# translation of keduca to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the keduca package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keduca 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:09-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: kcontrolheader.cpp:30 msgid "Document Information" msgstr "Amakuru ku nyandiko" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 119 #: kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Description and rules of the project." msgstr "na Bya i Umushinga . " #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 129 #: kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Isobanuramiterere" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 173 #: kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:113 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Ubwoko:" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 224 #: kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Level:" msgstr "urwego" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 151 #: kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:107 #, no-c-format msgid "Language:" msgstr "Ururimi:" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 162 #: kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Category:" msgstr "Icyiciro" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 140 #: kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Umutwe:" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 252 #: kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:119 #, no-c-format msgid "Picture" msgstr "Ishusho" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 263 #: kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default picture:" msgstr "(%PRODUCTNAME) y'Ishusho : " #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 281 #: kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Umwanditsi" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 318 #: kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Web page:" msgstr "Ipaji ya webu..." #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 329 #: kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Imeli:" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 292 #: kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:128 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Izina:" #: kcontrolheader.cpp:340 msgid "Computers" msgstr "Mudasobwa" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 206 #: kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder.cpp:487 rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Igerageza" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 211 #: kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Test with Question Points" msgstr "Na: " #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 216 #: kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Test with Answers Points" msgstr "Na: " #: kcontrolheader.cpp:349 #, fuzzy msgid "Slidershow" msgstr "&Kwerekana Igice:" #: kcontrolheader.cpp:350 #, fuzzy msgid "Exam" msgstr "Urugero" #: kcontrolheader.cpp:351 msgid "Psychotechnic Test" msgstr "" #: kcontrolheader.cpp:354 #, fuzzy msgid "Easy" msgstr "Marigarita" #: kcontrolheader.cpp:355 msgid "Normal" msgstr "Bisanzwe" #: kcontrolheader.cpp:356 #, fuzzy msgid "Expert" msgstr "Inzobere" #: kcontrolheader.cpp:357 #, fuzzy msgid "Supreme" msgstr "Igiti ky'ungirije" #: keducabuilder.cpp:116 #, fuzzy msgid "Open &Gallery..." msgstr "Gufungura ... " #: keducabuilder.cpp:121 #, fuzzy msgid "Document Info" msgstr "Amakuru ku nyandiko" #: keducabuilder.cpp:124 msgid "&Add..." msgstr "Ongeraho" #: keducabuilder.cpp:125 msgid "&Edit..." msgstr "Kwandika..." #: keducabuilder.cpp:127 msgid "&Up" msgstr "Hejuru" #: keducabuilder.cpp:128 msgid "&Down" msgstr "Hasi" #: keducabuilder.cpp:139 #, fuzzy msgid "Welcome To KEduca!" msgstr "Name=Urakaza neza kuri TDE " #: keducabuilder.cpp:140 #, fuzzy msgid "" "Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons " "above." msgstr "" "A Gishya ku ikoresha i Cyangwa ku Rimwe Bya i Udushushondanga hejuru . " #: keducabuilder.cpp:151 #, fuzzy msgid "Open Educa File" msgstr "Gufungura Idosiye " #: keducabuilder.cpp:192 #, fuzzy msgid "Answers" msgstr "Nta gisubizo" #: keducabuilder.cpp:222 #, fuzzy msgid "Question Image" msgstr "Ikibazo" #: keducabuilder.cpp:228 #, fuzzy msgid "Question point" msgstr "Akadomo " #: keducabuilder.cpp:234 msgid "Time" msgstr "Igihe" #: keducabuilder.cpp:236 #, fuzzy msgid " seconds

