# translation of kooka to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kooka package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooka 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:32-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: img_saver.cpp:63 #, fuzzy msgid "Kooka Save Assistant" msgstr "Kubika " #: img_saver.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "Save Assistant

Select an image format to save the scanned image." msgstr " Kubika

Ishusho Imiterere Kuri Kubika i Ishusho . " #: img_saver.cpp:99 #, fuzzy msgid "Available image formats:" msgstr "Ishusho Imiterere : " #: img_saver.cpp:118 #, fuzzy msgid "-No format selected-" msgstr "- Imiterere Byahiswemo - " #: img_saver.cpp:125 #, fuzzy msgid "Select the image sub-format" msgstr "i Ishusho - Imiterere " #: img_saver.cpp:130 #, fuzzy msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." msgstr "ask Nanone ya: i Kubika Imiterere NIBA ni . " #: img_saver.cpp:164 #, fuzzy msgid "-no hint available-" msgstr "- Oya Bihari - " #: img_saver.cpp:278 #, fuzzy msgid "" "The folder\n" "%1\n" " does not exist and could not be created;\n" "please check the permissions." msgstr "" "%1 \n" "OYA na OYA Byaremwe ; \n" "Kugenzura i Uruhushya . " #: img_saver.cpp:285 #, fuzzy msgid "" "The directory\n" "%1\n" " is not writeable;\n" "please check the permissions." msgstr "" "%1 \n" "ni OYA ; \n" "Kugenzura i Uruhushya . " #: img_saver.cpp:344 msgid "Filename" msgstr "Izina ry'idosiye" #: img_saver.cpp:344 #, fuzzy msgid "Enter filename:" msgstr "Izina ry'idosiye: : " #: img_saver.cpp:488 #, fuzzy msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" msgstr "Ibara: Ishusho ( 16 Cyangwa 24 Ubujyakuzimu ) " #: img_saver.cpp:491 #, fuzzy msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" msgstr "Ikigina Gupima Ishusho ( 16 Ubujyakuzimu ) " #: img_saver.cpp:494 #, fuzzy msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" msgstr "Ishusho ( umukara na Umweru , 1 Ubujyakuzimu ) " #: img_saver.cpp:497 #, fuzzy msgid "high (or true-) color image, not palleted" msgstr "ejuru ( Cyangwa nibyo - ) Ibara: Ishusho , OYA " #: img_saver.cpp:500 #, fuzzy msgid "Unknown image type" msgstr "Ishusho Ubwoko: " #: img_saver.cpp:711 #, fuzzy msgid " image save OK " msgstr "Ishusho Kubika " #: img_saver.cpp:712 #, fuzzy msgid " permission error " msgstr "Ikosa " #: img_saver.cpp:713 #, fuzzy msgid " bad filename " msgstr "Izina ry'idosiye: " #: img_saver.cpp:714 #, fuzzy msgid " no space on device " msgstr "Oya Umwanya ku APAREYE " #: img_saver.cpp:715 #, fuzzy msgid " could not write image format " msgstr "OYA Kwandika Ishusho Imiterere " #: img_saver.cpp:716 #, fuzzy msgid " can not write file using that protocol " msgstr "OYA Kwandika Idosiye ikoresha Porotokole " #: img_saver.cpp:717 #, fuzzy msgid " user canceled saving " msgstr "Umukoresha Kureka Mu kubika " #: img_saver.cpp:718 #, fuzzy msgid " unknown error " msgstr "Ikosa itazwi" #: img_saver.cpp:719 #, fuzzy msgid " parameter wrong " msgstr "Ikintu " #: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 #, fuzzy msgid "" "The filename you supplied has no file extension.\n" "Should the correct one be added automatically? " msgstr "" "Izina ry'idosiye: Oya Idosiye Umugereka: . \n" "i Rimwe Kyongewe mu buryo bwikora: ? " #: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 #, fuzzy, c-format msgid "That would result in the new filename: %1" msgstr "Igisubizo in i Gishya Izina ry'idosiye: : %1 " #: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 #, fuzzy msgid "Extension Missing" msgstr "Umigereka" #: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 #, fuzzy msgid "Add Extension" msgstr "Umugereka" #: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 #, fuzzy msgid "Do Not Add" msgstr "Kutohereza" #: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 #, fuzzy msgid "Format changes of images are currently not supported." msgstr "Amahinduka Bya Ishusho OYA . " #: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 #, fuzzy msgid "Wrong Extension Found" msgstr "Verisiyo siyo" #: imgprintdialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "Image Printing" msgstr "Ahari Ishusho" #: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 #, fuzzy msgid "Image Print Size" msgstr "Ingano y'icapa" #: imgprintdialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Scale to same size as on screen" msgstr "Kuri Ingano: Nka ku Mugaragaza " #: imgprintdialog.cpp:66 #, fuzzy msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." msgstr "Ipima . Kuri i Mugaragaza Imikemurire . " #: imgprintdialog.cpp:70 #, fuzzy msgid "Original size (calculate from scan resolution)" msgstr "Ingano: ( Kubara Kuva: Gusikana Imikemurire ) " #: imgprintdialog.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " "in the dialog field below." msgstr "" "i &Shyira ku rupapuro... Ingano: Kuva: i Gusikana Imikemurire . i Gusikana " "Imikemurire in i Ikiganiro Umwanya munsi . " #: imgprintdialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Scale image to custom dimension" msgstr "Ishusho Kuri Guhanga " #: imgprintdialog.cpp:79 #, fuzzy msgid "" "Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " "paper." msgstr "" "i &Shyira ku rupapuro... Ingano: in i Ikiganiro munsi . Ishusho ni Bishyizwe " "hagati ku i urupapuro . " #: imgprintdialog.cpp:83 #, fuzzy msgid "Scale image to fit to page" msgstr "Ishusho Kuri Kuri Ipaji: " #: imgprintdialog.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." msgstr "Kinini Umwanya ku i Byahiswemo Peja . ni . " #: imgprintdialog.cpp:94 #, fuzzy msgid "Resolutions" msgstr "Imikemurire" #: imgprintdialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" msgstr "" "hasi Imikemurire ( Byihuta Inyandiko y'agateganyo &Shyira ku rupapuro... ) " #: imgprintdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Scan resolution (dpi) " msgstr "Imikemurire ( dpi ) " #: imgprintdialog.cpp:107 #, fuzzy msgid " dpi" msgstr "dpi" #: imgprintdialog.cpp:117 #, fuzzy msgid "Image width:" msgstr "Ubugari: : " #: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 #, fuzzy msgid " mm" msgstr "mm" #: imgprintdialog.cpp:121 #, fuzzy msgid "Image height:" msgstr "Ubuhagarike: : " #: imgprintdialog.cpp:125 #, fuzzy msgid "Maintain aspect ratio" msgstr "Gumisha umugabane w'isura y'ishusho" #: imgprintdialog.cpp:170 #, fuzzy msgid "Screen resolution: %1 dpi" msgstr "Imikemurire : %1 dpi " #: imgprintdialog.cpp:214 #, fuzzy msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" msgstr "Kugaragaza A Gusikana Imikemurire Kinini 0 %S " #: imgprintdialog.cpp:219 #, fuzzy msgid "" "For custom printing, a valid size should be specified.\n" "At least one dimension is zero." msgstr "" "Guhanga Icapa , A Byemewe Ingano: . \n" "Rimwe ni Zeru . " #: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Imenya ry'inyuguti zirebwa" #: kocrbase.cpp:66 #, fuzzy msgid "Start OCR" msgstr "Gutangira " #: kocrbase.cpp:67 #, fuzzy msgid "Start the Optical Character Recognition process" msgstr "Gutangira i " #: kocrbase.cpp:69 #, fuzzy msgid "Stop the OCR Process" msgstr "i " #: kocrbase.cpp:121 msgid "Image" msgstr "Ishusho" #: kocrbase.cpp:122 #, fuzzy msgid "Image Information" msgstr "Amakuru y'ikadiri" #: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 #, fuzzy msgid "OCR" msgstr "Cyangwa" #: kocrbase.cpp:151 #, fuzzy msgid "Starting Optical Character Recognition with %1

