# translation of keduca to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the keduca package.
# Steve Murphy , 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali , 2005.
# Viateur MUGENZI , 2005.
# Noƫlla Mupole , 2005.
# Carole Karema , 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005.
# Augustin KIBERWA , 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA , 2005.
# Antoine Bigirimana , 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keduca 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:09-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy \n"
"Language-Team: Kinyarwanda \n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: kcontrolheader.cpp:30
msgid "Document Information"
msgstr "Amakuru ku nyandiko"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 119
#: kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description and rules of the project."
msgstr "na Bya i Umushinga . "
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 129
#: kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Isobanuramiterere"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 173
#: kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Ubwoko:"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 224
#: kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "urwego"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 151
#: kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Language:"
msgstr "Ururimi:"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 162
#: kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Category:"
msgstr "Icyiciro"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 140
#: kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Umutwe:"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 252
#: kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Picture"
msgstr "Ishusho"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 263
#: kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default picture:"
msgstr "(%PRODUCTNAME) y'Ishusho : "
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 281
#: kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "Umwanditsi"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 318
#: kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Web page:"
msgstr "Ipaji ya webu..."
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 329
#: kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "Imeli:"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 292
#: kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Izina:"
#: kcontrolheader.cpp:340
msgid "Computers"
msgstr "Mudasobwa"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 206
#: kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder.cpp:487 rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "Igerageza"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 211
#: kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Test with Question Points"
msgstr "Na: "
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 216
#: kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Test with Answers Points"
msgstr "Na: "
#: kcontrolheader.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Slidershow"
msgstr "&Kwerekana Igice:"
#: kcontrolheader.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Exam"
msgstr "Urugero"
#: kcontrolheader.cpp:351
msgid "Psychotechnic Test"
msgstr ""
#: kcontrolheader.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Easy"
msgstr "Marigarita"
#: kcontrolheader.cpp:355
msgid "Normal"
msgstr "Bisanzwe"
#: kcontrolheader.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Expert"
msgstr "Inzobere"
#: kcontrolheader.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Supreme"
msgstr "Igiti ky'ungirije"
#: keducabuilder.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Open &Gallery..."
msgstr "Gufungura ... "
#: keducabuilder.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Document Info"
msgstr "Amakuru ku nyandiko"
#: keducabuilder.cpp:124
msgid "&Add..."
msgstr "Ongeraho"
#: keducabuilder.cpp:125
msgid "&Edit..."
msgstr "Kwandika..."
#: keducabuilder.cpp:127
msgid "&Up"
msgstr "Hejuru"
#: keducabuilder.cpp:128
msgid "&Down"
msgstr "Hasi"
#: keducabuilder.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Welcome To KEduca!"
msgstr "Name=Urakaza neza kuri TDE "
#: keducabuilder.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
"above."
msgstr ""
"A Gishya ku ikoresha i Cyangwa ku Rimwe Bya i Udushushondanga hejuru . "
#: keducabuilder.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Open Educa File"
msgstr "Gufungura Idosiye "
#: keducabuilder.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Answers"
msgstr "Nta gisubizo"
#: keducabuilder.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Question Image"
msgstr "Ikibazo"
#: keducabuilder.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Question point"
msgstr "Akadomo "
#: keducabuilder.cpp:234
msgid "Time"
msgstr "Igihe"
#: keducabuilder.cpp:236
#, fuzzy
msgid " seconds
"
msgstr "amasogonda"
#: keducabuilder.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Tip"
msgstr "Inyobora:"
#: keducabuilder.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Explain"
msgstr "Kwagura"
#: keducabuilder.cpp:286
#, fuzzy
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr "Inyandikoyahinduwe."
#: keducabuilder.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Save Document?"
msgstr "Kubika inyandiko"
#: keducabuilder.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Compress the file"
msgstr "i Idosiye "
#: keducabuilder.cpp:413
msgid "Save Document As"
msgstr "Gushyingura Inyandiko Mu"
#: keducabuilder.cpp:450
#, fuzzy
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr "Wifuzakurisimbura."
