# translation of ktip to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the ktip package.
# Steve Murphy \n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
"TDE web site. There are\n"
"also useful sites for major applications like\n"
"Konqueror,\n"
"KOffice and\n"
"KDevelop,\n"
"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
" \n"
"Hari ibisobanuro byinshi kuri TDE biboneka ku\n"
"Urubuga makuru rwa TDE. Hari\n"
"na none imbuga zifitiye akamaro porogarmu z'ibanze nka\n"
"Konqueror,\n"
"KOffice na\n"
"KDevelop,\n"
"ishobora gukoreshwa bihagije yewe no hanze ya TDE...\n"
" \n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n"
"->.\"Country/Region & Language\".\n"
" For more information about TDE translations and translators, see http://i18n.kde.org.\n"
" Contributed by Andrea Rizzi \n"
"TDE yahinduwe mu ndimi nyinshi. Ushobora guhindura igihugu \n"
"n'ururimi rufite Ikigo Kigenzura mu \"By'akarere & Ukuba hafi\"\n"
"->.\"Igihugu/Akarere & Ururimi\".\n"
" Niba ushaka ibindi bisobanuro byerekeye amavunura n'abavunuzi ba TDE, reba "
"http://i18n.kde.org.\n"
" Byagizwemo uruhare na Andrea Rizzi \n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel. If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
"Desktop Access.\n"
" \n"
"Ushobora kugabanya amadirishya yawe yose ari ku biro bigezweho icyarimwe \n"
"bityo ukagera ku biro ubwabyo ukanze ku gashushondanga kari ku\n"
"mwanya. Niba utahafite agashushondanga ubu, ushobora kuhongeraho ukandishije buto "
"y'iburyo ku mwanya, maze ugahitamo Kongera ku Mwanya->Buto Yihariye->"
"Kugera ku Biro.\n"
" \n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can \"fold\n"
"in\" the panel by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
" For more information about Kicker, the TDE Panel, see the Kicker Handbook.\n"
" \n"
"Niba ushaka mu gihe gito imiterere-nyayo inimbye ya mugaragaza, ushobora "
"\"kuzinga\n"
"\" umwanya ukanze kamwe mu twambi turi ku mpera za\n"
"umwanya. Na none, kora ku buryo ihita yihisha uhindura\n"
"amagenamiterere y'Ikigo Kigenzura (Ibiro->Imyanya, Guhisha agafishi).\n"
" Niba ushaka ibindi bisobanuro kuri Kicker, Umwanya wa TDE, reba Agatabo fashakoresha ka Kicker.\n"
" \n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed. You can find more information about using Klipper in the Klipper Handbook \n"
"Klipper ya porogaramu, itangizwa na mburabuzi ikanaboneka\n"
"mu gasanduku ka sisitemu kari ku mpera y'iburyo y'umwanya, igumishaho umubare "
"wa\n"
"amahitamo mwandiko. Aya ashobora kugarurwa cyangwa se (iyo ari\n"
"URLs, nk'urugero) agakorwa. Ushobora kubona ibindi bisobanuro byerekeye uko bakoresha Klipper mu Gatabo Fashakoresha ka Klipper \n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
"press Alt+F5 to display the window list. \n"
"Ilisiti y'amadirishya, ushobora kugeraho ukoresheje agashushondanga kari ku "
"mwanya, ituma\n"
"bishoboka kureba byihuse amadirishya yose aboneka ku biro bidafatika byose. Na "
"none,\n"
"kanda Alt+F5 kugira ngo ugaragaze ilisiti y'amadirishya. The \"Location\" label in Konqueror is draggable. This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
"displayed in Konqueror). Akarango ka\"Ahantu\" kari muri Konqueror gashobora kunyerezwa. Ibi bivuga ko ushobora kurema amahinanzira (urugero ku biro cyangwa ku "
"mwanya)\n"
"ukahanyereza ukoresheje imbeba. Ushobora na none kukanyereza ukaganisha kuri "
"Konsole cyangwa\n"
"guhindura imyanya kugira ngo ubone URL yanditswemo(nk'uko ushobora kubigenza "
"n'amahuza cyangwa za dosiye\n"
"zigaragara muri Konqueror). For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"\"print:/manager\"... -- \"Type where?\",\n"
" you may ask. Type it...
\n"
"
\n"
"
\n"
"
\n"
"
\n"
"
\n"
"
\n"
"
\n"
"
\n"
"
\n"
"\n"
" "
"
\n"
"
Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" "Kugira ngo ushobore kugera vuba ku bwoko bwa Mucunga TDEPrint\n" "\"gucapa:/mucunga\"... -- \"Kwandika he?\",\n" " ushobora kubaza. Kuyandika...
\n" "Byagizwemo uruhare na Kurt Pfeifle
\n" #: tips.cpp:115 msgid "" "\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
"second time will make the window visible again."
"
\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"
For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n" "a look at " "the TDE User Guide.
\n" msgstr "" "\n"
"Gukanda kabiri ku murongo mutwe w'idirishya ribonetse ryose bituma\"ryijima\", "
"bivuga\n"
"ko umurongo mutwe gusa ari wo uzaguma kugaragara. Gukanda kabiri umurongo mutwe "
"bwa\n"
"kabiri bizatuma idirishya ryongera kugaragara."
"
\n"
"Birumvikana, ushobora guhindurira iyi myifatire mu Kigo cy'Igenzura.\n"
"
Kugira ngo ubone ibindi bisobanuro byerekeye uburyo bakoresha amadirishya yo " "muri TDE, reba\n" " " "Imfashakoresha ya TDE.
\n" #: tips.cpp:127 msgid "" "\n" "You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" "Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.
" "For more information, see the TDE\n" "User Guide.
\n" msgstr "" "\n" "Ushobora kunyuranyura mu madirishya ari ku biro bitagaragara utsindagira\n" "Buto Alt maze ugakanda Tab cyangwa Shift+Tab.
" "Kugira ngo ubone ibindi bisobanuro, reba ku TDE\n" "Imfashakoresha.
\n" #: tips.cpp:138 msgid "" "\n" "You can assign keyboard shortcuts to your favorite applications in the\n" "TDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" "(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" "key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" "
That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.
\n" msgstr "" "\n" "Ushobora kugena amahinanzira ya mwandikisho kuri porogaramu watoranyije " "muri\n" "muhindura ibikubiye muri TDE (K-ibikubiyemo->Amagenamitere->" "Muhindura Ibikubiyemo). Gutoranya porogaramu\n" "(urugero. Konsole), maze ukande ku ishusho rikurikira buto ya\"Iyinanzira " "rigezweho\n" ":\". Kanda ikomatanyabuto ushaka (tuvuge, Ctrl+Alt+K).\n" "
Ni ukuvuga : ubu ushobora guhamara ukoresheje Ctrl+Alt+K.
\n" #: tips.cpp:148 msgid "" "\n" "You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" "of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" "
\n" "For more information about using virtual desktops, look at the\n" "TDE User Guide.
\n" msgstr "" "\n" "Ushobora kuboneza umubare w'ibiro bitagaragara utunganya \"Umubare\n" "w'ibiro\" munyereza iri mu Kigo cy'Igenzura (Ibiro->Ibiro Binyuranye).\n" "
\n" "Niba ushaka ibindi bisobanuro byerekeye ibiro bitagaragara, reba the\n" "Imfashakoresha ya TDE.
