza ibi byahinduwe." #: konq_mainwindow.cc:2977 #, c-format msgid "No permissions to write to %1" msgstr "Nta burenganzira bwo kwandika ku %1" #: konq_mainwindow.cc:2987 msgid "Enter Target" msgstr "Kwinjizamo Ikigamijwe" #: konq_mainwindow.cc:2996 msgid "%1 is not valid" msgstr "%1 ntabwo yemewe" #: konq_mainwindow.cc:3012 msgid "Copy selected files from %1 to:" msgstr "Gukoporora amadosiye yatoranyijwe ava mu %1 ku:" #: konq_mainwindow.cc:3022 msgid "Move selected files from %1 to:" msgstr "Kwimura amadosiye yatoranyijwe ava %1 ajya ku:" #: konq_mainwindow.cc:3806 msgid "&Edit File Type..." msgstr "&Guhindura Ubwoko bw'Idosiye..." #: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 msgid "New &Window" msgstr "Idirishya Rishya" #: konq_mainwindow.cc:3809 msgid "&Duplicate Window" msgstr "&Kugira Amadirishya Abiri" #: konq_mainwindow.cc:3810 msgid "Send &Link Address..." msgstr "Kohereza Aderesi Huriro..." #: konq_mainwindow.cc:3811 msgid "S&end File..." msgstr "Kohereza Idosiye ... " #: konq_mainwindow.cc:3814 msgid "Open &Terminal" msgstr "Gufungura Impera" #: konq_mainwindow.cc:3816 msgid "&Open Location..." msgstr "&Gufungura Ahantu..." #: konq_mainwindow.cc:3818 msgid "&Find File..." msgstr "&Gufungura Idosiye..." #: konq_mainwindow.cc:3823 msgid "&Use index.html" msgstr "&Gukoresha index.html" #: konq_mainwindow.cc:3824 msgid "Lock to Current Location" msgstr "Gufunga Ahantu Hagezweho" #: konq_mainwindow.cc:3825 msgid "Lin&k View" msgstr "Igaragaza ry'Ihuriro" #: konq_mainwindow.cc:3828 msgid "&Up" msgstr "&Hejuru" #: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 msgid "History" msgstr "Urutonde" #: konq_mainwindow.cc:3851 msgid "Home" msgstr "Itangiriro" #: konq_mainwindow.cc:3855 #, fuzzy msgid "S&ystem" msgstr "Sisitemu" #: konq_mainwindow.cc:3856 msgid "App&lications" msgstr " Amaporogaramu" #: konq_mainwindow.cc:3857 msgid "&Storage Media" msgstr "&Mutwaribyabitswe" #: konq_mainwindow.cc:3858 msgid "&Network Folders" msgstr "&Ububiko bw'Urusobemiyoboro" #: konq_mainwindow.cc:3859 msgid "Sett&ings" msgstr "Amagenamiterere" #: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 msgid "Trash" msgstr "Agatebo" #: konq_mainwindow.cc:3862 msgid "Autostart" msgstr "Nyamwitangiza" #: konq_mainwindow.cc:3863 msgid "Most Often Visited" msgstr "Bisurwa Kurusha Ibindi" #: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 msgid "&Save View Profile..." msgstr "&Kubika Igaragaza Ibijyana..." #: konq_mainwindow.cc:3871 msgid "Save View Changes per &Folder" msgstr "Kubika Ibyahinduwe mu Igaragaza hakurikijwe Ububiko" #: konq_mainwindow.cc:3873 msgid "Remove Folder Properties" msgstr "Kwimura Ibiranga Ububiko" #: konq_mainwindow.cc:3893 msgid "Configure Extensions..." msgstr "Kuboneza Imigereka ... " #: konq_mainwindow.cc:3894 msgid "Configure Spell Checking..." msgstr "Kunoza Igenzuramyandikire..." #: konq_mainwindow.cc:3897 msgid "Split View &Left/Right" msgstr "Gutandukanya Igaragaza &Ibumoso/Iburyo" #: konq_mainwindow.cc:3898 msgid "Split View &Top/Bottom" msgstr "Gutandukanya Igaragaza & Hejuru/Hasi" #: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 msgid "&New Tab" msgstr "Agafishi gashya" #: konq_mainwindow.cc:3900 msgid "&Duplicate Current Tab" msgstr "&Kugira tubiri Agafishi Kagezweho" #: konq_mainwindow.cc:3901 msgid "Detach Current Tab" msgstr "Gutandukanya Agafishi Kagezweho" #: konq_mainwindow.cc:3902 msgid "&Close Active View" msgstr "&Gufunga Igaragazza Rikora" #: konq_mainwindow.cc:3903 msgid "Close Current Tab" msgstr "Gufunga Agafishi Kagezweho" #: konq_mainwindow.cc:3906 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Gukoresha Agafishi Gakurikira" #: konq_mainwindow.cc:3907 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Gukoresha Agafishi Kabanje" #: konq_mainwindow.cc:3912 #, c-format msgid "Activate Tab %1" msgstr "Gukoresha Agafishi %1" #: konq_mainwindow.cc:3915 msgid "Move Tab Left" msgstr "Kwimurira Agafishi Ibumoso" #: konq_mainwindow.cc:3916 msgid "Move Tab Right" msgstr "Kwimurira Agafishi Iburyo" #: konq_mainwindow.cc:3919 msgid "Dump Debug Info" msgstr "Gukuramo Ibisobanuro by'Ikuramomakosa" #: konq_mainwindow.cc:3922 msgid "C&onfigure View Profiles..." msgstr "Kuboneza Ibijyana n'Igaragaza..." #: konq_mainwindow.cc:3923 msgid "Load &View Profile" msgstr "Gutangiza Ibijyanye n'Igaragaza" #: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 msgid "&Reload All Tabs" msgstr "&Kongera Gutangiza Udufishi Twose" #: konq_mainwindow.cc:3938 #, fuzzy msgid "&Reload/Stop" msgstr "Ongera ufungure Agafishi" #: konq_mainwindow.cc:3953 msgid "&Stop" msgstr "&Guhagarara" #: konq_mainwindow.cc:3955 msgid "&Rename" msgstr "&Guhindura izina" #: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Kwimurira mu Gatebo" #: konq_mainwindow.cc:3962 msgid "Copy &Files..." msgstr "Gukoporora &Amadosiye..." #: konq_mainwindow.cc:3963 msgid "M&ove Files..." msgstr "Kwimura Amadosiye..." #: konq_mainwindow.cc:3965 msgid "Create Folder..." msgstr "Kurema Ububiko..." #: konq_mainwindow.cc:3966 msgid "Animated Logo" msgstr "Ikirango Kibyina" #: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 msgid "L&ocation: " msgstr "Ahantu:" #: konq_mainwindow.cc:3973 msgid "Location Bar" msgstr "Umurongo w'Ahantu" #: konq_mainwindow.cc:3978 msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." msgstr "" "Umurongo w'Ahantu " "

Kwinjiza aderesi y'urubuga cyangwa gushaka ijambo. " #: konq_mainwindow.cc:3981 msgid "Clear Location Bar" msgstr "Gusiba Umurongo w'Ahantu" #: konq_mainwindow.cc:3986 msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." msgstr "Gusiba umurongo w'Ahantu

Isiba ibikubiyemo by'umurongo w'ahantu. " #: konq_mainwindow.cc:4009 msgid "Bookmark This Location" msgstr "Shyira Ikirango Aha Hantu" #: konq_mainwindow.cc:4013 msgid "Kon&queror Introduction" msgstr "Umusogongero kuri Konqueror" #: konq_mainwindow.cc:4015 msgid "Go" msgstr "Jyayo" #: konq_mainwindow.cc:4016 msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." msgstr "Kujya

