# translation of kfax to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kfax package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfax 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:34-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: options.cpp:69 #, fuzzy msgid "Display options:" msgstr "Kwerekana amahitamo" #: options.cpp:78 #, fuzzy msgid "Upside down" msgstr "Hasi " #: options.cpp:83 msgid "Invert" msgstr "Gucurika" #: options.cpp:100 #, fuzzy msgid "Raw fax resolution:" msgstr "Fagisi Imikemurire : " #: options.cpp:103 options.cpp:181 msgid "Auto" msgstr "mwi-/nyamwi-" #: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 #, fuzzy msgid "Fine" msgstr "Gushaka" #: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 msgid "Normal" msgstr "Bisanzwe" #: options.cpp:120 #, fuzzy msgid "Raw fax data are:" msgstr "Fagisi Ibyatanzwe : " #: options.cpp:124 #, fuzzy msgid "LS-Bit first" msgstr "- Itangira " #: options.cpp:141 #, fuzzy msgid "Raw fax format:" msgstr "Fagisi Imiterere : " #: options.cpp:165 #, fuzzy msgid "Raw fax width:" msgstr "Fagisi Ubugari: : " #: options.cpp:173 msgid "Height:" msgstr "Ubuhagarike:" #: kfax.cpp:246 #, fuzzy msgid "A&dd..." msgstr "Ongeraho" #: kfax.cpp:258 #, fuzzy msgid "&Rotate Page" msgstr "Bika ipaji" #: kfax.cpp:260 #, fuzzy msgid "Mirror Page" msgstr "Cyakorewe kopi" #: kfax.cpp:262 #, fuzzy msgid "&Flip Page" msgstr "Ipaji ya mbere" #: kfax.cpp:281 #, fuzzy msgid "w: 00000 h: 00000" msgstr "W : h : " #: kfax.cpp:282 #, fuzzy msgid "Res: XXXXX" msgstr "Ingano: XXX x XXX" #: kfax.cpp:283 #, fuzzy msgid "Type: XXXXXXX" msgstr "Ingano: XXX x XXX" #: kfax.cpp:284 #, fuzzy msgid "Page: XX of XX" msgstr ": Bya " #: kfax.cpp:694 #, fuzzy msgid "There is no document active." msgstr "ni Oya Inyandiko Gikora . " #: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 #, fuzzy msgid "KFax" msgstr "Fagisi" #: kfax.cpp:827 #, fuzzy msgid "Saving..." msgstr "Kubika%S" #: kfax.cpp:835 #, fuzzy msgid "" "Failure in 'copy file()'\n" "Could not save file!" msgstr "" "in ' Gukoporora Idosiye ( ) ' \n" "OYA Kubika Idosiye ! " #: kfax.cpp:849 #, fuzzy msgid "Loading '%1'" msgstr "Ifungura" #: kfax.cpp:856 msgid "Downloading..." msgstr "Iyimura..." #: kfax.cpp:1444 #, fuzzy msgid "Page: %1 of %2" msgstr "Ipaji# ya#" #: kfax.cpp:1449 #, fuzzy msgid "W: %1 H: %2" msgstr ": %1 H : %2 " #: kfax.cpp:1453 #, fuzzy, c-format msgid "Res: %1" msgstr "Isubiramo: %1" #: kfax.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Type: Tiff " msgstr "Ubwoko:" #: kfax.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Type: Raw " msgstr "Ubwoko:" #: kfax.cpp:1622 #, fuzzy msgid "TDE G3/G4 Fax Viewer" msgstr "MukusanyaTDE /" #: kfax.cpp:1627 #, fuzzy msgid "Fine resolution" msgstr "Imikemurire " #: kfax.cpp:1629 #, fuzzy msgid "Normal resolution" msgstr "Imikemurire " #: kfax.cpp:1630 #, fuzzy msgid "Height (number of fax lines)" msgstr "( Umubare Bya Fagisi Imirongo ) " #: kfax.cpp:1632 #, fuzzy msgid "Width (dots per fax line)" msgstr "( Utudomo Fagisi Umurongo: ) " #: kfax.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" msgstr "Ishusho Dogere ( Intambike Ubwoko ) " #: kfax.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Turn image upside down" msgstr "Ishusho Hasi " #: kfax.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Invert black and white" msgstr "umukara na Umweru " #: kfax.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Limit memory use to 'bytes'" msgstr "Ububiko Koresha Kuri ' " #: kfax.cpp:1642 #, fuzzy msgid "Fax data is packed lsb first" msgstr "Ibyatanzwe ni Itangira " #: kfax.cpp:1643 #, fuzzy msgid "Raw files are g3-2d" msgstr "Idosiye - 2D " #: kfax.cpp:1644 #, fuzzy msgid "Raw files are g4" msgstr "Idosiye " #: kfax.cpp:1645 #, fuzzy msgid "Fax file(s) to show" msgstr "Idosiye ( S ) Kuri Herekana %S " #: kfax.cpp:1655 #, fuzzy msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" msgstr ", Bya Inyandikoporogaramu na " #: kfax.cpp:1657 #, fuzzy msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" msgstr ", Bya Inyandikoporogaramu na " #: faxinput.cpp:61 #, fuzzy msgid "" "Out of memory\n" msgstr "Bya " #: faxinput.cpp:113 #, fuzzy msgid "" "Unable to open:\n" "%1\n" msgstr "Ntibishobotse gufungura %1" #: faxinput.cpp:150 #, fuzzy msgid "" "Invalid tiff file:\n" "%1\n" msgstr "" "TIFF Idosiye : \n" "%1 \n" #: faxinput.cpp:251 #, fuzzy msgid "" "In file %1\n" "StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" msgstr "" "Idosiye %1 \n" "Itagi: = %2 , = %3 \n" #: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 msgid "Message" msgstr "Ubutumwa" #: faxinput.cpp:294 #, fuzzy msgid "" "Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " "Fax files.\n" msgstr "" "Kuri OYA ( - & ) Byegeranijwe Idosiye . \n" #: faxinput.cpp:299 #, fuzzy msgid "" "This version can only handle Fax files\n" msgstr "Verisiyo " #: faxinput.cpp:333 #, fuzzy msgid "Bad Fax File" msgstr "Idosiye " #: faxinput.cpp:422 #, fuzzy msgid "" "Trying to expand too many strips\n" "%1%n" msgstr "Kuri Kwagura %1 %n " #: faxinput.cpp:450 #, fuzzy msgid "" "Only the first page of the PC Research multipage file\n" "%1\n" "will be shown\n" msgstr "" "i Itangira Ipaji: Bya i %1 \n" #: faxinput.cpp:465 #, fuzzy msgid "" "No fax found in file:\n" "%1\n" msgstr "" "Fagisi Byabonetse in Idosiye : \n" "%1 \n" #: kfax_printsettings.cpp:30 #, fuzzy msgid "" "" "