\n" #: tips.cpp:159 msgid "" "The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" "1.0, on July 12, 1998.
\n" "You can support the TDE project with work (programming, designing,\n" "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" "hardware donations. Please contact kde-ev@kde.org\n" "if you are interested in donating, or kde-quality@kde.org if you would\n" "like to contribute in other ways.
\n" msgstr "" "Umushinga wa TDE watangijwe mu Kuboza 1996 usohoka bwa mbere,\n" "1.0, tariki ya 12 Nyakanga 1998.
\n" "Ushobora gutera inkunga umushinga TDE mu kazi (gutegura porogaramu, " "guhanga porogaramu,\n" "gushaka inyandiko, kugenzura-inyandiko, kuvuna, n'ibindi) n'impano z'amafaranga " "cyangwa\n" "z'ibintu. Bariza kuri kde-ev@kde.org\n" "niba ushaka gutanga inkunga, cyangwa kde-quality@kde.org " "niba ushaka gutanga inkunga mu\n" "mu bundi buryo.
\n" #: tips.cpp:172 msgid "" "TDE provides some shortcuts to change the size of a window:
\n" "To maximize a window... | \t" "click the maximize button... | \n" "
---|---|
...full-screen, | \t\t" "...with the left mouse button | \n" "
...vertically only, | \t" "...with the middle mouse button | \n" "
...horizontally only, | \t" "...with the right mouse button | \n" "
TDE itanga amahinanzira amwe n'amwe kugira ngo uhindure ingano " "y'idirishya:
\n" "Kugira idirishya rinini... | \t" "kanda buto yongera ingano... | \n" "
---|---|
...mugaragaza-yose, | \t\t" "...ukoresheje buto y'ibumoso | \n" "
...mu bugarike gusa, | \t" "...ukoresheje buto yo hagati | \n" "
...mu butambike gusa, | \t" "...ukoresheje na buto y'iburyo | \n" "
You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n" "by regularly checking the web site http://www.kde.org.
\n" "Ushobora kujyana n'ibihindurwa muri TDE ndetse n'ibisohoka\n" "ugenda ubikurikirana ku rubuga makuruhttp://www.kde.org.
\n" "TDEPrinting (I)
\n" "kprinter, TDE's new printing utility supports\n" "different print subsystems. These subsystems differ very much\n" "in their abilities.
\n" "Among the supported systems are:\n" "
TDEPrinting (I)
\n" "kprinter, Porogaramu nshya ifashicapa ya TDE yemera\n" "sisitemuzungirije zicapa zitandukanye. Izi sisitemuzungirije zitandukanye " "cyane\n" "mu bushobozi bwazo.
\n" "Zimwe muri sisitemu zemewe ni:\n" "
TDEPrinting (II)
\n" "Not all print subsystems provide equal abilities\n" "for TDEPrint to build on.
\n" "The TDEPrinting Team\n" "recommends installing a CUPS-based\n" "software as the underlying print subsystem.
\n" "CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" "support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" "Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" "as well as for large networks.\n" "
\n" "Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" "TDEPrinting (II)
\n" "Sisitemuzungirije zo gucapa si ko zose zitanga ubushobozi bungana\n" "kugira ngo TDEPrint ishingireho.
\n" "Ikipe ya TDEPrinting\n" "isaba twinjiza Porogamu ishingiye kuri CUPS" "\n" "nka sisitemuyungirije icapa ishingiweho.
\n" "CUPS ikoreshwa ku buryo bworoshye, ifite ibiyiranga bikaze, mucapyi yaguye\n" "yemera ihangashusho rigezweho (rishingiye kuri IPP, \"Interineti\n" "Porotokole icapa\"). Akamaro kayo kagaragara ku bakoresha mu rugo\n" "no ku rusobemiyoboro runini.\n" "
\n" "Byagizwemo uruhare na Kurt Pfeifle
\n" #: tips.cpp:228 #, fuzzy msgid "" "\n" "TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" "language well suited to desktop development. The TDE object model\n" "extends the power of C++ even further. See\n" " http://developer.kde.org/\n" "for details.
" "\n" "You can use Konqueror to browse through tar archives,\n" "even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" "to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.
\n" msgstr "" "\n" "Ushobora gukoresha Konqueror kugira ngo ushakishe mu bushyinguro bwa " "tari,\n" "yewe n'ubwakomatanyijwe. Ushobora gukuramo dosiye uzinyereza gusa\n" "ukazijyana ahandi hantu, urugero. mu rindi dirishya rya Konqueror cyangwa ku " "biro.
\n" #: tips.cpp:247 msgid "" "\n" "You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" "pressing Tab or Shift+Tab.
\n" "For more information about using virtual desktops, look at the\n" "TDE User Guide.
\n" msgstr "" "\n" "Ushobora kunyuranyura mu madirishya ari ku biro bitagaragara utsindagira buto " "Ctrl maze\n" " ugakanda Tab cyangwa Shift+Tab.
" "Kugira ngo ubone ibindi bisobanuro byerekeye uko bakoresha ibiro " "bitagaragara, reba ku the\n" "Imfashakoresha TDE.
\n" #: tips.cpp:257 msgid "" "You can start kprinter as a standalone program\n" "from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" "by pressing Alt+F2). Then select the file to print. You can print\n" "as many items of different types as you want, all at once.\n" "
\n" "Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" "Ushobora gutangiza kprinter nka porogaramu ikora yonyine\n" "uhereye kuri xterm iyo ariyo yose, idirishya rya Konsole cyangwa mu gasanduku " "kiganiro \"Gutangiza Ibwiriza\" (byatangiye\n" "ukanze Alt+F2). Noneho uhitemo dosiye yo gucapa. Ushobora gucapa\n" "umubare wose wifuza w'ibintu by'ubwoko butandukanye, mu ngunga imwe.\n" "
\n" "Byagizwemo uruhare na Kurt Pfeifle
\n" #: tips.cpp:269 msgid "" "You may at any time switch kprinter to another\n" "print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" "
\n" "Laptop users who frequently change to different environments may find\n" "RLPR a useful complement to CUPS\n" "(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" "
\n" "Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" "Igihe icyo aricyo cyose ushobora kwimurira kprinter " "ku yindi\n" "sisitemu y'icapa \"wihuta\" (kandi ntibisaba kuba umuzi kugira ngo ubikore.)\n" "
\n" "Abakoresha mudasobwa ngendanywa bakunda guhinduranya aho bakorera bashobora " "kubona\n" "RLPR umugereka ufitiye akamaro CUPS\n" "(cyangwa se indi sisitemuyungirije y'icapa ibonetse yose bakoresha kuko " "ibanogeye).\n" "
\n" "Byagizwemo uruhare na Kurt Pfeifle
\n" #: tips.cpp:281 #, fuzzy msgid "" "\n" "TDE's help system can display not only TDE's own HTML-based help, but\n" "also info and man pages.
\n" "For more ways of getting help, see the TDE User\n" "Guide.
\n" "\n" "Sisitemu mfashakoresha ya TDE ishobora kugaragaza ifashayobora rishingiye kuri " "HTML rya TDE ubwayo, ndetse\n" "na paji makuru n'izimicungire.
\n" "Kugira ngo ubone ubundi buryo bwo kubona ifashayobora, reba ku Imfashakoresha ya\n" "TDE.