#: keducabuilder.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr "Gusimbuza"
#: keducabuilder.cpp:462
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
"folder as the document.\n"
"Do you want to copy images?"
msgstr ""
"Kuri Gusangiza iyi Inyandiko , ni Kuri Gukoporora i Ishusho Kuri i Ububiko... "
"Nka i Inyandiko . \n"
"Kuri Gukoporora Ishusho ? "
#: keducabuilder.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Copy Images"
msgstr "Gukoporora Ishusho"
#: keducabuilder.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Do Not Copy"
msgstr "Ntacyo Bimbwiye"
#: keducabuilder.cpp:488
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Gucapa %1"
#: keducabuilder.cpp:536
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must complete the Document Info\n"
"(Only the description is necessary)"
msgstr ""
"Kuri Kubika Idosiye . \n"
"\n"
"Byuzuye i ( i Umwirondoro: ni ) "
#: keducabuilder.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Complete Document Info..."
msgstr "Kugereranya Inyandiko..."
#: keducabuilder.cpp:546
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must insert a question."
msgstr ""
"Kuri Kubika Idosiye . \n"
"\n"
"Ongeramo A Ikibazo . "
#: keducabuilder.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Insert Question"
msgstr "Kwinjizamo ikiciro"
#: keducaeditorstartdialog.cpp:109
#, fuzzy
msgid "You need to specify the file to open!"
msgstr "Kuri Kugaragaza i Idosiye Kuri Gufungura ! "
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 20
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "Ikibazo"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 120
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
" "
"Question
\n"
"
\n"
" "
"Only the question and type is required.
\n"
""
msgstr ""
"< Imisusire = \" Ibara: : umukara \" > \n"
"
\n"
"
\n"
" i Ikibazo na Ubwoko: ni Bya ngombwa .
\n"
"< /> "
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161
#: rc.cpp:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Question:"
msgstr "Ikibazo"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175
#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Ubwoko:"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Ishusho..."
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228
#: rc.cpp:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P&oint:"
msgstr "Akadomo"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242
#: rc.cpp:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ti&me:"
msgstr "Igihe:"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256
#: rc.cpp:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "T&ip:"
msgstr "Inyobora:"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275
#: rc.cpp:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Explain:"
msgstr "Agura"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367
#: rc.cpp:49 rc.cpp:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr "Nta gisubizo"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467
#: rc.cpp:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
" "
"Answers
\n"
"
\n"
" "
"Only the answer and value is required.
\n"
""
msgstr ""
"< Imisusire = \" Ibara: : umukara \" > \n"
"
\n"
"
\n"
" i na Agaciro: ni Bya ngombwa .
\n"
"< /> "
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553
#: rc.cpp:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Answer:"
msgstr "Ukoresha:"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "&Value:"
msgstr "Agaciro:"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587
#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "False"
msgstr "Sibyo"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592
#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183
#: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "True"
msgstr "Nibyo"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606
#: rc.cpp:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Points:"
msgstr "Utudomo"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Agaciro"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "utubago"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696
#: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Ongera"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Kwimura hejuru"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Kwimura hasi"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92
#: rc.cpp:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Information"
msgstr "< b Imisusire = \" Umwandiko - : Gucaho umurongo ; \" > "
#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Editor - Getting Started"
msgstr ""
#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
#: rc.cpp:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open an &existing document:"
msgstr "Gufungura Inyandiko : "
#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
#: rc.cpp:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open a &recent document:"
msgstr "Gufungura A Inyandiko : "
#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
#: rc.cpp:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open with Internet gallery browser"
msgstr "Gufungura Na: Ikirongozi Mucukumbuzi "
#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
#: rc.cpp:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start a &new document"
msgstr "Gutangira A Gishya Inyandiko "
#: main.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Form-based tests and exams builder"
msgstr "- na "
#: main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "File to load"
msgstr "Idosiye Kuri Ibirimo "
#: main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "KEducaBuilder"
msgstr "Iridace Guilder"
#: main.cpp:40
msgid "Original Author"
msgstr "Umwanditsi Mwimerere"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Maintainer 2002-2004"
msgstr "Umurinzi"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Various fixes and cleanups"
msgstr "na "
#: main.cpp:43
msgid "Icons"
msgstr "Udushushondanga"
#: kcontroladdedit.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Modify Question"
msgstr "Guhindura icyiciro"
#: kcontroladdedit.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add Questions"
msgstr "Ikibazo"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to specify a server!"