" msgstr "amasogonda" #: keducabuilder.cpp:241 #, fuzzy msgid "Tip" msgstr "Inyobora:" #: keducabuilder.cpp:249 #, fuzzy msgid "Explain" msgstr "Kwagura" #: keducabuilder.cpp:286 #, fuzzy msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "Inyandikoyahinduwe." #: keducabuilder.cpp:288 #, fuzzy msgid "Save Document?" msgstr "Kubika inyandiko" #: keducabuilder.cpp:409 #, fuzzy msgid "Compress the file" msgstr "i Idosiye " #: keducabuilder.cpp:413 msgid "Save Document As" msgstr "Gushyingura Inyandiko Mu" #: keducabuilder.cpp:450 #, fuzzy msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "Wifuzakurisimbura." #: keducabuilder.cpp:452 msgid "Overwrite" msgstr "Gusimbuza" #: keducabuilder.cpp:462 #, fuzzy msgid "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the same " "folder as the document.\n" "Do you want to copy images?" msgstr "" "Kuri Gusangiza iyi Inyandiko , ni Kuri Gukoporora i Ishusho Kuri i Ububiko... " "Nka i Inyandiko . \n" "Kuri Gukoporora Ishusho ? " #: keducabuilder.cpp:464 #, fuzzy msgid "Copy Images" msgstr "Gukoporora Ishusho" #: keducabuilder.cpp:464 #, fuzzy msgid "Do Not Copy" msgstr "Ntacyo Bimbwiye" #: keducabuilder.cpp:488 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Gucapa %1" #: keducabuilder.cpp:536 #, fuzzy msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must complete the Document Info\n" "(Only the description is necessary)" msgstr "" "Kuri Kubika Idosiye . \n" "\n" "Byuzuye i ( i Umwirondoro: ni ) " #: keducabuilder.cpp:536 #, fuzzy msgid "Complete Document Info..." msgstr "Kugereranya Inyandiko..." #: keducabuilder.cpp:546 #, fuzzy msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must insert a question." msgstr "" "Kuri Kubika Idosiye . \n" "\n" "Ongeramo A Ikibazo . " #: keducabuilder.cpp:547 #, fuzzy msgid "Insert Question" msgstr "Kwinjizamo ikiciro" #: keducaeditorstartdialog.cpp:109 #, fuzzy msgid "You need to specify the file to open!" msgstr "Kuri Kugaragaza i Idosiye Kuri Gufungura ! " #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 20 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "Ikibazo" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 120 #: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" " " "

Question

\n" "
\n" " " "

Only the question and type is required.

\n" "
" msgstr "" "< Imisusire = \" Ibara: : umukara \" > \n" "

\n" "
\n" "

i Ikibazo na Ubwoko: ni Bya ngombwa .

\n" "< /> " #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161 #: rc.cpp:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "Ikibazo" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175 #: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Ubwoko:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Ishusho..." #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228 #: rc.cpp:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "Akadomo" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242 #: rc.cpp:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "Igihe:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256 #: rc.cpp:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "Inyobora:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275 #: rc.cpp:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "Agura" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367 #: rc.cpp:49 rc.cpp:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Nta gisubizo" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467 #: rc.cpp:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" " " "

Answers

\n" "
\n" " " "

Only the answer and value is required.

\n" "
" msgstr "" "< Imisusire = \" Ibara: : umukara \" > \n" "

\n" "
\n" "

i na Agaciro: ni Bya ngombwa .