\n" "Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" "popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" "one.
\n" "For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n" "the Kicker Handbook.
\n" msgstr "" "Gukandisha buto mbeba y'iburyo ku dushushondanga cyangwa apuleti z'umwanya " "bifungura\n" "ibikubiyemo byirambura bituma ushobora kwimura cyangwa kuvanaho ikintu, cyangwa " "kongereho\n" "igishya.
\n" "Kugira ngo ubone ibindi bisobanuro byerekeye uko baboneza Kicker, Umwanya wa " "TDE, rebera ku\n" "Agatabo ka Kicker.
\n" #: tips.cpp:302 msgid "" "If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" "click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" "the remaining buttons.
\n" msgstr "" "Niba umurongobikoresho udahagije kugira ngo ugaragaze buto zose ziwuriho, " "ushobora\n" "gukanda ku kambi gatoya kari ku mpera y'iburyo bw'umurongobikoresho kugira ngo " "ubone\n" "uboto zisigaye.
\n" #: tips.cpp:309 msgid "" "\n"
"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
"
Type help:/tdeprint/ into a Konqueror address field\n" "and get the\n" " TDEPrint Handbook\n" "displayed.
" "\n"
"Hakenewe amakuru rusange yerekeye TDEPrinting?"
"
Andika ifashayobora:/tdeprint/ mu mwanya wa aderesi ya " "Konqueror\n" "maze ubone\n" " Agatabo ka TDEPrint\n" "kagaragara.
" "You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n" "desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" "The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" "them into the menu.
\n" msgstr "" "Ushobora gutangiza porogaramu zitari iza TDE zidafite ibibazo ku biro bya\n" "TDE. Biranashoboka kuzinjiza muri sisitemu y'ibikubiyemo.\n" "Porogaramu ya TDE \"KAppfinder\" izashaka porogaramu zizwi kugira ngo izinjize " "mu bikubiyemo.
\n" #: tips.cpp:336 msgid "" "You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " "with\n" "the left mouse button and moving it to where you want it.
\n" "For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n" "take a look at the Kicker Handbook.
\n" msgstr "" "Ushobora kwimurira vuba umwanya ku mpera ya mugaragaza y'indi " "\"uyifatishije\" \n" "buto mbeba y'ibumoso maze ukayimurira aho wifuza ko ijya.
\n" "Niba ukeneye ibindi bisobanuro byerekeye uko baboneza Kicker, Umwanya wa " "TDE,\n" "rebera ku Agatabo ka Kicker.
\n" #: tips.cpp:344 msgid "" "\n" "If you need to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" "of games.
" "\n" "Niba ukeneye ibyo ukora ngo igihe gihite, TDE izana n'urutonde runini\n" "rw'imikino.
" "You can quickly change the background image of the\n" "desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" "desktop background.
\n" msgstr "" "Ushobora guhindura vuba imbuganyuma ishusho rya\n" "ibiro unyereza ishusho bishushanyo ukarivana ku idirishya rya Konqueror " "urijyana ku\n" "mbuganyuma y'ibiro.
\n" #: tips.cpp:360 msgid "" "You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" "from a color selector in any application to the desktop background.\n" "
\n" msgstr "" "Ushobora guhindura ibara mbuganyuma ry'ibiro unyereza ibara\n" "urivanye muri mutoranyamabara iri muri porogaramu iyo ariyo yose ukaryerekeza " "ku mbuganyuma y'ibiro.\n" "
\n" #: tips.cpp:367 msgid "" "\n" "A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" "right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" "whatever.\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Uburyo bwihuse bwo kubona porogaramu ikunogeye mu mwanya wawe ni\n" "gukandisha buto y'iburyo umwanya (Ibikubiye mu Mwanya) maze ugatoranya Kongera " "ku Mwanya->Porogaramu->ibibonetse bindi.\n" "
\n" #: tips.cpp:375 msgid "" "\n" "You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" "Menu->Add->Applet from the TDE menu.\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Ushobora kongeraho izindi apuleti mu mwanya wawe utoranyije Umwanya\n" "Ibikubiyemo->Kongeraho->Apuleti ivuye mu bikubiye muri K.\n" "
\n" #: tips.cpp:383 msgid "" "\n" "You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" "Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the TDE menu.\n" "
\n" "For information about other applets available for the TDE Panel,\n" "take a look at the Kicker Handbook.
\n" msgstr "" "\n" "Ushobora kongeraho imirongo mabwiriza mike ku mwanya wawe utoranyije Umwanya\n" "Ibikubiyemo->Kongera ku Mwanya->Apuleti->Gutangiza Ibwiriza riturutse mu " "bikubiye muri K.\n" "
\n" "Niba ukeneye ibindi bisobanuro byerekeye apuleti ziboneka mu Mwanya wa TDE,\n" "rebera mu Gatabo ka Kicker.
\n" #: tips.cpp:393 msgid "" "Want to see the local time of your friends or\n" "business partners around the world?
\n" "Just press the middle mouse button on the panel clock.
\n" msgstr "" "Urashaka kureba isaha yo mu gihugu cy'inshuti zawe cyangwa se\n" "abo mukorana ahantu hatandukanye ku isi?
\n" "Hita ukandisha buto mbeba yo hagati ku isaha y'umwanya.
\n" #: tips.cpp:400 msgid "" "Your panel clock can be configured to display the time\n" "in plain, digital, analog or fuzzy-style\n" "mode.
\n" "See the Kicker\n" "Handbook for more information.
\n" msgstr "" "Isaha y'umwanya yawe ishobora kubonezwa kugira ngo igaragaze igihe\n" "mu buryo busanzwe, mibare, nshinge cyangwa " "imisusire-ruvange\n" "
\n" "Rebera kuAgatabo ka\n" "Kicker kugira ngo ubone ibindi bisobanuro.
\n" #: tips.cpp:409 msgid "" "\n" "If you know its name, you can execute any program by pressing\n" "Alt+F2\n" "and entering the program name in the command-line window provided." "
\n"
"
\n"
"
\n" "Niba uzi izina ryayo, ushobora gukora porogaramu ibonetse yose " "ukanze\n" "Alt+F2\n" "maze ukinjiza izina rya porogaramu mu idirishya ry'umurongo mabwiriza " "ryatanzwe." "
\n"
"
\n"
"
\n" "You can browse any URL by pressing\n" "Alt+F2 and entering the URL in the\n" "command-line window provided.\n" "
" "\n" "Ushobora gushakisha muri URL ukanze\n" "Alt+F2 maze ukinjiza URL mu\n" "idirishya ry'umurongo-bwiriza ryatanzwe.\n" "
" "If you are using Konqueror and want to type another location into\n" "the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" "whole field very quickly with the black button with a white cross\n" "to the left of the \"Location\" label and start typing.
\n" "You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" "text cursor there.
\n" msgstr "" "Niba urimo gukoresha Konqueror ukaba ushaka kwandika ahandi hantu mu\n" "mwanya w'ahantu ukurikira umurongobikoresho kugira ngo uhagere, ushobora " "gusiba\n" "umwanya wose byihuse cyane ukoreshe buto yirabura iciyeho umurongo wera\n" "ikaba ibumoso bw'akarango ka \"Umwanya\" maze utangire kwandika.