" msgstr " Na: %1

" #: kocrbase.cpp:178 #, fuzzy msgid "Spell-checking" msgstr "Isuzumayandika" #: kocrbase.cpp:181 #, fuzzy msgid "OCR Post Processing" msgstr ": Inonosora ry'Ibyatanzwe" #: kocrbase.cpp:182 #, fuzzy msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" msgstr "Genzuranyuguti - Kugenzura... ya: Kwemeza Bya i Igisubizo " #: kocrbase.cpp:185 #, fuzzy msgid "Spell-Check Options" msgstr "Amahitamo y'ivuganyuguti" #: kocrgocr.cpp:76 #, fuzzy msgid "GOCR" msgstr "Cyangwa" #: kocrgocr.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "GOCR is an Open Source project for optical character recognition.

" "The author of gocr is Joerg Schulenburg
For more information about " "gocr see http://jocr.sourceforge.net" msgstr "" "ni Gufungura Umushinga ya: Inyuguti: .

Umwanditsi: Bya ni
" "Birenzeho Ibisobanuro: Bigyanye " "HTTP : //. . net " #: kocrgocr.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "The path to the gocr binary is not configured yet.\n" "Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." msgstr "" "Inzira: Kuri i Nyabibiri ni OYA . \n" "Gyayo Kuri i Iboneza na Injiza i Inzira: N'intoki . " #: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 msgid "OCR Software Not Found" msgstr "" #: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 #, fuzzy msgid "Not found" msgstr "Bitabonetse" #: kocrgocr.cpp:121 #, fuzzy msgid "Using GOCR binary: " msgstr "Nyabibiri : " #: kocrgocr.cpp:132 #, fuzzy msgid "&Gray level" msgstr "urwego " #: kocrgocr.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "The numeric value gray pixels are \n" "considered to be black.\n" "\n" "Default is 160" msgstr "" "Bikurikije umubare Agaciro: Ikigina pigiseli \n" "Kuri umukara . \n" "\n" "ni " #: kocrgocr.cpp:138 #, fuzzy msgid "&Dust size" msgstr "Ingano: " #: kocrgocr.cpp:142 #, fuzzy msgid "" "Clusters smaller than this value\n" "will be considered to be dust and \n" "removed from the image.\n" "\n" "Default is 10" msgstr "" "Gitoya iyi Kuri na \n" "Cyavanyweho Kuva: i Ishusho . \n" "\n" "ni 10 " #: kocrgocr.cpp:144 #, fuzzy msgid "&Space width" msgstr "Ubugari: " #: kocrgocr.cpp:147 #, fuzzy msgid "" "Spacing between characters.\n" "\n" "Default is 0 what means autodetection" msgstr "" "hagati Inyuguti . \n" "\n" "ni 0 %S " #: kocrkadmos.cpp:85 msgid "KADMOS OCR/ICR" msgstr "" #: kocrkadmos.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "This version of Kooka was linked with the KADMOS OCR/ICR engine" ", a commercial engine for optical character recognition.

" "Kadmos is a product of re Recognition AG
For more information about " "Kadmos OCR see " "http://www.rerecognition.com" msgstr "" "Verisiyo Bya Na: i / , A ya: Inyuguti: .