'Ignore Paper Margins'

" "

If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " "will be printed on the full paper size.

" "

If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " "and print the fax inside this printable area.

" msgstr "" " " "

'

" "

iyi ni Bikora , i urupapuro Marije na i Fagisi Byacapwe ku i Cyuzuye " "urupapuro Ingano: .

" "

iyi ni Yahagaritswe , i Bisanzwe urupapuro Marije na &Shyira ku rupapuro... " "i Fagisi Mo Imbere iyi Gicapika Umwanya .

" #: kfax_printsettings.cpp:41 #, fuzzy msgid "" "" "

'Horizontal centered'

" "

If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " "page.

" "

If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " "the page.

" msgstr "" " " "

'

" "

iyi ni Bikora , i Fagisi Bishyizwe hagati Mu buryo Butambitse ku i Ipaji: . " "

" "

iyi ni Yahagaritswe , i Fagisi Byacapwe Ku i Ibumoso: Bya i Ipaji: .

" "
" #: kfax_printsettings.cpp:52 #, fuzzy msgid "" "" "

'Vertical centered'

" "

If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " "page.

" "

If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " "page.

" msgstr "" " " "

'

" "

iyi ni Bikora , i Fagisi Bishyizwe hagati Mu buryo buhagaze ku i Ipaji: . " "

" "

iyi ni Yahagaritswe , i Fagisi Byacapwe Ku i Hejuru: Bya i Ipaji: .

" "
" #: kfax_printsettings.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Layout" msgstr "Imigaragarire" #: kfax_printsettings.cpp:66 #, fuzzy msgid "Ignore paper margins" msgstr "urupapuro Marije " #: kfax_printsettings.cpp:68 #, fuzzy msgid "Horizontal centered" msgstr "Bishyizwe hagati " #: kfax_printsettings.cpp:70 #, fuzzy msgid "Vertical centered" msgstr "Bishyizwe hagati " #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #, fuzzy #~ msgid "KFaxView" #~ msgstr "Igaragaza" #, fuzzy #~ msgid "This program previews fax (g3) files." #~ msgstr "Porogaramu Fagisi ( ) Idosiye . " #, fuzzy #~ msgid "Current Maintainer." #~ msgstr "Ukurikirana Ugezweho" #, fuzzy #~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" #~ msgstr "* . | ( ) Idosiye ( * . ) " #, fuzzy #~ msgid "File error. The specified file '%1' does not exist." #~ msgstr " Idosiye Ikosa . Idosiye ' %1 ' OYA . " #~ msgid "File Error" #~ msgstr "Ikosa ry'ububiko" #, fuzzy #~ msgid "File error. The specified file '%1' could not be loaded." #~ msgstr " Idosiye Ikosa . Idosiye ' %1 ' OYA . " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" #~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." #~ msgstr "" #~ "NIBA i Idosiye ni in Urugero . \n" #~ "ni , Hejuru i Ikindi . , Ibirimo i Idosiye . " #, fuzzy #~ msgid "Navigate to this page" #~ msgstr "Kuri iyi Ipaji: " #, fuzzy #~ msgid "(obsolete)" #~ msgstr "(Ntabwo yashisweho)" #, fuzzy #~ msgid "Files to load" #~ msgstr "Kuri Ibirimo " #, fuzzy #~ msgid "A previewer for Fax files." #~ msgstr "A ya: Idosiye . " #, fuzzy #~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." #~ msgstr "- Gucomeka: ya: i Inyandiko . " #, fuzzy #~ msgid "KViewShell plugin" #~ msgstr "Gucomeka: " #, fuzzy #~ msgid "KViewShell maintainer" #~ msgstr "Umurinzi " #, fuzzy #~ msgid "Fax file loading" #~ msgstr "Idosiye Ifungura " #, fuzzy #~ msgid "The URL %1 is not well-formed." #~ msgstr "%1 ni OYA - . " #, fuzzy #~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option." #~ msgstr "%1 OYA Akadomo Kuri A Bya hafi Idosiye . Kugaragaza Bya hafi Idosiye NIBA ikoresha i ' - - Ihitamo . "