\n" "Ushobora no gukanda Ctrl+L kugira ngo usibe umwanya w'ahantu maze " "ukahashyira \n" "inyoborayandika y'umwandiko.
\n" #: tips.cpp:441 #, fuzzy msgid "" "\n" "You can access a man page by entering a\n" "hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" "a URL, like in the location field of the web browser or the\n" "Alt+F2 command-line.
" "\n" "Ushoboro kugera ku ipaji mani winjiza\n" "akamenyetso (#) n'izina ry'ipaji mani aho ushobora twinjira hose mu\n" "URL, nko mu mwanya w'ahantu ha mucukumbuzi rubuga cyangwa \n" "Alt+F2 umurongo-bwiriza.
" "\n" "You can access an info page by entering a double hash mark " "(##)\n" " and the\n" "name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" "line of the web browser or the Alt+F2 command-line.\n" "
\n" "\n" "Ushobora kugera ku ipaji makuru winjije utumenyetso tubiri " "(##)\n" "na\n" "izina ry'ipaji makuru aho ushobora twinjira hose mu URL, nko mu murongo wa \n" "URL wa mucukumbuzi rubuga cyangwa Alt+F2 umurongo-bwiriza.\n" "
\n" "\n" "If you cannot access the titlebar, you can still move a window" "\n" "on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" "and \"dragging\" it with the mouse.
" "Of course, you can change this behavior by using the Control Center.
\n" msgstr "" "\n" "Niba udashobora twinjira umurongo mutwe, ushobora na none " "kwimurira idirishya\n" "kuri mugaragaza utsindagira buto Alt, ugakanda ahabonetse hose mu idirishya\n" "maze \"ukayinyereza\" ukoresheje imbeba.
" "Birumvika, ushobora guhindura iyi myifatire ukoresheje Ikigo Kigenzura.
\n" #: tips.cpp:474 msgid "" "Want TDE's printing power in non-TDE apps?
\n" "Then use 'kprinter' as \"print command\".\n" "Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" " StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...
\n" "Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" "Urashaka ubushobozi bwo gucapa bwa TDE muri apps zitari iza TDE?
\n" "Noneho koresha 'kprinter' nka \"ibwiriza gucapa\".\n" "Ikorana na Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" " StarOffice, OpenOffice.org, porogaramu ibonetse yose ya GNOME n'izindi " "nyinshi...
\n" "Byagizwemo uruhare na Kurt Pfeifle
\n" #: tips.cpp:488 msgid "" "\n" "You can resize a window on the screen by holding the Alt key,\n" "right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.
\n" msgstr "" "\n" "Ushobora gusubiramo ingano y'idirishya " "riri kuri mugaragaza utsindagiye buto Alt ,\n" "ukandishije buto y'iburyo ahabonetse hose mu idirishya maze ukayegayeza " "imbeba.
\n" #: tips.cpp:495 msgid "" "\n" "TDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n" " integration\n" "for encrypting and signing your email messages.
\n" "See the KMail Handbook for\n" "instructions on setting up encryption.
\n" msgstr "" "\n" "Ubutumwa bw'umukiriya wa TDE (KMail) butanga twinjiza PGP/GnuPG\n" " bidasandaguje\n" "kugira ngo usobeke cyangwa usinye ubumwa imeyili bwawe.
\n" "Reba Agatabo ka KMailkugira ngo\n" "ubone amabwiriza yo kugena imiterere y'imisobekere.
\n" #: tips.cpp:505 msgid "" "\n" "You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" "Norway!
\n" "\n" "To see where TDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.
\n" msgstr "" "\n" "Ushobora kubona abateguye TDE ku isi hose, urugero, mu Budage,\n" "Suwedi, Ubufaransa, Kanada, Amerika, Ositaraliya, Namibiya, Arijantina, yewe no " "muri\n" "Noruveji!
\n" "\n" "Kugira ngo ubone aho wasanga abateguye TDE, reba kuri uru rubuga worldwide.kde.org.
\n" #: tips.cpp:515 msgid "" "\n" "TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" "with title/track information.\n" "
\n" "Full details of KsCD's functions are available in the KsCD Handbook.
\n" msgstr "" "\n" "Mucuranga CD ya TDE, KsCD, yinjira mu freedb y'ububikoshingiro CB Interineti " "kugira ngo iguhe\n" "ibisobanuro bijyanye n'umutwe/mutahura.\n" "
\n" "Ibisobanuro byuzuye by'imimaro ya KsCD biboneka mu Gatabo ka KsCD.
\n" #: tips.cpp:525 msgid "" "\n" "Some people open many terminal windows just to enter one single\n" "command.
\n" "\n" "Abantu bamwe na bamwe bafungura amadirishya ahera menshi kugira ngo binjire " "ibwiriza\n" "rimwe.
\n" "\n" "You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " "of the\n" "color example in the Appearance & Themes module within the Control " "Center.\n" "
\n" "This works for all of the other available colors too.
\n" msgstr "" "\n" "Ushobora guhindura ibara ry'imirongo mitwe y'idirishya ukanze ku murongo mutwe " "wa\n" "urugero rw'ibara mu gice cyaImigaragarire & Insangamatsiko " "gifite Ikigo Kigenzura.\n" "
\n" "Ibi binakorana n'andi mabara yose aboneka.
\n" #: tips.cpp:545 msgid "" "TDE Command Line Printing (I)
\n" "Want to print from command line, without missing TDE's printing power?
\n" "Type 'kprinter'. Up pops the\n" "TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" "print files (note that you may select different\n" "files of different types for one print job...).
\n" "This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" "(called by pressing Alt+F2)
\n" msgstr "" "Icapa Murongo Mabwiriza wa TDE (I)
\n" "Urashaka gucapa ibivuye mu murongo mabwiriza, udatakaje ubushobozi capa bwa " "TDE?
\n" "Andika 'kprinter'. Rambura uzamura\n" "agasandukiganiro ka TDEPrint. Hitamo mucapyi, uburyo bw'icapa na\n" "dosiye z'icapa (umenye ko ushobora gutoranya dosiye\n" "zitandukanye za ubwoko butandukanye ku kintu gicapwa " "kimwe...).
\n" "Ibi bishoboka bivuye muri Konsole, indi porogaramu ihera ibonetse yose, " "cyangwa \"Gutangiza Ibwiriza\"\n" "(bigahamagarwa ukanze Alt+F2)
\n" #: tips.cpp:557 msgid "" "TDE Command Line Printing (II)
\n" "\n" "You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" "
\n" "kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " "../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" "\n" " This prints 3 different files (from different folders) to printer " "\"infotec\".\n" " \n" "
Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" "Gucapa Umurongo Bwiriza wa TDE (II)
\n" "\n" "Ushobora kugaragaza dosiye zicapwa na/cyangwa izina rya mucapyi usnga mu " "murongo bwiriza:\n" "
\n" "kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " "../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" "\n" " Ibi bicapa dosiye 3 zitandukanye (zikomoka mu bubiko butandukanye) kuri " "mucapyi \"infotec\".\n" " \n" "
Byagizwemo uruhare na Kurt Pfeifle
\n" #: tips.cpp:575 msgid "" "\n" "The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" "that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" "Control Center and might implement different features.