\n" "< /> " #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553 #: rc.cpp:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "Ukoresha:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567 #: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "Agaciro:" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587 #: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "False" msgstr "Sibyo" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592 #: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183 #: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "True" msgstr "Nibyo" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606 #: rc.cpp:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "Utudomo" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Agaciro" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "utubago" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696 #: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Ongera" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735 #: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Kwimura hejuru" #. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Kwimura hasi" #. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92 #: rc.cpp:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Information" msgstr "< b Imisusire = \" Umwandiko - : Gucaho umurongo ; \" > " #. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "" #. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 #: rc.cpp:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "Gufungura Inyandiko : " #. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 #: rc.cpp:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "Gufungura A Inyandiko : " #. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 #: rc.cpp:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "Gufungura Na: Ikirongozi Mucukumbuzi " #. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 #: rc.cpp:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "Gutangira A Gishya Inyandiko " #: main.cpp:26 #, fuzzy msgid "Form-based tests and exams builder" msgstr "- na " #: main.cpp:31 #, fuzzy msgid "File to load" msgstr "Idosiye Kuri Ibirimo " #: main.cpp:37 #, fuzzy msgid "KEducaBuilder" msgstr "Iridace Guilder" #: main.cpp:40 msgid "Original Author" msgstr "Umwanditsi Mwimerere" #: main.cpp:41 #, fuzzy msgid "Maintainer 2002-2004" msgstr "Umurinzi" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "Various fixes and cleanups" msgstr "na " #: main.cpp:43 msgid "Icons" msgstr "Udushushondanga" #: kcontroladdedit.cpp:56 #, fuzzy msgid "Modify Question" msgstr "Guhindura icyiciro" #: kcontroladdedit.cpp:59 #, fuzzy msgid "Add Questions" msgstr "Ikibazo" #, fuzzy #~ msgid "You need to specify a server!" #~ msgstr "Kuri Kugaragaza A Seriveri: ! " #, fuzzy #~ msgid "Various Settings" #~ msgstr "Gucapa amagenamiterere y'ibikorwa" #~ msgid "General" #~ msgstr "Rusange" #, fuzzy #~ msgid "Show results of the answer after press next" #~ msgstr "ibisubizo Bya i Nyuma Kanda Ibikurikira > " #, fuzzy #~ msgid "Show results when finish the test" #~ msgstr "ibisubizo Ryari: Kurangiza i Igerageza " #~ msgid "Order" #~ msgstr "Itondekanya" #, fuzzy #~ msgid "Show questions in random order" #~ msgstr "in Bitunguranye Itondekanya " #, fuzzy #~ msgid "Show answers in random order" #~ msgstr "in Bitunguranye Itondekanya " #, fuzzy #~ msgid "Form-based tests and exams" #~ msgstr "- na " #, fuzzy #~ msgid "KEduca" #~ msgstr "Uburezi" #~ msgid "Current Maintainer" #~ msgstr "Ukurikirana Ugezweho" #, fuzzy #~ msgid "KEducaPart" #~ msgstr "Uburezi" #, fuzzy #~ msgid "KEduca KParts Component" #~ msgstr "Ibigize by'Ipaji" #, fuzzy #~ msgid "&Start Test" #~ msgstr "Gutangira " #, fuzzy #~ msgid "&Next >>" #~ msgstr "Komeza>>" #, fuzzy #~ msgid "&Save Results..." #~ msgstr "Kubika ... " #~ msgid "Save Results As" #~ msgstr "Kubika Ibyavuyemo Nka" #~ msgid "Save failed." #~ msgstr "Kubika Byanze." #, fuzzy #~ msgid "Question %1" #~ msgstr "Ikibazo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have %1 seconds to complete this question.\n" #~ "\n" #~ "Press OK when you are ready." #~ msgstr "" #~ "%1 amasogonda Kuri Byuzuye iyi Ikibazo . \n" #~ "\n" #~ "Ryari: Cyiteguye . " #~ msgid "Result" #~ msgstr "Igisubizo" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Sitatisitiki" #, fuzzy #~ msgid "Correct questions" #~ msgstr "Gushyirahamwe ibyifuzo" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect questions" #~ msgstr "Ubwoko butari bwo" #, fuzzy #~ msgid "Total points" #~ msgstr "Utudomo " #, fuzzy #~ msgid "Correct points" #~ msgstr "Utudomo " #, fuzzy #~ msgid "Incorrect points" #~ msgstr "Utudomo " #, fuzzy #~ msgid "Total time" #~ msgstr "Igihe " #, fuzzy #~ msgid "Time in tests" #~ msgstr "in " #, fuzzy #~ msgid "The answer is: " #~ msgstr "ni : " #, fuzzy #~ msgid "The correct answer is: " #~ msgstr "ni : " #~ msgid "Title" #~ msgstr "Umutwe" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Icyiciro" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Ubwoko" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Ururimi" #, fuzzy #~ msgid "%v seconds left" #~ msgstr "%v amasogonda Ibumoso: " #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "Umwanyanzira" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Aderesi:" #, fuzzy #~ msgid "&Add Server" #~ msgstr "Seriveri:" #~ msgid "Servers" #~ msgstr "Amaseriveri" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Aderesi" #~ msgid "&Open" #~ msgstr "Gufungura" #, fuzzy #~ msgid "Show Results" #~ msgstr "Ibisubizo by'ishakisha" #, fuzzy #~ msgid "At the end of the test" #~ msgstr "i Impera Bya i Igerageza " #, fuzzy #~ msgid "After answering each question" #~ msgstr "Ikibazo " #, fuzzy #~ msgid "Ordering" #~ msgstr "Itondekanya"