Ijya ku ipaji yinjijwe mu murongo w'ahantu. " #: konq_mainwindow.cc:4022 msgid "" "Enter the parent folder" "

For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " "will take you to file:/home." msgstr "" "Kwinjiza ububiko mubyeyi " "

Urugero, niba ahantu hagezweho ari idosiye:/urugo/%1 gukanda iyi buto " "bizakugeza ku idosiye:/urugo." #: konq_mainwindow.cc:4025 msgid "Enter the parent folder" msgstr "Kwinjiza ububiko mubyeyi" #: konq_mainwindow.cc:4027 msgid "Move backwards one step in the browsing history

" msgstr "Kugarura inyuma ho intera imwe mu mateka y'icukumbura

" #: konq_mainwindow.cc:4028 msgid "Move backwards one step in the browsing history" msgstr "Kugarura inyuma ho intera imwe mu mateka y'icukumbura " #: konq_mainwindow.cc:4030 msgid "Move forward one step in the browsing history

" msgstr "Kwigiza imbere ho intera imwe mu mateka ya mucukumbuzi

" #: konq_mainwindow.cc:4031 msgid "Move forward one step in the browsing history" msgstr "Kwigiza imbere ho intera imwe mu mateka ya mucukumbuzi" #: konq_mainwindow.cc:4033 msgid "" "Navigate to your 'Home Location'" "

You can configure the location this button takes you to in the " "Trinity Control Center, under File Manager/Behavior." msgstr "" "Kubuganya ugana 'Ahantu h'Urugo' rwawe" "

Ushobora kuboneza ahantu iyi buto ikwerekeza Ikigo Kigenzura TDE" ", ziri mu Mugenzura Amadosiye/Imyifatire." #: konq_mainwindow.cc:4036 msgid "Navigate to your 'Home Location'" msgstr "Kubuganya ugana 'Ahantu h'Urugo' hawe" #: konq_mainwindow.cc:4043 msgid "" "Reload all currently displayed documents in tabs" "

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " "since they were loaded, in order to make the changes visible." msgstr "" "Kongera gutangiza inyandiko zigaragajwe ubu mu masimbuka" "

Urugero, ibi bishobora gukenerwa mu kongera gusubizaho ipajirubuga " "zahinduwe kuva zitangijwe, kugira ngo ibyahinduwe bigaragare. " #: konq_mainwindow.cc:4046 msgid "Reload all currently displayed document in tabs" msgstr "Kongera gutangiza inyandiko yose igaragara mu masimbuka" #: konq_mainwindow.cc:4053 msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" "

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " "TDE applications." msgstr "" "Gukata umwandiko cyangwa ibintu byatoranyijwe ubu maze ukayimurira mu " "bubikokoporora bwa sisitemu" "

Ibi bituma iboneka mu ibwiriza ryo Komeka muri Konqueror no mu zindi " "porogaramu za TDE." #: konq_mainwindow.cc:4057 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Kwimurira umwandiko cyangwa ibintu byatoranyijwe mu bubikokoporora" #: konq_mainwindow.cc:4059 msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" "

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " "TDE applications." msgstr "" "Gukoporora umwandiko cyangwa ibintu byatoranyijwe ubu maze ukayimurira mu " "bubikokoporora bwa sisitemu" "

Ibi bituma iboneka mu ibwiriza ryo Komeka muri Konqueror no mu zindi " "porogaramu za TDE." #: konq_mainwindow.cc:4063 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Gukoporora umwandiko cyangwa ibintu byatoranyijwe mu bubikokoporora" #: konq_mainwindow.cc:4065 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents" "

This also works for text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "Komeka ibikubiye mu bubikokoporora byakaswe cyangwa byakoporowe mbere" "

Ibi bituma umwandiko wakoporowe cyangwa wakaswe mu zindi porogaramu za TDE." #: konq_mainwindow.cc:4068 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "Komeka ibikubiye mu bubikokoporora" #: konq_mainwindow.cc:4070 msgid "" "Print the currently displayed document" "

You will be presented with a dialog where you can set various options, such " "as the number of copies to print and which printer to use." "

This dialog also provides access to special TDE printing services such as " "creating a PDF file from the current document." msgstr "" "Gucapa inyandiko yerekanwe igezweho ubu" "

Uzerekwa agasandukukiganiro ushobora kugeneramo uburyo bunyuranye, " "nk'umubare wa kopi zigomba gucapwa na mucapyi igomba gukoreshwa. " "