\n" msgstr "" "\n" "Ikinyuranyo hagati y'imisusire ya mucunga dirishya n'insangamatsiko " "zitakigezweho ni\n" "uko iyo misusire inagaragaza amagenamiterere y'ibara ry'umurongo mutwe " "w'idirishya yo mu\n" "Kigo Kigenzura kandi ikaba ishobora gukora ibiranga bitandukanye.
\n" #: tips.cpp:583 msgid "" "\n" "The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" "before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" "because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" "
\n" msgstr "" "\n" "K iri muri TDE ntacyo ihagarariye. Ni inyuguti ibanziriza\n" "L mu rutondenyuguti rw'Ikilatini, yo ihagarariye Linux. Yatoranyijwe\n" "kubera TDE ikorana n'ubwoko bwinshi bwa UNIX (ariko akorana neza na FreeBSD).\n" "
\n" #: tips.cpp:592 #, fuzzy msgid "" "If you want to know when the next release of TDE is planned,\n" "look for the release schedule on http://developer.kde.org. If you only\n" "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" "intensive development left before the next release.
" "Niba ushaka kumenya igihe hateganyijwe gusohora TDE itaha,\n" "shakira gahunda y'isohora ku http://developer.kde.org. Niba wifuza\n" "gusa gahunda zarangiye, bishobora gusaba ibyumweru/amezi\n" "y'akazi kenshi kajyanye no gutegura ibisigaye mbere y'isohoka ritaha.
" "\n" "Under the \"B II\" window decoration, the title bars\n" "automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" "edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" "selecting \"Configure Window Behavior...\".
\n" msgstr "" "\n" "Mu \"B II\" mitako y'idirishya, imirongo y'umutwe\n" "ihita yiyimura ku buryo igaragara buri gihe. Ushobora\n" "guhindura imitako y'umurongo mutwe ukandishije buto y'iburyo ku murongo mutwe " "no\n" "gutoranya \"Kuboneza Imyifatire y'Idirishya...\".
\n" #: tips.cpp:611 msgid "" "If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" "can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" "automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" "way to\n" "completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" "
\n" msgstr "" "Niba utanyuzwe n'uburyo bw'irangiza mburabuzi (urugero. muri Konqueror), " "ushobora\n" "gukandisha buto y'iburyo wijeti-ihindura maze ugahitamo uburyo butandukanye, " "urugero\n" "irangiza ryikora cyangwa rikorwa n'intoki. Irangiza rikorwa n'intoki rikora " "kimwe\n" "nka\n" "irangiza ryo muri sheli ya UNIX. Koresha Ctrl+E kugira ngo urihamagare.\n" "
\n" #: tips.cpp:621 msgid "" "If you want another panel, to make more space for your applets and\n" "buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" "and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".
" "\n" "(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" "so on.)
\n" msgstr "" "Niba ushaka undi mwanya, kugira ngo apuleti na buto zawe \n" "zibone undi mwanya kandisha buto y'iburyo ku mwanya kugira ngo uhamagare " "ibikubiye mu mwanya\n" "maze uhitemo \"Kongera ku Mwanya->Umwanya->Umwanya\".
" "\n" "(Ushobora noneho gushyira ikibonetse k'umwanya mushya, gutunganya ingano yawo " "na\n" "ibindi.)
\n" #: tips.cpp:630 msgid "" "If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" "kde-doc-english@kde.org" ", and we will be happy to\n" " include\n" "it in the next release.
\n" msgstr "" "Niba ushaka gutanga inama y'uyu munsi \"yawe bwite\", yohereze ku\n" "kde-doc-english@kde.org" ", bityo tuzishimira \n" " kuyishyira\n" "mu bizahoka ubutaha.
\n" #: tips.cpp:638 msgid "" "\n" "If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" "will have the choice between pasting the URL or entering that folder.
\n" "\n" "Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" "in the terminal window.
\n" "Contributed by Gerard Delafond
\n" msgstr "" "\n" "Nunyereza dosiye uyikura muri Konqueror cyangwa ku biro uyerekeza kuri " "Konsole,\n" "uzahitamo kimwe hagati yo komeka URL no twinjiza ubwo bubiko.
\n" "\n" "Hitamo kimwe ushaka kugira ngo bitagusaba kwandika inzira yose\n" "mu idirishya rihera.
\n" "Byagizwemo uruhare na Gerard Delafond
\n" #: tips.cpp:649 msgid "" "\n" "You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" "context menu that appears when you click with the right mouse button\n" "on one of the sliders.\n" "
\n" "Take a look at the KMix Handbook for more\n" "KMix tips and tricks.
\n" "Contributed by Stefan Schimanski
\n" msgstr "" "\n" "Ushobora guhisha apareye zivanga muri KMix ukanda ku \"Guhisha\" mu\n" "bikubiye mu bivugwaho bigaragara iyo ukandishije buto y'iburyo\n" "kuri imwe muri za munyereza.\n" "
\n" "Rebera mu Agatabo ka KMix kugira ngo ubone\n" "izindi nama n'amabanga ya KMix.
\n" "Byagizwemo uruhare na Stefan Schimanski
\n" #: tips.cpp:661 msgid "" "\n" "You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" "Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" "complete the fields.\n" "
\n" "For further instructions, and details about the advanced features\n" "available with Web Shortcuts, see the Konqueror Handbook.
" "\n" "Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl
" "\n" msgstr "" "\n" "Ushobora kongera Amahinzira Rubuga \"yawe bwite\" kuri Konqueror utoranya\n" "Amagenamiterere->Kuboneza Konqueror->Amahinanzira Rubuga. Gukanda \"Bishya...\" " "na\n" "kurangiza imyanya.\n" "
\n" "Kugira ngo ubone andi mabwiriza, n'ibisobanuro birambuye ku biranga " "bihanitse\n" "bijyanye n'Amahinanzira Rubuga, reba Agatabo ka Konqueror.
\n" "Byagizwemo uruhare na Michael Lachmann na Thomas " "Diehl
\n" #: tips.cpp:674 msgid "" "\n" "Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" "files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" "work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" "by entering the cd command without any parameters.\n" "
\n" "Contributed by Carsten Niehaus
\n" msgstr "" "\n" "Ukoresha UNIX wese afite ikizwi ku izina ry'ububiko Rugo bubikwamo dosiye\n" "ze ndetse na dosiye z'iboneza rishingiye ku ukoresha. Niba\n" "ukorera mu idirishya rya Konsole, bishobora kukorohera guhindura ujya mu bubiko " "rugo bwawe\n" "winjiza cd ibwiriza ritagira ikibiranga.\n" "
\n" "Byagizwemo uruhare na Carsten Niehaus
\n" #: tips.cpp:685 msgid "" "\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
"names end in .exe
or .bat
on UNIX\n"
"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n"
"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
"(depending on your settings).\n"
"
Contributed by Carsten Niehaus
\n" msgstr "" "\n"
"Ushobora kwibaza impamvu hari dosiye nkeya (cyangwa se ntizinabeho) zifite\n"
"amazina aherwa na .exe
cyangwa .bat
kuri sisitemu\n"
"za UNIX. Impamvu ni uko amazinadosiye yo kuri UNIX adakenera\n"
"umugereka. Dosiye zikoreshwa muri TDE zirangwa n'agashushondanga k'ibikoresho\n"
"biri muri Konqueror. Mu idirishya rya Konsole, akenshi ziba zisa n'umutuku\n"
"(bitewe n'amagenamiterere yawe).\n"
"
Byagizwemo uruhare na Carsten Niehaus
\n" #: tips.cpp:698 msgid "" "\n" "If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" "tons of themes, widget styles window decorations and more at kde-look.org.\n" "
\n" "Contributed by Carsten Niehaus
\n" msgstr "" "\n" "Niba ushaka ko ibiro byawe birushaho kugaragara neza, ushobora kubona\n" "imiterere y'imigaragarire, imisusire ya wijeti, iminogereze y'idirishya " "n'ibindi ku kde-look.org.\n" "
\n" "Byagizwemo uruhare na Carsten Niehaus
\n" #: tips.cpp:707 msgid "" "\n" "Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" "text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" "elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" "pasted at the click position. This even works between different programs.\n" "
\n" "Contributed by Carsten Niehaus
\n" msgstr "" "\n" "Wari uzi ko ushobora gukoresha buto mbeba yo hagati kugira ngo womeke\n" "umwandiko? Bigerageze utoranya agace k'umwandiko ukoresheje buto mbeba " "y'ibumoso maze ukande\n" "ahandi hantu na buto yo hagati. Umwandiko watoranyijwe\n" "uzomekwa aho wakanze. Ibi binashoboka yewe no hagati ya porogaramu " "zitandukanye.\n" "
\n" "Byagizwemo uruhare na Carsten Niehaus
\n" #: tips.cpp:718 msgid "" "\n" "Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" "
\n" "\n" "Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" "kprinter dialog.