#~ msgstr "Kuri Kugaragaza A Seriveri: ! "
#, fuzzy
#~ msgid "Various Settings"
#~ msgstr "Gucapa amagenamiterere y'ibikorwa"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Rusange"
#, fuzzy
#~ msgid "Show results of the answer after press next"
#~ msgstr "ibisubizo Bya i Nyuma Kanda Ibikurikira > "
#, fuzzy
#~ msgid "Show results when finish the test"
#~ msgstr "ibisubizo Ryari: Kurangiza i Igerageza "
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Itondekanya"
#, fuzzy
#~ msgid "Show questions in random order"
#~ msgstr "in Bitunguranye Itondekanya "
#, fuzzy
#~ msgid "Show answers in random order"
#~ msgstr "in Bitunguranye Itondekanya "
#, fuzzy
#~ msgid "Form-based tests and exams"
#~ msgstr "- na "
#, fuzzy
#~ msgid "KEduca"
#~ msgstr "Uburezi"
#~ msgid "Current Maintainer"
#~ msgstr "Ukurikirana Ugezweho"
#, fuzzy
#~ msgid "KEducaPart"
#~ msgstr "Uburezi"
#, fuzzy
#~ msgid "KEduca KParts Component"
#~ msgstr "Ibigize by'Ipaji"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start Test"
#~ msgstr "Gutangira "
#, fuzzy
#~ msgid "&Next >>"
#~ msgstr "Komeza>>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Results..."
#~ msgstr "Kubika ... "
#~ msgid "Save Results As"
#~ msgstr "Kubika Ibyavuyemo Nka"
#~ msgid "Save failed."
#~ msgstr "Kubika Byanze."
#, fuzzy
#~ msgid "Question %1"
#~ msgstr "Ikibazo"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have %1 seconds to complete this question.\n"
#~ "\n"
#~ "Press OK when you are ready."
#~ msgstr ""
#~ "%1 amasogonda Kuri Byuzuye iyi Ikibazo . \n"
#~ "\n"
#~ "Ryari: Cyiteguye . "
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Igisubizo"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Sitatisitiki"
#, fuzzy
#~ msgid "Correct questions"
#~ msgstr "Gushyirahamwe ibyifuzo"
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect questions"
#~ msgstr "Ubwoko butari bwo"
#, fuzzy
#~ msgid "Total points"
#~ msgstr "Utudomo "
#, fuzzy
#~ msgid "Correct points"
#~ msgstr "Utudomo "
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect points"
#~ msgstr "Utudomo "
#, fuzzy
#~ msgid "Total time"
#~ msgstr "Igihe "
#, fuzzy
#~ msgid "Time in tests"
#~ msgstr "in "
#, fuzzy
#~ msgid "The answer is: "
#~ msgstr "ni : "
#, fuzzy
#~ msgid "The correct answer is: "
#~ msgstr "ni : "
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Umutwe"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Icyiciro"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Ubwoko"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Ururimi"
#, fuzzy
#~ msgid "%v seconds left"
#~ msgstr "%v amasogonda Ibumoso: "
#~ msgid "Gallery"
#~ msgstr "Umwanyanzira"
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Aderesi:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add Server"
#~ msgstr "Seriveri:"
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Amaseriveri"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Aderesi"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "Gufungura"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Results"
#~ msgstr "Ibisubizo by'ishakisha"
#, fuzzy
#~ msgid "At the end of the test"
#~ msgstr "i Impera Bya i Igerageza "
#, fuzzy
#~ msgid "After answering each question"
#~ msgstr "Ikibazo "
#, fuzzy
#~ msgid "Ordering"
#~ msgstr "Itondekanya"