ni A IGIKUBO Bya " "
Birenzeho Ibisobanuro: Bigyanye " "HTTP : //www . . com " #: kocrkadmos.cpp:110 #, fuzzy msgid "European Countries" msgstr "UBurayi/Paris" #: kocrkadmos.cpp:200 #, fuzzy msgid "Czech Republic, Slovakia" msgstr "Repuburika ya Ceki" #: kocrkadmos.cpp:204 msgid "Great Britain, USA" msgstr "" #: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 #, fuzzy msgid "" "The classifier files for KADMOS could not be found.\n" "OCR with KADMOS will not be possible!\n" "\n" "Change the OCR engine in the preferences dialog." msgstr "" "Idosiye ya: OYA Byabonetse . \n" "Na: OYA ! \n" "\n" "i in i Ibya&hiswemo Ikiganiro . " #: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 #, fuzzy msgid "Installation Error" msgstr "Ikosa " #: kocrkadmos.cpp:279 #, fuzzy msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" msgstr "i Imyandikire Ubwoko: na Ururimi: Bya i Umwandiko ku i Ishusho : " #: kocrkadmos.cpp:282 #, fuzzy msgid "Font Type Selection" msgstr "Itoranya rya Muyunguruzi" #: kocrkadmos.cpp:284 #, fuzzy msgid "Machine print" msgstr "&Shyira ku rupapuro... " #: kocrkadmos.cpp:285 #, fuzzy msgid "Hand writing" msgstr "Gucapa Urujyano" #: kocrkadmos.cpp:286 #, fuzzy msgid "Norm font" msgstr "Imyandikire " #: kocrkadmos.cpp:288 msgid "Country" msgstr "Igihugu" #: kocrkadmos.cpp:301 #, fuzzy msgid "OCR Modifier" msgstr "Muhindura" #: kocrkadmos.cpp:304 #, fuzzy msgid "Enable automatic noise reduction" msgstr "Kikoresha " #: kocrkadmos.cpp:305 #, fuzzy msgid "Enable automatic scaling" msgstr "Kikoresha Ipima " #: kocrkadmos.cpp:425 #, fuzzy msgid "Classifier file %1 does not exist" msgstr "Idosiye %1 OYA " #: kocrkadmos.cpp:432 #, fuzzy msgid "Classifier file %1 is not readable" msgstr "Idosiye %1 ni OYA " #: kocrocrad.cpp:77 #, fuzzy msgid "ocrad" msgstr "Mordad" #: kocrocrad.cpp:82 #, fuzzy msgid "" "ocrad is a Free Software project for optical character recognition." "

The author of ocrad is Antonio Diaz" "
For more information about ocrad see " "http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html" "

Images should be scanned in black/white mode for ocrad." "
Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." "

Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " "the same with merged character groups." msgstr "" "ni A Umushinga ya: Inyuguti: . " "

Umwanditsi: Bya ni " "
Birenzeho Ibisobanuro: Bigyanye " "HTTP : //www . . org ///. HTML " "

in umukara /Umweru Ubwoko ya: . " "
ibisubizo NIBA i Inyuguti Ku 20 pigiseli ejuru . " "