\n" "Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" "and click the \"Print\" button.\n" "
\n" "Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" "\n" "Urashaka gucapa ukoresheje\"DragNDrop\"?\n" "
\n" "\n" "Nyereza dosiye maze uyirekurire ku gafishi \"Dosiye\" k'agasanduku kiganiro ka\n" "kprinter gafunguye.
\n" "Maze ukomeze nk'uko bisanzwe: hitamo mucapyi, uburyo bw'igikorwa, n'ibindi\n" "maze ukande buto \"Gucapa\".\n" "
\n" "Byagizwemo uruhare na Kurt Pfeifle
\n" #: tips.cpp:734 msgid "" "\n" "If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" "kruler can be of great help.
\n" "\n" "Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" "pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the TDE base\n" "installation but needs to be installed separately. It might already be\n" "available on your distribution.) kmag works\n" "just like xmag, with the difference that it magnifies on the fly.\n" "
\n" "Contributed by Jesper Pedersen
" "\n" "Niba ukeneye guteranya intera iri kuri mugaragaza, porogaramu\n" "kruler ishobora kubigufashamo cyane.
\n" "\n" "Na none, niba ukeneye kurebera hafi ilati kugira ngo ubare imwe imwe\n" "pigiseli, kmag zakugirira akamaro. (Ntabwo ari igice cy'indiba ya TDE\n" "yinjijwe ariko ikeneye twinjizwamo ukwayo. Ishobora kuba yaramaze kugera\n" "aho zitangirwa hawe.) kmag ikora\n" "nka xmag, bigatandukanira gusa kuko yo yitubura ubwayo.\n" "
\n" "Byagizwemo uruhare na Jesper Pedersen
" "\n" "Sound in TDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n" "configure the sound server from the Control Center by selecting\n" "Sound & Multimedia->Sound Server.\n" "
\n" "Contributed by Jeff Tranter
" "\n" "Ijwi ryo muri TDE rihuzwa na artsd seriveri y'amajwi. Ushobora\n" "kuboneza seriveri y'amajwi uhereye ku Kigo Kigenzura utoranyije\n" "Ijwi &kuzamura; Mutwaramakuru->Seriveri y'Amajwi.\n" "
\n" "Byagizwemo uruhare na Jeff Tranter
" "\n" "You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be " "configured\n" "from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" "System Notifications.\n" "
\n" "Contributed by Jeff Tranter
" "\n" "Ushobora guhuza amajwi, kurambura amadirishya, n'ibindi ukoresheje ibyabaye " "muri TDE. Ibi bishobora kubonezwa\n" "bihereye ku Kigo Kigenzura uhisemo Ijwi &kuzamura; Mutwaramakuru->" "Ibimenyesha Sisitemu.\n" "
\n" "Byagizwemo uruhare na Jeff Tranter
" "\n" "Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" "run using the artsdsp command. When the application is run, accesses to\n" "the audio device will be redirected to the artsd sound server.\n" "
\n" "\n"
"The command format is:"
"
\n"
"artsdsp application arguments ...\n"
"
Contributed by Jeff Tranter
" "\n" "Porogaramu z'amajwi zitari iza TDE hafi ya zose zitagira icyo zizi ku byerekeye " "seriveri y'amajwi zishobora\n" "gukoreshwa hakoreshejwe ibwirizaartsdsp. Iyo porogaramu yatangijwe, " "uburenganzira bwo kugera kuri\n" "apareye y'amajwi izoherezwa kuri artsd seriveri y'amajwi.\n" "
\n" "\n"
"Imiterere y'amabwiriza ni:"
"
\n"
"artsdsp porogaramu ingingo ...\n"
"
Byagizwemo uruhare na Jeff Tranter
" "\n" "By holding down the Shift button while moving a container (button\n" "or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" "other containers.\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Iyo utsindagiye buto ya Shift mu gihe wimura buto ya (igitembo\n" "cyangwa apuleti) ku Mwanya, ubwo igitembo gishobora gukoreshwa kugira ngo " "wigize imbere\n" "ibindi bitembo.\n" "
\n" #: tips.cpp:791 msgid "" "\n" "TDE's 'tdeioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" "URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n" "ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" "open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" "on 'Save.'\n" "
\n" msgstr "" "\n" "'Kiyosileve' za TDE ntizipfa gukora muri Konqueror: ushobora gukoresha " "urusobemiyoboro\n" "URL ziboneka muri porogaramu TDE ibonetse yose. Nk'urugero, ushobora twinjira " "muri URL nko\n" "ftp://www.server.com/myfile iboneka mu gasanduku kiganiro ka Kate Open , maze " "Kate \n" "igafungura dosiye ikanabika ibyahinduwe kuri seriveri FTP igihe ukanze\n" "ku 'Kubika.'\n" "
\n" #: tips.cpp:802 msgid "" "\n" "You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" "ssh access to. Just enter fish://username@hostname in\n" "Konqueror's location bar.\n" "
\n" "\n" "In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" "in the Open dialog of Kate, for instance\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Ushobora gukoresha Konqueror kugira ngo ugere ku dosiye zo kuri seriveri " "ibonetse yose ufitiye uburenganzira \n" "ssh bwo kugeraho. Injiza fish://username@hostname mu\n" "murongo hantu wa Konqueror.\n" "
\n" "\n" "Mu byukuri, porogaramu za TDE zose zemera fish:// URLs - gerageza imwe\n" "mu gasanduku kiganiro Open ka Kate, nk'urugero\n" "
\n" #: tips.cpp:815 msgid "" "\n" "KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n" "spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" "configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" "Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" "
\n" "\n" "For more information, look at the KMail Handbook\n" "Anti-Spam Wizard chapter.\n" "
\n" msgstr "" "\n" "KMail, umukiriya wa imeyili ya TDE, ifite ibishigikira mo imbere bigenewe " "kuyungurura\n" "sipamu nyinshi zizwi na benshi. Kugira ngo ugene muyungurura sipamu yikoresha " "muri KMail,\n" "boneza muyunguruzi ya sipamu ikunogeye nk'uko ubishaka, maze ujye ku\n" "Ibikoresho->Nyobora irinda sipamu muri KMail.\n" "
\n" "\n" "Kugira ngo ubone ibindi bisobanuro, rebera mu Gatabo ka KMail\n" "Umutwe wa Nyobora Irinda Sipamu.\n" "
\n" #: tips.cpp:830 msgid "" "\n" "You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " "titlebar.\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Ushobora gutuma idirishya rijya mu nsi y'ayandi madirishya ukandisha buto yo " "hagati ku murongo mutwe waryo.\n" "