Agasandukukiganiro gatuma na none ukoresha uburyo bwo gucapa bwa TDE " "bwihariye nko kurema idosiye PDF uhereye ku nyandiko igezweho . " #: konq_mainwindow.cc:4076 msgid "Print the current document" msgstr "Gucapa inyandiko igezweho" #: konq_mainwindow.cc:4082 msgid "If present, open index.html when entering a folder." msgstr "Niba iriho, fungura index.html igihe winjiza ububiko." #: konq_mainwindow.cc:4083 msgid "" "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " "explore many files from one folder" msgstr "" "Igaragaza rifunze ntirishobora guhindura ububiko. Koresha hamwe na 'igaragaza " "huriro' kugira ngo unyure mu madosiye menshi aturuka mu bubiko" #: konq_mainwindow.cc:4084 msgid "" "Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " "linked views." msgstr "" "Kigena igaragaza nka 'cyahujwe'. Igaragaza ryahujwe rikurikira ibyahinduwe " "byakorewe mu magaragaza yandi." #: konq_mainwindow.cc:4108 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 msgid "Open Folder in Tabs" msgstr "Gufungura Ububiko mu Gafishi" #: konq_mainwindow.cc:4113 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 msgid "Open in New Window" msgstr "Gufungurira mu Idirishya Rishya" #: konq_mainwindow.cc:4114 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 msgid "Open in New Tab" msgstr "Gufungura mu Gafishi Gashya" #: konq_mainwindow.cc:4421 msgid "&Save View Profile \"%1\"..." msgstr "&Kubika Ibijyana n'Igaragaza \"%1\"..." #: konq_mainwindow.cc:4762 msgid "Open in T&his Window" msgstr "Gufungurira muri Iri Dirishya" #: konq_mainwindow.cc:4763 msgid "Open the document in current window" msgstr "Gufungura inyandiko mu idirishya rigezweho " #: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 #: sidebar/web_module/web_module.h:58 msgid "Open in New &Window" msgstr "Gufungura mu Idirishya Rishya" #: konq_mainwindow.cc:4766 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Gufungura inyandiko mu idirishya rishya" #: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 #, fuzzy msgid "Open in &Background Tab" msgstr "Gufungura Agafishi Gashya" #: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 #, fuzzy msgid "Open the document in a new background tab" msgstr "Gufungura inyandiko mu gafishi gashya" #: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 msgid "Open in &New Tab" msgstr "Gufungura Agafishi Gashya" #: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 #, fuzzy msgid "Open the document in a new foreground tab" msgstr "Gufungura inyandiko mu gafishi gashya" #: konq_mainwindow.cc:5025 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Gufungura ukoresheje %1" #: konq_mainwindow.cc:5082 msgid "&View Mode" msgstr "&Uburyo bw'Igaragaza" #: konq_mainwindow.cc:5291 msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" "Ufite udufishi tunyuranye dufunguye muri iri dirishya, urashaka koko gusohoka?" #: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 msgid "Confirmation" msgstr "Iyemeza" #: konq_mainwindow.cc:5295 msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Gufunga Agafishi Kagezweho" #: konq_mainwindow.cc:5327 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." msgstr "" "Aka gafishi karimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n" "Gufunga idirishya bizabuza ibyo byahinduwe." #: konq_mainwindow.cc:5345 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." msgstr "" "Iyi paji irimo ibyahinduwe bitatanzwe.\n" "Gufunga iri dirishya bizasandaguza ibi byahinduwe." #: konq_mainwindow.cc:5437 msgid "" "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." msgstr "" "Umurongoruhande ntabwo ukora cyangwa ntawuriho. Icyinjijwe gishya ntigishobora " "kongerwaho. " #: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 msgid "Web Sidebar" msgstr "Umurongoruhande w'Urubugamakuru" #: konq_mainwindow.cc:5442 msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" msgstr "Kongera umugerekarubuga mushya: \" %1 \" ku murongoruhande? " #: konq_mainwindow.cc:5444 #, fuzzy msgid "Do Not Add" msgstr "Kutohereza" #: konq_profiledlg.cc:76 msgid "Profile Management" msgstr "Gucunga Ibijyana" #: konq_profiledlg.cc:78 msgid "&Rename Profile" msgstr "&Guhindura Ikijyana" #: konq_profiledlg.cc:79 msgid "&Delete Profile" msgstr "&Gusiba Ikijyana" #: konq_profiledlg.cc:88 msgid "&Profile name:" msgstr "&Izina ry'Ikijyana:" #: konq_profiledlg.cc:109 msgid "Save &URLs in profile" msgstr "Kubika &URLs mu kijyana " #: konq_profiledlg.cc:112 msgid "Save &window size in profile" msgstr "Kubika &ingano y'idirishya mu kijyana " #: konq_tabs.cc:74 #, fuzzy msgid "" "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " "active. The option to show a close button instead of the website icon in the " "left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " "navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " "currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " "case it was truncated to fit the tab size." msgstr "" "Umurongo ifite i Urutonde Bya Gufungura Amasimbuka . ku A tab Kuri Ubwoko " "Gikora . Ihitamo Kuri Herekana %S A Gufunga Akabuto Bya i Webu Agashushondanga " "in i Ibumoso: Inguni Bya i tab ni . Koresha Mwandikisho Amahinanzira Kuri " "Kubuganya Gihinguranya Amasimbuka . Umwandiko ku i tab ni i Umutwe: Bya i Webu " "Gufungura in , Gushyira Imbeba KURI i tab i Cyuzuye Umutwe: in Kuri i tab " "Ingano: . " #: konq_tabs.cc:98 msgid "&Reload Tab" msgstr "Ongera ufungure Agafishi" #: konq_tabs.cc:103 msgid "&Duplicate Tab" msgstr "&Kugira tubiri Agafishi" #: konq_tabs.cc:109 msgid "D&etach Tab" msgstr "Gutandukanya Agafishi" #: konq_tabs.cc:116 #, fuzzy msgid "Move Tab &Left" msgstr "Kwimurira Agafishi Ibumoso" #: konq_tabs.cc:122 #, fuzzy msgid "Move Tab &Right" msgstr "Kwimurira Agafishi Iburyo" #: konq_tabs.cc:129 msgid "Other Tabs" msgstr "Utundi Dufishi" #: konq_tabs.cc:134 msgid "&Close Tab" msgstr "&Gufunga Agafishi" #: konq_tabs.cc:166 msgid "Open a new tab" msgstr "Gungura agafishi gashya" #: konq_tabs.cc:175 msgid "Close the current tab" msgstr "Gufunga agafishi gashya" #: konq_view.cc:1357 msgid "" "The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " "resend the data, any action the form carried out (such as search or online " "purchase) will be repeated. " msgstr "" "Ipaji urimo kugerageza kureba yaturutse ku byatanzwe by'ifishi byanyuze mu " "iposita. Niwongera kohereza ibyatanzwe, igikorwa icyo aricyo cyose cyakozwe " "n'ifishi (nko gushaka cyangwa kugurira kuri Interineti) kizasubirwamo." #: konq_view.cc:1359 msgid "Resend" msgstr "Ongera wohereze" #: konq_viewmgr.cc:1151 msgid "" "You have multiple tabs open in this window.\n" "Loading a view profile will close them." msgstr "" "Ufite amasimbuka anyuranye afunguye muri iri dirishya.\n" "Gutangiza ibijyana n'igaragaza bizabifunga." #: konq_viewmgr.cc:1154 msgid "Load View Profile" msgstr "Gutangiza Ikijyanye n'Igaragaza" #: konq_viewmgr.cc:1170 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." msgstr "" "Aka gafishi gafite ibyahinduwe bitatanzwe.\n" "Gutangiza ikijyanye bizasandaguza ibi byahinduwe. " #: konq_viewmgr.cc:1188 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." msgstr "" "Iyi paji ririmo ibyahinduwe bitatanzwe.\n" "Gutangiza ikijyanye bizasandaguza ibi byahinduwe. " #: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 msgid "Show &Hidden Files" msgstr "Kugaragaza Amadosiye Ahishe" #: iconview/konq_iconview.cc:217 msgid "Toggle displaying of hidden dot files" msgstr "Kwigizayo igaragaza ry'amadosiyetudomo ahishe" #: iconview/konq_iconview.cc:219 msgid "&Folder Icons Reflect Contents" msgstr "Udushushondanga tw'Ububiko Tugaragaza Ibikubiyemo" #: iconview/konq_iconview.cc:222 msgid "&Media Icons Reflect Free Space" msgstr "" #: iconview/konq_iconview.cc:225 msgid "&Preview" msgstr "&Imigaragarire" #: iconview/konq_iconview.cc:227 msgid "Enable Previews" msgstr "Gukoresha Amagaragazambere" #: iconview/konq_iconview.cc:228 msgid "Disable Previews" msgstr "Guhagarika Amagaragazambere" #: iconview/konq_iconview.cc:248 msgid "Sound Files" msgstr "Amadosiye z'ijwi" #: iconview/konq_iconview.cc:255 msgid "By Name (Case Sensitive)" msgstr "Hakurikijwe Izina (Imyandikire Yitaweho)" #: iconview/konq_iconview.cc:256 msgid "By Name (Case Insensitive)" msgstr "Hakurikijwe Izina (Imyandikire Itataweho)" #: iconview/konq_iconview.cc:257 msgid "By Size" msgstr "Ku ngano" #: iconview/konq_iconview.cc:258 msgid "By Type" msgstr "Ku Bwoko" #: iconview/konq_iconview.cc:259 msgid "By Date" msgstr "Ku itariki" #: iconview/konq_iconview.cc:284 msgid "Folders First" msgstr "Ububiko Mbere" #: iconview/konq_iconview.cc:285 msgid "Descending" msgstr "Ubujyesi" #: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 msgid "Se&lect..." msgstr "Guhitamo..." #: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 msgid "Unselect..." msgstr "Kudatoranya..." #: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 msgid "Unselect All" msgstr "Kudatoranya Byose" #: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Gucurika Itoranya" #: iconview/konq_iconview.cc:321 msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" msgstr "" "Ituma utoranya ibintu by'idosiye cyangwa ububiko bishingiye ku mpishanyandiko " "runaka" #: iconview/konq_iconview.cc:322 msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" msgstr "" "Ituma udatoranya ibintu by'idosiye cyangwa ububiko bishingiye ku mpishanyandiko " "runaka" #: iconview/konq_iconview.cc:323 msgid "Selects all items" msgstr "Gutoranya ibintu byose" #: iconview/konq_iconview.cc:324 msgid "Unselects all selected items" msgstr "Kudatoranya ibyatoranyijwe byose" #: iconview/konq_iconview.cc:325 msgid "Inverts the current selection of items" msgstr "Gucurika itoranya ry'ibintu rigezweho" #: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 msgid "Select files:" msgstr "Gutoranya amadosiye:" #: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 msgid "Unselect files:" msgstr "Kudatoranya amadosiye:" #: iconview/konq_iconview.cc:781 msgid "" "You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " "permission" msgstr "" "Ntabwo ushobora kugira ikintu umanurira mu bubiko udafite uruhushya rwo " "kwandikamo" #: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 msgid "View &As" msgstr "Kugaragaza &Nka" #: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 msgid "Filename" msgstr "Izinadosiye" #: listview/konq_listview.cc:275 msgid "MimeType" msgstr "Ubwoko Mime" #: listview/konq_listview.cc:276 msgid "Size" msgstr "Ingano" #: listview/konq_listview.cc:277 msgid "Modified" msgstr "Byahinduwe" #: listview/konq_listview.cc:278 msgid "Accessed" msgstr "Bigezweho" #: listview/konq_listview.cc:279 msgid "Created" msgstr "Byaremwe" #: listview/konq_listview.cc:280 msgid "Permissions" msgstr "Impushya" #: listview/konq_listview.cc:281 msgid "Owner" msgstr "Nyirabyo" #: listview/konq_listview.cc:282 msgid "Group" msgstr "Itsinda" #: listview/konq_listview.cc:283 msgid "Link" msgstr "Ihuza" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 #: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 msgid "URL" msgstr "URL" #: listview/konq_listview.cc:286 msgid "File Type" msgstr "Ubwoko bw'Idosiye" #: listview/konq_listview.cc:658 msgid "Show &Modification Time" msgstr "Kugaragaza &Igihe Byahinduriweho" #: listview/konq_listview.cc:659 msgid "Hide &Modification Time" msgstr "Guhisha &Igihe Byahinduriweho" #: listview/konq_listview.cc:660 msgid "Show &File Type" msgstr "Kugaragaza Ubwoko bw'Idosiye" #: listview/konq_listview.cc:661 msgid "Hide &File Type" msgstr "Guhisha Ubwoko bw'Idosiye" #: listview/konq_listview.cc:662 msgid "Show MimeType" msgstr "Kugaragaza UbwokoMime" #: listview/konq_listview.cc:663 msgid "Hide MimeType" msgstr "Guhisha UbwokoMime" #: listview/konq_listview.cc:664 msgid "Show &Access Time" msgstr "Kugaragaza &Igihe Byakoreshejweho" #: listview/konq_listview.cc:665 msgid "Hide &Access Time" msgstr "Guhisha &Igihe Byakoreshejweho" #: listview/konq_listview.cc:666 msgid "Show &Creation Time" msgstr "Kugaragaza &Igihe Byaremeweho" #: listview/konq_listview.cc:667 msgid "Hide &Creation Time" msgstr "Guhisha &Igihe Byaremeweho " #: listview/konq_listview.cc:668 msgid "Show &Link Destination" msgstr "Kwerekana Ishyika ry'Ihuriro" #: listview/konq_listview.cc:669 msgid "Hide &Link Destination" msgstr "Guhisha Ishyika ry'Ihuriro" #: listview/konq_listview.cc:670 msgid "Show Filesize" msgstr "Kwerekana Inganodosiye" #: listview/konq_listview.cc:671 msgid "Hide Filesize" msgstr "Guhisha Inganodosiye" #: listview/konq_listview.cc:672 msgid "Show Owner" msgstr "Kwerekana Nyirabyo" #: listview/konq_listview.cc:673 msgid "Hide Owner" msgstr "Guhisha Nyirabyo" #: listview/konq_listview.cc:674 msgid "Show Group" msgstr "Kwerekana Itsinda" #: listview/konq_listview.cc:675 msgid "Hide Group" msgstr "Guhisha Itsinda " #: listview/konq_listview.cc:676 msgid "Show Permissions" msgstr "Kugaragaza Impushya " #: listview/konq_listview.cc:677 msgid "Hide Permissions" msgstr "Guhisha Impushya" #: listview/konq_listview.cc:678 msgid "Show URL" msgstr "Kugaragaza URL" #: listview/konq_listview.cc:689 msgid "&Rename and move to next item" msgstr "" #: listview/konq_listview.cc:691 msgid "" "Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " "item and starts a new rename operation." msgstr "" #: listview/konq_listview.cc:693 msgid "Complete rename operation and move the next item" msgstr "" #: listview/konq_listview.cc:695 msgid "&Rename and move to previous item" msgstr "" #: listview/konq_listview.cc:697 msgid "" "Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " "previous item and starts a new rename operation." msgstr "" #: listview/konq_listview.cc:699 msgid "Complete rename operation and move the previous item" msgstr "" #: listview/konq_listview.cc:704 msgid "Case Insensitive Sort" msgstr "Ishungura Ritita Ku Myandikire" #: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 msgid "Name" msgstr "Izina" #: listview/konq_listviewwidget.cc:1060 msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." msgstr "Ugomba kuvana idosiye mu gatebo mbere y'uko ushobora kuyikoresha." #: keditbookmarks/importers.h:108 msgid "Galeon" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:118 msgid "KDE" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:139 msgid "Netscape" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:149 msgid "Mozilla" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:159 msgid "IE" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:171 #, fuzzy msgid "Opera" msgstr "Nyirabyo" #: keditbookmarks/importers.h:183 #, fuzzy msgid "Crashes" msgstr "Agatebo" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" msgstr "&Kugaragaza Ibirango bya Netscape muri Konqueror" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 msgid "Rename" msgstr "Guhindura izina" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 msgid "C&hange URL" msgstr "Guhindura URL" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 msgid "C&hange Comment" msgstr "Guhindura Ibisobanura" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 msgid "Chan&ge Icon..." msgstr "Guhindura Agashushondanga..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 msgid "Update Favicon" msgstr "Kuvugurura Favikoni" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 msgid "Recursive Sort" msgstr "Ishungura Ryisubiramo" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 msgid "&New Folder..." msgstr "Idosiye Nshya..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 msgid "&New Bookmark" msgstr "&Ikirango Gishya" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 msgid "&Insert Separator" msgstr "&Kwinjiza Mutandukanya" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 msgid "&Sort Alphabetically" msgstr "&Gushungura Hakurikijwe Urutondenyuguti" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 msgid "Set as T&oolbar Folder" msgstr "Kugena nk'Ububiko bw'Umurongobikoresho" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 msgid "Show in T&oolbar" msgstr "Kwerekana mu Murongobikoresho" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 msgid "Hide in T&oolbar" msgstr "Guhisha mu Murongobubiko" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 msgid "&Expand All Folders" msgstr "&Kwagura Ububiko Bwose" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 msgid "Collapse &All Folders" msgstr "Guhanura &Ububiko Bwose" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 msgid "&Open in Konqueror" msgstr "&Gufungurira muri Konqueror" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 msgid "Check &Status" msgstr "Kugenzura &Imiterere" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 msgid "Check Status: &All" msgstr "Kugenzura Imiterere: &Yose" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 msgid "Update All &Favicons" msgstr "Kuvugurura &Favikoni Zose" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 msgid "Cancel &Checks" msgstr "Gusubika &Amagenzura" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 msgid "Cancel &Favicon Updates" msgstr "Gusubika &Amavugurura ya Favikoni" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 msgid "Import &Netscape Bookmarks..." msgstr "Kuzana Ibirango bya Netscape..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 msgid "Import &Opera Bookmarks..." msgstr "Kwimura &Ibiranga Opera" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." msgstr "Kuzana Imikoro Yose Yangiritse nk'Ibirango..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "Kwimura &Ibiranga Galewoni..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 #, fuzzy msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." msgstr "Kwimura &Ibiranga IE..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 msgid "Import &IE Bookmarks..." msgstr "Kwimura &Ibiranga IE..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." msgstr "Kuzana Ibirango bya Mozilla ... " #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 msgid "Export to &Netscape Bookmarks" msgstr "Kwimura Ibiranga Netscape" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 msgid "Export to &Opera Bookmarks..." msgstr "Kwimurira ku Biranga Opera..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 msgid "Export to &HTML Bookmarks..." msgstr "Kwimurira ku Biranga HTML..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 msgid "Export to &IE Bookmarks..." msgstr "Kwimurira ku Biranga IE ... " #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." msgstr "Kwimurira ku Biranga Mozilla..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" msgstr "Ishyira ku Rutonde Ikiranga *.html|HTML" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 msgid "Cut Items" msgstr "Gukata Ibigize" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 msgid "Create New Bookmark Folder" msgstr "Kurema Ububiko bw'Akamenyetso Bushya" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 msgid "New folder:" msgstr "Ububiko bushya:" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Gushungura Hakurikijwe Urutondenyuguti" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 msgid "Delete Items" msgstr "Gusiba Ibigize" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 msgid "Icon" msgstr "Agashushondanga" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 msgid "Name:" msgstr "Izina:" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 msgid "Location:" msgstr "Indanganturo:" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 msgid "Comment:" msgstr "Icyo wongeraho" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 msgid "First viewed:" msgstr "Ibyagaragajwe mbere:" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 msgid "Viewed last:" msgstr "Byagaragajwe nyuma:" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 msgid "Times visited:" msgstr "Inshuro byasuwe:" #: keditbookmarks/commands.cpp:152 msgid "Insert Separator" msgstr "Kwinjiza Mutandukanya" #: keditbookmarks/commands.cpp:154 msgid "Create Folder" msgstr "Kurema Ububiko" #: keditbookmarks/commands.cpp:156 #, c-format msgid "Copy %1" msgstr "Gukoporora %1" #: keditbookmarks/commands.cpp:158 msgid "Create Bookmark" msgstr "Kurema Ikirango" #: keditbookmarks/commands.cpp:243 msgid "%1 Change" msgstr "%1 Guhindura" #: keditbookmarks/commands.cpp:293 msgid "Renaming" msgstr "Guhindura izina" #: keditbookmarks/commands.cpp:443 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "Kwimura %1" #: keditbookmarks/commands.cpp:597 msgid "Set as Bookmark Toolbar" msgstr "Kugena nk'Umurongobikoresho " #: keditbookmarks/commands.cpp:623 msgid "%1 in Bookmark Toolbar" msgstr "%1 mu Murongobikoresho w'Ikiranga" #: keditbookmarks/commands.cpp:623 msgid "Show" msgstr "Kwerekana" #: keditbookmarks/commands.cpp:624 msgid "Hide" msgstr "Gushisha" #: keditbookmarks/commands.cpp:705 msgid "Copy Items" msgstr "Gukoporora Ibigize" #: keditbookmarks/commands.cpp:706 msgid "Move Items" msgstr "Kwimura Ibigize" #: keditbookmarks/exporters.cpp:49 msgid "My Bookmarks" msgstr "Ibiranga Byanjye" #: keditbookmarks/favicons.cpp:75 msgid "No favicon found" msgstr "Nta favikoni yabonetse" #: keditbookmarks/favicons.cpp:86 msgid "Updating favicon..." msgstr "Kuvugurura favikoni..." #: keditbookmarks/favicons.cpp:95 msgid "Local file" msgstr "Idosiye ya hafi" #: keditbookmarks/importers.cpp:44 msgid "Import %1 Bookmarks" msgstr "Kuzana Ibiranga %1" #: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 msgid "%1 Bookmarks" msgstr "Ibiranga %1" #: keditbookmarks/importers.cpp:76 msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" msgstr "" "Kuzana nk'ububiko bwungirije bushya cyangwa gusimbura ibiranga byose bigezweho?" #: keditbookmarks/importers.cpp:77 msgid "%1 Import" msgstr "%1 Kuzana" #: keditbookmarks/importers.cpp:78 msgid "As New Folder" msgstr "Nk'Ububiko Bushya" #: keditbookmarks/importers.cpp:180 msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.Amadosiye y'Ibirango bya Galewoni y'inzogerax (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 #, fuzzy msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" msgstr "Amadosiye y'Ibiranga *.xml|TDE (*.xml)" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" msgstr "Ububiko bugomba gusesengurwa kugira ngo bujyane n'ibiranga" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 msgid "KBookmarkMerger" msgstr "MukomatanyaBirangoK" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" msgstr "Ikomatanya ibiranga byinjijwe n'abandi bantu mu biranga ukoresha" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" msgstr "Uburenganzira bw'umuhanzi © 2005 Frerich Raabe" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 msgid "Original author" msgstr "Umwanditsi wa mbere " #: keditbookmarks/listview.cpp:426 msgid "Drop Items" msgstr "Guhanura Ibigize" #: keditbookmarks/listview.cpp:702 msgid "Bookmark" msgstr "Akamenyetso" #: keditbookmarks/listview.cpp:704 msgid "Comment" msgstr "Icyo wongeraho" #: keditbookmarks/listview.cpp:705 msgid "Status" msgstr "Imimerere" #: keditbookmarks/listview.cpp:707 msgid "Address" msgstr "Aderesi" #: keditbookmarks/listview.cpp:710 msgid "Folder" msgstr "Ububiko" #: keditbookmarks/listview.cpp:870 msgid "Empty Folder" msgstr "Gusiga Ubusa mu Bubiko" #: keditbookmarks/main.cpp:44 msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" msgstr "Kuvana ibiranga mu idosiye iri mu miterere ya Mozilla" #: keditbookmarks/main.cpp:45 msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" msgstr "" "Kuvana ibiranga mu idosiye iri mu miterere ya Netscape (4.x na mbere yaho)" #: keditbookmarks/main.cpp:46 msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" msgstr "" "Kuvana ibiranga mu idosiye iri mu miterere y'Ibyatoranyijwe bya Internet " "Explorer" #: keditbookmarks/main.cpp:47 msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" msgstr "Kuvana ibiranga mu idosiye iri mu miterere ya Opera" #: keditbookmarks/main.cpp:49 msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" msgstr "Kwimurira ibiranga idosiye iri mu miterere ya Mozilla" #: keditbookmarks/main.cpp:50 msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" msgstr "" "Kwimurira ibiranga idosiye iri mu miterere ya Netscape (4.x na mbere yaho)" #: keditbookmarks/main.cpp:51 msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" msgstr "Kwimurira ibiranga idosiye iri mu miterere ya HTML icapwa" #: keditbookmarks/main.cpp:52 msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" msgstr "" "Kwimurira ibiranga idosiye iri mu miterere y'Ibyatoranyijwe na Internet " "Explorer" #: keditbookmarks/main.cpp:53 msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" msgstr "Kwimurira ibiranga idosiye iri mu miterere ya Opera" #: keditbookmarks/main.cpp:55 msgid "Open at the given position in the bookmarks file" msgstr "Gufungurira ahantu runaka mu idosiye iri mu miterere ya Opera " #: keditbookmarks/main.cpp:56 msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" msgstr "Kugena akarango k'ukoresha gashobora gusomwa nk'urugero \"Konsole\"" #: keditbookmarks/main.cpp:57 msgid "Hide all browser related functions" msgstr "Guhisha mucukumbuzi yose yerekeye imimaro" #: keditbookmarks/main.cpp:58 msgid "File to edit" msgstr "Idosiye igomba guhindurwa" #: keditbookmarks/main.cpp:96 msgid "" "Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " "instance or continue work in the same instance?\n" "Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." msgstr "" "Urundi rugero rwa %1 rusanzwe rukora, urashaka koko gufungura urundi rugero " "cyangwa gukomeza gukorera mu rugero rumwe?\n" "Wibuke neza ko, ku bw'amahirwe make, amagaragaz abiri aba ashobora gusomwa " "gusa." #: keditbookmarks/main.cpp:100 msgid "Run Another" msgstr "Gufungura Indi" #: keditbookmarks/main.cpp:101 msgid "Continue in Same" msgstr "Gukomereza Hamwe " #: keditbookmarks/main.cpp:117 msgid "Bookmark Editor" msgstr "Muhindura Kirango" #: keditbookmarks/main.cpp:118 msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "Muhindura Ibirango bya Konnqueror" #: keditbookmarks/main.cpp:120 #, fuzzy msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" msgstr "(c) 2000 - 2003, abakoraporogaramu TDE" #: keditbookmarks/main.cpp:121 msgid "Initial author" msgstr "Umwanditsi wa mbere" #: keditbookmarks/main.cpp:122 msgid "Author" msgstr "Umwanditsi" #: keditbookmarks/main.cpp:163 msgid "You may only specify a single --export option." msgstr "Washobora gusa kugaragaza uburyo bumwe bwo --kwimura." #: keditbookmarks/main.cpp:168 msgid "You may only specify a single --import option." msgstr "Washobora gusa kugaragaza uburyo bumwe bwo --kuzana." #: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 msgid "Checking..." msgstr "Kugenzura..." #: keditbookmarks/testlink.cpp:266 msgid "Error " msgstr "Ikosa" #: keditbookmarks/testlink.cpp:270 msgid "Ok" msgstr "Yego" #: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 msgid "Reset Quick Search" msgstr "Gusubizaho Ishakisha Ryihuta" #: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 msgid "" "Reset Quick Search" "
Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." msgstr "" "Gusubizaho Ishakisha Ryihuta" "