\n" #: tips.cpp:837 msgid "" "\n" "TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" "features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" "then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" "is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Porogaramu TDE zitanga imyandiko migufi y'ifashayobora ya \"Ibi ni Ibiki?\" " "igenewe ibiranga\n" "byinshi. Kanda ku karango kibazo kari ku murongo mutwe w'idirishya, maze\n" "ukande ku kintu ushaka gufashwamo. (Mu nsangamatsiko zimwe na zimwe, buto\n" "iba iri mu nyuguti ntoya \"i\" mu mwanya w'akarango kibazo).\n" "
\n" #: tips.cpp:847 msgid "" "\n" "TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" "Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" "use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" "
\n" msgstr "" "\n" "TDE yemera uburyo cyerekezo madirishya bwinshi butandukanye: reba mu\n" "Kigo Kigenzura, mu nsi y'Ibiro->Imyifatire y'Idirishya. Nk'urugero, niba\n" "ukoresha imbeba kenshi, washobora guhitamo igenamiterere rya\"Icyerekezo " "gikurikira imbeba\".\n" "
\n" #: tips.cpp:856 msgid "" "\n" "Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" "Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" "increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" "
\n" msgstr "" "\n" "Konqueror ishobora kurambura pajirubuga zizamuka cyangwa zimanuka idahagarara: " "pfa gukanda\n" "Akambi ka Shift+Up cyangwa Akambi ka Shift+Down. Ongera ukande ikomatanyabuto " "kugira ngo\n" "wongere umuvuduko, cyangwa indi buto yose ibonetse kugira ngo uhagarike " "kuzingura.\n" "
\n" #: tips.cpp:865 msgid "" "You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n" "access to an application's handbook by typing help:/, directly\n" "followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" "to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.
\n" msgstr "" "Ushobora gukoresha ifashayobora rya Konqueror:/ tdeioslave kugira ngo ugere " "ku\n" "gatabo ka porogaramu ku buryo bworoshye kandi bwihuse wanditse help:/" ", ikurikiwe\n" "ako kanya n'izina rya porogaramu, mu murongo Hantu. Bityo, nk'urugero\n" "kugira ngo ubone agatabo ka kwrite pfa kwandika help:/kwrite.
\n" #: tips.cpp:873 msgid "" "Thanks to the KSVG\n" "project, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" "(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" "set an SVG image as a background for your desktop.
\n" "There is also a great bunch of SVG wallpapers for your desktop background available at kde-look.org.
\n" msgstr "" "Hifashishijwe umushinga wa" "KSVG\n" " , TDE ubu iba ishigikiwe bihagije kugira ngo ijyane na Scalable Vector " "Graphics\n" "Ubwokodosiye shusho bwa (SVG). Ushobora kureba aya mashusho muri Konqueror yewe " "ukanagena\n" "ishusho SVG nk'imbuganyuma y'ibiro byawe.
\n" "Hari na none impapuronkuta SVG nyinshizigenewe imbuganyuma y'ibiro byawe ziboneka ku kde-look.org.
\n" #: tips.cpp:885 msgid "" "Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" "to a search engine without having to visit the website\n" "first. For example, entering gg:konqueror in Location bar and\n" "pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.
\n" "To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" "own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" "will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" "Shortcuts icon.
\n" msgstr "" "Ikiranga Amahinanzira Rubuga ya Konqueror gituma ushobora guhita wohereza " "ikibazo\n" "kuri moteri ishakisha utagombye gusura urubugamakuru\n" "Urugero, twinjiza gg:konqueror mu murongo Hantu maze\n" "ugakanda Enter bizashakira muri Google ibintu byose byerekeye Konqueror.
\n" "Kugira ngo ushobore kubona ayandi Mahinanzira Rubuga ariho, no gukora ayawe\n" "bwite, uhereye kuri Konqueror hitamo Amagenamiterere->Kuboneza Konqueror...\n" "izafungura agasanduku kiganiro k'Amagenamiterere, maze ukande ku gashushondanga " "k'Amahinanzira\n" "Rubuga.
\n" #: tips.cpp:897 msgid "" "TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" "launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" "strings of text into audible speech.
\n" "KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" "speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" "pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n" "TDE notifications (KNotify).
\n" "To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n" "menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type kttsmgr. For\n" "more information on KTTS, check the KTTSD Handbook.
\n" msgstr "" "TDE ihora ishaka uko yateza imbere imikoreshereje yayo, maze bijyanye no\n" "gutangiza KTTS (TDE Umwandiko-kugera ku-Mbwirwaruhame) uba noneho ufite " "ubushobozi bwo guhindura\n" "ikurikiranyanyuguti z'umwandiko mo imbwirwaruhame yumvikana.
\n" "KTTS ihora itera imbere, ubu ikaba ishigikira\n" "kuvuga byose cyangwa agace kabonetse kuri dosiye z'umwandiko usesuye (nk'uko " "biboneka mu paji za), HTML\n" "Kate ziri muri Konqueror, umwandiko uri mu bubikokoporora bwa TDE, ndetse " "n'imbwirwaruhame ya\n" "ibimenyesha TDE(KNotify).
\n" "Kugira ngo utangize sisitemu KTTS, ushobora guhitamo KTTS iri mu bikubiye " "muri TDE\n" "cyangwa ugakanda Alt+F2 kugira ngo utangize ibwiriza maze ukandika " "kttsmgr. Kugira ngo\n" "ubone ibindi bisobanuro byerekeye KTTS, reba mu Gatabo ka KTTSD.
\n" #: tips.cpp:912 msgid "" "Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n" "occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" "development version of a program, or a program made by a\n" "third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" "be.
\n" "Pressing Ctrl+Alt+Esc will bring up the skull-and-crossbones\n" "cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" "automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" "shutting down the program which may result in data being lost, and\n" "some partner processes may still remain running. This should only be\n" "used as a last resort.
\n" msgstr "" "Nubwo TDE ari ahantu h'ibiro hatekanye cyane, porogaramu zishobora\n" " rimwe na rimwe guhagarara cyangwa kwangirika, cyane cyane iyo urimo gukoresha\n" "verisiyo yo guhanga porogaramu, cyangwa porogaramu yakozwe na\n" "undi muntu. Iyo bigenze gutya, ushubora kwica porogaramu ku ngufu iyo bibaye\n" "ngombwa.