Isubizaho ishakisha ryihuta kugira ngo ibirango byose byongere kugaragazwa." #: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 msgid "Se&arch:" msgstr "Gushakisha:" #: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 #: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 #: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 #: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 msgid "Conquer your Desktop!" msgstr "Kwigarurira Ibiro byawe!" #: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 #: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 msgid "" "Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." msgstr "" "Konqueror ni mucungadosiye, mucukumburarubuga na mugaragazanyandiko " "mpuzamahanga yawe. " #: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 #: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 msgid "Starting Points" msgstr "Utudomo Tubanza" #: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 #: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 msgid "Introduction" msgstr "Intangiriro" #: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 #: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 msgid "Tips" msgstr "Inyobora" #: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 #: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 #: about/konq_aboutpage.cc:363 msgid "Specifications" msgstr "Ibisobanuro" #: about/konq_aboutpage.cc:152 msgid "Your personal files" msgstr "Amadosiye yawe bwite" #: about/konq_aboutpage.cc:155 msgid "Storage Media" msgstr "Uburyo bw'Ibika" #: about/konq_aboutpage.cc:156 msgid "Disks and removable media" msgstr "Disiki n'ibitangazamakuru bishobora kwimurwa" #: about/konq_aboutpage.cc:159 msgid "Network Folders" msgstr "Ububiko bw'Urusobemiyoboro" #: about/konq_aboutpage.cc:160 msgid "Shared files and folders" msgstr "Amadosiye n'ububiko bifatanyijwe" #: about/konq_aboutpage.cc:164 msgid "Browse and restore the trash" msgstr "Gucukumbura no kugarura agatebo" #: about/konq_aboutpage.cc:167 msgid "Applications" msgstr "Amaporogaramu" #: about/konq_aboutpage.cc:168 msgid "Installed programs" msgstr "Porogaramu zinjijwe" #: about/konq_aboutpage.cc:171 msgid "Settings" msgstr "Amagenamiterere" #: about/konq_aboutpage.cc:172 msgid "Desktop configuration" msgstr "Iboneza ry'ibiro" #: about/konq_aboutpage.cc:175 msgid "Next: An Introduction to Konqueror" msgstr "Ibikurikira: Umusogongero wa Konqueror" #: about/konq_aboutpage.cc:177 msgid "Search the Web" msgstr "Gushakisha Urubugamakuru" #: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" "Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " "local and networked folders while enjoying advanced features such as the " "powerful sidebar and file previews." msgstr "" "Konqueror ituma ukoresha kandi ugacunga amadosiye yawe ku buryo bworoshye. " "Ushobora gushakisha ububiko bwa hafi n'ubwo ku rusobemiyoboro unaboneza neza " "imiterere ihanitse nk'umurongoruhande ukaze n'amagaragazambere y'idosiye." #: about/konq_aboutpage.cc:216 #, fuzzy msgid "" "Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " "use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org" ") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " "choose an entry from the Bookmarks menu." msgstr "" "Konqueror ifite kandi imiterere yuzuye kandi yoroshye gukoresha mucukumbuzi " "y'urubuga ushobora gukoresha kugira ngo ushakishe kuri Interineti. Injiza " "aderesi(urugero < href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org" ") z'ipajirubuga wifuza gusura ahari umuronogo maze ukande Kwinjira, cyangwa " "uhitemo icyinjizwa mu bikubiyemo by'Ibiranga." #: about/konq_aboutpage.cc:221 msgid "" "To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " msgstr "" "Kugira ngo ugaruke aho wavuye, kanda buto igarura inyuma mu murongobikoresho. " #: about/konq_aboutpage.cc:224 msgid "" "To quickly go to your Home folder press the home button ." msgstr "" "Kugira ngo ujye bwangu ku bubiko bw'Urugo rwawe kanda buto y'urugo ." #: about/konq_aboutpage.cc:226 msgid "" "For more detailed documentation on Konqueror click here." msgstr "" "Kugira ngo ubone inyandiko zirambuye zerekeye Konqueror kanda " "hano." #: about/konq_aboutpage.cc:228 msgid "" "Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, you " "can turn off this information screen by clicking here" ". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " "option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." msgstr "" "Inama yo gukoresha: Niba ushaka ko mucukumbuzi y'urubuga rwa Konqueror " "kugira ngo itangira yihuta, ushobora gufunga iyi mugaragaza y'amakuru ukanda hano. Ushobora kongera kuyikoresha uhitamo Ifashayobora -> " "Uburyo bw'ibikubiye mo Musongoro wa Konqueror, maze ugakanda Amagenamiterere -> " "Bika Ibijyana n'Igaragaza \"Gucukumbura Urubuga\"." #: about/konq_aboutpage.cc:233 msgid "Next: Tips & Tricks" msgstr "Ibikurikira: Inama & Utubanga" #: about/konq_aboutpage.cc:268 msgid "" "Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " "fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " "the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " "features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " "support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and " "XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" msgstr "" "Konqueror igenewe gukomatanya no gufasha ibintu mbonera bya Interineti. Intego " "ni ugukora burundu ibintu mbonera byemejwe ku mugaragaro bivuye mu byateguwe " "nka W3 na OASIS, mu gihe na none hongerwaho ifasha ry'inyongera rigenewe indi " "miterere isanzwe y'imikoreshereze ihita iba ibintu mbonera muri Interineti. " "Hamwe n'iri fasha, ku byerekeye iyi mimaro ya favikoni, Amagambo fatizo ya " "Interineti, na XBEL ibiranga, Konqueror ikora kandi:" #: about/konq_aboutpage.cc:275 msgid "Web Browsing" msgstr "Mucukumbura Rubuga" #: about/konq_aboutpage.cc:276 msgid "Supported standards" msgstr "Uburyo bwemewe" #: about/konq_aboutpage.cc:277 msgid "Additional requirements*" msgstr "Ibisabwa by'inyongera* " #: about/konq_aboutpage.cc:278 msgid "" "DOM (Level 1, partially Level 2) based " "HTML 4.01" msgstr "" "DOM (Urwego rwa 1, Urwego rwa 2 atari rwose) bishingiye HTML 4.01" #: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 #: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 #: about/konq_aboutpage.cc:301 msgid "built-in" msgstr "byubakiyemo-imbere" #: about/konq_aboutpage.cc:281 msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" msgstr "" "Impapuro Zifite Imiterere Ikurikiranye " "(CSS 1, CSS 2 itari yose)" #: about/konq_aboutpage.cc:283 msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" msgstr "" "ECMA-262 Edisiyo ya 3 (ijya kungana na JavaScript 1.5)" #: about/konq_aboutpage.cc:284 msgid "" "JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." msgstr "" "JavaScript yahagaritswe (muri rusange). Gukoresha JavaScript " "hano." #: about/konq_aboutpage.cc:285 msgid "" "JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here" "." msgstr "" "JavaScript irakora (muri rusange). Kuboneza JavaScript " "hano." #: about/konq_aboutpage.cc:286 msgid "Secure Java® support" msgstr "Kubona ishyigikira rya Java® " #: about/konq_aboutpage.cc:287 msgid "" "JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, " "IBM or Sun)" msgstr "" "JDK 1.2.0 (Java 2) iboneye VM (Blackdown, " "IBM cyangwa Sun)" #: about/konq_aboutpage.cc:289 msgid "Enable Java (globally) here." msgstr "Gukoresha Java (muri rusange) hano." #: about/konq_aboutpage.cc:290 msgid "" "Netscape Communicator® plugins " "(for viewing Flash®, Real" "®Audio, Real®Video, etc.)" msgstr "" "Netscape Communicator® uducomekwamo " "(kugira ngo hagaragazwe Flash®" ", Real®Ijwi, Real" "®Videwo, n'ibindi.)" #: about/konq_aboutpage.cc:295 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Akugara ka Soketi Gatekanye" #: about/konq_aboutpage.cc:296 msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" msgstr "(TLS/SSL v2/3) igenewe ihanamakuru ryizewe kugera kuri 168bit" #: about/konq_aboutpage.cc:297 msgid "OpenSSL" msgstr "GufunguraSSL" #: about/konq_aboutpage.cc:298 msgid "Bidirectional 16bit unicode support" msgstr "Ifasha rya inikode mujyakubiri ya 16bit " #: about/konq_aboutpage.cc:300 msgid "AutoCompletion for forms" msgstr "Kwiyuzuza ku mafishi" #: about/konq_aboutpage.cc:302 msgid "G E N E R A L" msgstr "RUSANGE" #: about/konq_aboutpage.cc:303 msgid "Feature" msgstr "Ikiranga" #: about/konq_aboutpage.cc:305 msgid "Image formats" msgstr "Imiterere y'ishusho" #: about/konq_aboutpage.cc:306 msgid "Transfer protocols" msgstr "Kwimura porotokole" #: about/konq_aboutpage.cc:307 msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" msgstr "HTTP 1.1 (harimo n'igabanyangano rya gzip/bzip2)" #: about/konq_aboutpage.cc:308 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: about/konq_aboutpage.cc:309 msgid "and many more..." msgstr "na ibindi byinshi..." #: about/konq_aboutpage.cc:310 msgid "URL-Completion" msgstr "Iyuzuzwa-URL" #: about/konq_aboutpage.cc:311 msgid "Manual" msgstr "Bikorwa" #: about/konq_aboutpage.cc:312 msgid "Popup" msgstr "Byirambuye" #: about/konq_aboutpage.cc:313 msgid "(Short-) Automatic" msgstr "(Bigufi-) Byikoresha" #: about/konq_aboutpage.cc:315 msgid "Return to Starting Points" msgstr "Gusubira ku Tudomo Tubanza" #: about/konq_aboutpage.cc:364 msgid "Tips & Tricks" msgstr "Inyobora & Utubanga" #: about/konq_aboutpage.cc:365 #, fuzzy msgid "" "Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " "can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " "Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " "software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " "create your own Web-Shortcuts." msgstr "" "Koresha Amagambo fatizo-Interineti n'Amahinanzira-Rubuga: wandika \"gg: TDE\" " "umuntu ashobora gushakira kuri Interineti, yifashishije Google, igice " "cy'interuro \"TDE\". Hari Amahinanzira-Rubuga menshi yagenwe mbere kugira ngo " "ushake porogaramu mudasobwa cyangwa ushake amagambo amwe n'amwe mu " "nkoranyanyito ku buryo bworoshye. Ushobora na none " "kurema Amahinanzira-Rubuga yawe ku kigi cyawe." #: about/konq_aboutpage.cc:370 msgid "" "Use the magnifier button " "in the toolbar to increase the font size on your web page." msgstr "" "Gukoresha buto ituburingano " "mu murongobikoresho kugira ngo wongere ingano y'imyandikire ku ipaji rubuga " "yawe." #: about/konq_aboutpage.cc:372 msgid "" "When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " "to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " " in the toolbar." msgstr "" "Iyo ushaka komeka aderesi nshya mu murongobikoresho w'Ahantu ushobora kuba " "ushaka gusiba icyinjijwe kigezweho ukanda akambi kirabura gafite agasaraba " "k'umweru kari mu murongobikoresho." #: about/konq_aboutpage.cc:376 msgid "" "To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " "\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " "the desktop, and choose \"Link\"." msgstr "" "Kugira ureme ihuriro ku biro byawe ryerekeye ku ipaji igezweho, pfa kunyereza " "akarango \"Ahantu\" kari ibumoso bw'umurongobikoresho w'Ahantu, kamanure ku " "biro, maze uhitemo \"Link\"." #: about/konq_aboutpage.cc:379 msgid "" "You can also find " "\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " "\"Talk\" sessions." msgstr "" "Ushobora no kubona " "\"Uburyo Bwuzuye-Mugaragaza\" mu bikubyemo Amagenamiterere. Iyi miterere ifite " "akamaro cyane ku mikoro ya \"Kuvuga\"." #: about/konq_aboutpage.cc:382 msgid "" "Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " "parts (e.g. Window -> " "Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " "even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " "own ones." msgstr "" "Divide et impera (lat. \"Gucamo ibice ugategeka\") - ugabanya idirishya mo " "ibice bibiri (urugero.Idirishya -> " "Gukata Igaragaza Ibumoso/Iburyo) ushobora gutuma Konqueror igaragara uko " "ubishaka. Ushobora no gutangiza ingero zimwe z'ibijyana-garagaza (urugero. " "Midnight Commander), cyangwa kwiremera ibyawe." #: about/konq_aboutpage.cc:387 msgid "" "Use the user-agent feature if the website you are visiting " "asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " "the webmaster!)" msgstr "" "Koresha ibiranga by'ukoresha niba urubugamakuru urimo " "gusura rugusabye gukoresha mucukumbuzi itandukanye (kandi ntiwibagirwe kohereza " "ibyo unenga ku ushinzwe urubugamakuru!)" #: about/konq_aboutpage.cc:390 msgid "" "The History in your SideBar ensures " "that you can keep track of the pages you have visited recently." msgstr "" "Amateka ari mu MurongoRuhande atuma " "ushobora gukurikirana paji uheruka gusura." #: about/konq_aboutpage.cc:392 msgid "" "Use a caching proxy to speed up your Internet connection." msgstr "" "Koresha porogisi ihisha kugira ngo wihutishe ihuza rya " "Interineti yawe." #: about/konq_aboutpage.cc:394 msgid "" "Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " "(Window -> Show Terminal Emulator)." msgstr "" "Abakoresha bahanitse bazahitamo Konsole washyira imbere muri Konqueror " "(Idirishya -> Kwerekana Mwigana Ihera)." #: about/konq_aboutpage.cc:397 msgid "" "Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " "using a script." msgstr "" "Wifashishije DCOP ushobora kugira uburenganzira busesuye " "kuri Konqueror ukoresheje agaporogaramu." #: about/konq_aboutpage.cc:399 msgid "" msgstr "" #: about/konq_aboutpage.cc:400 msgid "Next: Specifications" msgstr "Ibikurikira: Ibisobanuro" #: about/konq_aboutpage.cc:416 msgid "Installed Plugins" msgstr "Amacomekwa Yinjijwemo" #: about/konq_aboutpage.cc:417 msgid "PluginDescriptionFileTypes" msgstr "" "Agacomekwamo" "Ibisobanuro" "Idosiye" "Ubwoko" #: about/konq_aboutpage.cc:418 msgid "Installed" msgstr "Byakorewe iyinjizaporogaramu" #: about/konq_aboutpage.cc:419 msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" msgstr "" "Ubwoko bwa Mime" "Isobanuro" "Ingereka" "Agacomekwamo" #: about/konq_aboutpage.cc:538 msgid "" "Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" msgstr "" "Urashaka guhagarika kugaragaza intangiriro mu bijyana n'icukumburarubuga?" #: about/konq_aboutpage.cc:540 msgid "Faster Startup?" msgstr "Gutangira Byihuta?" #: about/konq_aboutpage.cc:540 msgid "Disable" msgstr "Kwangira" #: about/konq_aboutpage.cc:540 msgid "Keep" msgstr "Kugumishaho" #: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 msgid "Select Remote Charset" msgstr "" #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" msgstr "Ibyinjizwa Ni Ngombwa:" #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 msgid "&Execute Shell Command..." msgstr "&Gukora Ibwirizwa Sheli..." #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 msgid "Executing shell commands works only on local directories." msgstr "Gukurikiza amabwirizwa ya sheli bishoboka gusa ku bubiko bwa hafi." #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 msgid "Execute Shell Command" msgstr "Gukora Ibwirizwa Sheli" #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 msgid "Execute shell command in current directory:" msgstr "Gukurikiza ibwirizwa rya sheli mu bubiko bugezweho:" #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "Ibitangwa n'ibwiriza: \"%1\"" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:117 msgid "Rollback to System Default" msgstr "Kugarura kuri Sisitemu Mburabuzi" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:123 msgid "" "This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " "ones.
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?
" msgstr "" "Iki gikuraho ibyinjizwa byawe byose bivuye mu murongoruhande kandi " "kikongeraho sisitemu mburabuzi.
Iyi nzira ntishobora gusubirwamo
" "Urashaka gukomeza?
" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 msgid "Add New" msgstr "Kongeraho Igishya" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 msgid "Multiple Views" msgstr "Amagaragaza Anyuranye" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 msgid "Show Tabs Left" msgstr "Kugaragaza Amasimbula Ibumoso" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:281 msgid "Show Configuration Button" msgstr "Kugaragaza Buto y'Iboneza" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:284 msgid "Close Navigation Panel" msgstr "Gufunga Igice cy'Ibuganya" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:347 msgid "This entry already exists." msgstr "Iki cyinjizwa gisanzwe kibaho." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:361 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 msgid "Web SideBar Plugin" msgstr "Agacomekwamo Umurongoruhande w'Urubuga" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:507 msgid "Enter a URL:" msgstr "Kwinjiza URL:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:515 msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 ntibaho" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:532 msgid "Do you really want to remove the %1 tab?" msgstr "Urasha koko gukuraho%1 tab?" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:547 msgid "Set Name" msgstr "Kugena Izina" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:547 msgid "Enter the name:" msgstr "Kwinjiza izina:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:635 msgid "" "You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " "again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " "select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" "Wahishe buto y'iboneza ry'igice cy'ibuganya. Kugira ngo igaruke, kandisha buto " "y'imbeba y'iburyo kuri buto ibonetse yose y'ivuganya maze uhitemo \"Kugaragaza " "Buto y'Iboneza\"." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:734 msgid "Configure Sidebar" msgstr "Kuboneza Umurongoruhande" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 msgid "Set Name..." msgstr "Kugena Izina..." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 msgid "Set URL..." msgstr "Kugena URL..." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:861 msgid "Set Icon..." msgstr "Kugena Agashushondanga..." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:865 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "Kuboneza Igice cy'Ibuganya " #: sidebar/sidebar_widget.cpp:929 msgid "Unknown" msgstr "Kitazwi" #: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" msgstr "Kugena Gusubizaho Igihecyarangiye (0 ihagarika)" #: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 #, fuzzy msgid " min" msgstr "iminota" #: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 #, fuzzy msgid " sec" msgstr "amasogonda" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "&Kurema Ububiko Bushya" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 msgid "Delete Folder" msgstr "Gusiba ububiko" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Gusiba Akamenyetso" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 msgid "Copy Link Address" msgstr "Gukoporora Aderesi y'Ihuza" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" "\"%1\"?" msgstr "" "Wifuza koko kuvanamo ububiko kamenyetso\n" "\"%1\"?" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" "\"%1\"?" msgstr "" "Wifuza koko kuvanamo akamenyetso\n" "\"%1\"?" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 msgid "Bookmark Folder Deletion" msgstr "Ihanagura ry'Ububiko bw'Akamenyetso" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 msgid "Bookmark Deletion" msgstr "Ihanagura ry'Akamenyetso" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 msgid "Bookmark Properties" msgstr "Ibiranga Akamenyetso" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" msgstr "Kuvanaho Icyinjira " #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 msgid "C&lear History" msgstr "Gusiba Amateka" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" msgstr "Ukurikije Izina" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 msgid "By &Date" msgstr "Ukurikije Itariki" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" msgstr "Urashaka koko gusiba amateka yose?" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 msgid "Clear History?" msgstr "Gusiba Amateka?" #: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 msgid "" "" "