\n" "Gukanda Ctrl+Alt+Esc bizazana inyoborayandika\n" "y'igikanka n'amagufa abiri anyuranyemo, maze nukanda ku idirishya kiriho " "porogaramu\n" "izahita yicwa. Ariko, umenye ko ari uburyo butaboneye\n" "bwo gufunga porogaramu bishobora gutuma ibyatanzwe bizimira, maze\n" "ibikorwa bimwe bijyana na yo bikaba byaba bigikomeje gukora. Ibi bizakoreshwa " "gusa\n" "mu gihe nta kindi cyakorwa.
\n" #: tips.cpp:927 msgid "" "KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n" "integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" "one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" "suite, and it integrates all components under it seamlessly.
\n" "Other possible programs to integrate with Kontact include\n" "KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" "KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" "comprehensive calender).
\n" msgstr "" "KMail ni umukiriya w'imeyili wa TDE, ariko wari uzi ko ushobora\n" "kuyinjiza -- hamwe n'izindi porogaramu -- kugira ngo uzishyire mu\n" "gisenge kimwe? Kontact yakorewe kuba itsinda porogaramu rya \n" "Mucunga Amakuru y'Umuntu ku giti cye, maze ikinjiza ibice byose birimo " "bidasandaguje.
\n" "Izindi porogaramu zishoboka zo twinjizwa na Kontact zirimo\n" "KAddressBook (yo gucunga Aderesi z'abantu), KNotes (yo gucunga inyandiko),\n" "KNode (yo gushyira ku giye amakuru atamaze igihe), na KOrganizer (igenewe\n" "ingengabihe rusange).
\n" #: tips.cpp:939 msgid "" "You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" "here are a few you might not have known of: \n" "
Ushobora gukoresha akabiye mbeba kugira ngo ukore byihuse imirimo myinshi;\n" "dore imwe mu yo ugomba kuba wari uzi: \n" "
By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" "location.
\n" msgstr "" "Iyo ukanze F4 iri muri Konqueror ushobora gufungura igihera ku mwanya\n" "ugezeho.
\n" #: tips.cpp:958 msgid "" "Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n" "left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n" "particular applications on start up; see the FAQ entry for more information.
\n" msgstr "" "Nubwo TDE izahita isubizaho porogaramu zawe za TDE zari\n" "zasigaye zifunguye nyuma y'uko usohotse, ushobora kubwira TDE ku buryo " "busobanutse gutangiza\n" "porogaramu zihariye igitangira; reba Iyinjira Ibibazo Bibazwa Kenshi kugira ngo ubone ibindi " "bisobanuro.
\n" #: tips.cpp:967 msgid "" "You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n" "suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n" "view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" "KMail itself. For a step-by-step guide, check the TDE User Guide.
\n" msgstr "" "Ushobora twinjiza Kontact, urusobeporogaramu rw'Icunga Makuru y'Umuntu ku " "giti cye TDE\n" "ukoresheje Kopete, umukiriya wa Mwohereza Butumwa ako kanya TDE, kugira ngo " "ushobore\n" "kubona imiterere y'aderesi z'abantu bari ku murongonterineti, ndetse no " "kubasubiza byoroshye biturutse kuri\n" "KMail ubwayo. Kugira ngo ubone ifashayobora uko ugenda ukora, reba Imfashakoresha ya TDE.
\n" #: tips.cpp:977 msgid "" "By entering kmail --composer in Konsole you can\n" "have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" "open the entire email client when you only want to send an email to\n" "someone.
\n" msgstr "" "Niwandika muhanga --kmail muri Konsole ushobora\n" "gutuma KMail gusa ifungura idirishya rya muhanga, ku buryo bitaba ngombwa ko\n" "ufungura umukiriya wa imeli yose igihe ushaka gusa kugira uwo\n" "woherereza imeli.
\n" #: tips.cpp:985 msgid "" "While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" "on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n" "application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" "encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" "password.
\n" "TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n" "there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" "information on TDEWallet and on how to use it, check the handbook.
\n" msgstr "" "Utibagiwe ko kwibuka amagambobanga bishobora kurambirana, ndetse no " "kuyandika ku\n" "rupapuro cyangwa mu dosiye mwandiko bishobora kutizerwa no gutera akajagari, " "TDEWallet ni\n" "porogaramu ishobora kubika no gucunga amagambobanga yawe yose muri dosiye\n" "zisobetse cyane, zigaha uruhusa rwo kuzikoresha ukoresheje ijambobanga rikuru\n" "rimwe.
\n" "TDEWallet ishobora gukoreshwa uhereye kuri kcontrol, Ikigo Kigenzura cya TDE; " "uhereye\n" "aho, jya gusa ku Umutekano &kongera; Umwihariko->TDE Wallet. Kugira ngo ubone\n" "ibindi bisobanuro kuri TDEWallet no ku kuntu ikoreshwa, reba agatabo.
\n" #: tips.cpp:998 msgid "" "By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" "brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" " unclutter or cascade the windows.
\n" msgstr "" "Iyo ukanze Buto-Mbeba yo Hagati iri ku biro ushobora kubona\n" "ilisiti ngufi y'amadirishya yose ari kuri buri biro. Uhereye aha ushobora na " "none\n" " gutandukanya cyangwa kugerekeranya amadirishya.
\n" #: tips.cpp:1005 msgid "" "Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" "certain extent. For example, you can specify a particular background\n" "for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n" "Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" "select Configure Desktop.
\n" msgstr "" "Ibiro bitandukanye bidafatika bishobora kubonezwa imwe imwe, kugeza ku\n" "rwego runaka. Urugero, ushobora kugaragaza imbuganyuma yihariye\n" "ijyana n'ibiro runaka: Reba mu Kigo Kigenzura cya TDE, mu\n" "Imigaragarire &kuzamura; Insanganyamatsiko->Imbuganyuma, cyangwa ukandishe buto " "y'iburyo ku biro maze\n" "uhitemo Kuboneza Ibiro.
\n" #: tips.cpp:1014 msgid "" "While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" "this one step further if you choose to have a split view in order to\n" "view two locations at the same time. To access this feature, in\n" "Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" "Left/Right, depending upon your choice.
\n" "This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" "all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" "some of the tabs where you might think it is useful.
\n" msgstr "" "Mu gihe gushakisha muri Konqueror bishingiye ku dufishi bifite akamaro " "kanini, ushobora kugera\n" " kure uhisemo kugira imigaragarire ikasemo kabiri kugira ngo\n" "urebe ahantu habiri icyarimwe. Kugira ngo ukoreshe iki kiranga, mu\n" "Idirishya ritoranya Konqueror->Gukatamo Igaragaza mo kabiri, haba kuva Hejuru " "ujya Hasi cyangwa\n" "Ibumoso/Iburyo, bitewe n'uko ubishaka.
\n" "Iri genamiterere na ryo rizakoreshwa gusa ku gafishi kihariye, aho kuba\n" "ku dufishi twose ufite, bityo ushobora guhitamo kugira igaragaza rikasemo " "kabiri ku dufishi\n" "tumwe na tumwe aho wibwira ko bifite akamaro.
\n" #: tips.cpp:1026 msgid "" "\n" "You can let TDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n" "
\n" "\n" "Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" " choice.\n" "
\n" "\n" "
\n" "Ushobora gutuma TDE izimya cyangwa yatsa NumLock igihe igitangira.\n" "
\n" "\n" "Fungura Ikigo Kigenzura, uhitemo Ibyinyuma->Mwandikisho maze \n" " uhitemo.\n" "
\n" "\n" "