%4
" "
Last visited: %1" "
First visited: %2" "
Number of times visited: %3" msgstr "" "" "
%4
" "
Iheruka gusurwa: %1" "
Yasuwe bwa mbere: %2" "
Inshuro yasuwe: %3
" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 msgid "Minutes" msgstr "Iminota" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 msgid "Days" msgstr "Iminsi" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 msgid "

History Sidebar

You can configure the history sidebar here." msgstr "" "

Umurongoruhande w'Amateka

Ushobora kugena umurongoruhande w'amateka " "hano." #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 msgid "" "_n: day\n" " days" msgstr "" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 msgid "" "_n: Day\n" "Days" msgstr "" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 msgid "" "_n: Minute\n" "Minutes" msgstr "" #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 msgid "&Create New Folder..." msgstr "&Kurema Ububiko Bushya..." #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 msgid "Delete Link" msgstr "Gusiba Ihuriro" #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 msgid "New Folder" msgstr "Idosiye nshya" #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 msgid "Create New Folder" msgstr "Rema idosiye nshya" #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 msgid "Enter folder name:" msgstr "Kwinjiza izina ry'ububiko rishya:" #: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:32 msgid "Clear Search" msgstr "Gukuraho Ishakisha" #: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 msgid "Select Type" msgstr "Gutoranya Ubwoko" #: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:148 msgid "Select type:" msgstr "Gutoranya Ubwoko: " #: sidebar/konqsidebar.cpp:118 msgid "Extended Sidebar" msgstr "Umurongoruhande Wongerewe" #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" msgstr "&Gufungura Ihuriro" #: sidebar/web_module/web_module.h:64 msgid "Set &Automatic Reload" msgstr "Kugena Kongera Kwitangiza" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 msgid "Add Bookmark" msgstr "ongeraho icyatoranyijwe" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." #~ msgstr "Ntibishoboka kubona ikintu mubyeyi %1 mu giti. Ikosa mo imbere." #~ msgid " day" #~ msgstr "umunsi" #~ msgid "" #~ "_: 'URLs expire after XX days.' Unfortunately the plural handling of TDELocale does not work here, as I only need the word 'days' and not the entire sentence here. Sorry.\n" #~ " days" #~ msgstr "iminsi" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Umunsi" #~ msgid "Minute" #~ msgstr "Umunota"