, Nka , Na: Bitsindagiye Cyangwa kimurika Cyangwa Inyuguti , i Na: " "Inyuguti: Amatsinda . " #: kocrocrad.cpp:121 #, fuzzy msgid "" "The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" "Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." msgstr "" "Inzira: Kuri i Nyabibiri ni OYA . \n" "Gyayo Kuri i Iboneza na Injiza i Inzira: N'intoki . " #: kocrocrad.cpp:140 #, fuzzy msgid "OCRAD layout analysis mode: " msgstr "Imigaragarire Ubwoko : " #: kocrocrad.cpp:142 #, fuzzy msgid "No Layout Detection" msgstr "Amagenamiterere y'imigaragarire" #: kocrocrad.cpp:143 #, fuzzy msgid "Column Detection" msgstr "Kwandika Ibisobanuro by'Inkingi" #: kocrocrad.cpp:144 #, fuzzy msgid "Full Layout Detection" msgstr "Amagenamiterere y'imigaragarire" #: kocrocrad.cpp:152 #, fuzzy msgid "Using ocrad binary: " msgstr "Nyabibiri : " #: kocrocrad.cpp:239 #, fuzzy msgid "Version: " msgstr "Ikyiciro%S" #: kooka.cpp:97 #, fuzzy msgid "KDE Scanning" msgstr "MukusanyaTDE " #: kooka.cpp:140 #, fuzzy msgid "&OCR Image..." msgstr "Ishusho" #: kooka.cpp:144 #, fuzzy msgid "O&CR on Selection..." msgstr "ku ... " #: kooka.cpp:149 #, fuzzy msgid "Scale to W&idth" msgstr "Kuri " #: kooka.cpp:154 #, fuzzy msgid "Scale to &Height" msgstr "Kuri " #: kooka.cpp:159 #, fuzzy msgid "Original &Size" msgstr "Ingano mwimerere" #: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 #, fuzzy msgid "Keep &Zoom Setting" msgstr "Itunganya-Nkomeza" #: kooka.cpp:182 #, fuzzy msgid "Set Zoom..." msgstr "Kugena Ibara..." #: kooka.cpp:187 #, fuzzy msgid "Create From Selectio&n" msgstr "Himba Imbonerahamwe biturutse kw'Itoranya" #: kooka.cpp:191 #, fuzzy msgid "Mirror Image &Vertically" msgstr "tondeka uhagarika" #: kooka.cpp:195 #, fuzzy msgid "&Mirror ImageQt::Horizontally" msgstr "tunganya/tondeka utambika" #: kooka.cpp:199 msgid "Mirror Image &Both Directions" msgstr "" #: kooka.cpp:203 #, fuzzy msgid "Open Image in &Graphic Application..." msgstr "Gufungura in ... " #: kooka.cpp:207 #, fuzzy msgid "&Rotate Image Clockwise" msgstr "Gukaraga mu cyerekezo cy'isaha" #: kooka.cpp:212 #, fuzzy msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" msgstr "Gukaraga mu cyerekezo kitari icy'isaha" #: kooka.cpp:217 #, fuzzy msgid "Rotate Image 180 &Degrees" msgstr "Kuzungurutsa agaciro k'ingano kuri dogere 180" #: kooka.cpp:223 #, fuzzy msgid "&Create Folder..." msgstr "Kurema Ububiko..." #: kooka.cpp:228 #, fuzzy msgid "&Save Image..." msgstr "Kubika Ishusho(%NAME%)..." #: kooka.cpp:233 #, fuzzy msgid "&Import Image..." msgstr "Kuvana hanze..." #: kooka.cpp:238 #, fuzzy msgid "&Delete Image" msgstr "Vanaho Ishusho" #: kooka.cpp:243 #, fuzzy msgid "&Unload Image" msgstr "Fungura Ishusho" #: kooka.cpp:250 #, fuzzy msgid "&Load Scan Parameters" msgstr "Ibigenderwaho mu Gutangiza Java" #: kooka.cpp:254 #, fuzzy msgid "Save &Scan Parameters" msgstr "Kubika " #: kooka.cpp:259 #, fuzzy msgid "Select Scan Device" msgstr "Gutoranya icyumweru" #: kooka.cpp:263 #, fuzzy msgid "Enable All Warnings && Messages" msgstr "Name=Ubutumwa bw'iburira" #: kooka.cpp:268 #, fuzzy msgid "Save OCR Res&ult Text" msgstr "Kubika " #: kooka.cpp:460 #, fuzzy msgid "All messages and warnings will now be shown." msgstr "Ubutumwa na Iburira NONEAHA . " #: kookapref.cpp:59 msgid "Preferences" msgstr "Ibyahisemo" #: kookapref.cpp:89 #, fuzzy msgid "OCR Engine to Use" msgstr "Kuri " #: kookapref.cpp:90 msgid "GOCR engine" msgstr "" #: kookapref.cpp:91 msgid "KADMOS engine" msgstr "" #: kookapref.cpp:92 #, fuzzy msgid "OCRAD engine" msgstr "Ama moteri yose" #: kookapref.cpp:101 msgid "GOCR OCR" msgstr "" #: kookapref.cpp:120 msgid "OCRAD OCR" msgstr "" #: kookapref.cpp:139 msgid "KADMOS OCR" msgstr "" #: kookapref.cpp:142 #, fuzzy msgid "The KADMOS OCR engine is available" msgstr "ni Bihari " #: kookapref.cpp:147 #, fuzzy msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" msgstr "ni OYA Bihari in iyi Verisiyo Bya " #: kookapref.cpp:183 #, fuzzy msgid "Select the %1 binary to use:" msgstr "i %1 Nyabibiri Kuri Koresha : " #: kookapref.cpp:188 #, fuzzy msgid "" "Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." msgstr "i Inzira: Kuri %1 , i - Inyuguti: - command Umurongo: . " #: kookapref.cpp:282 #, fuzzy msgid "" "The path does not lead to a valid binary.\n" "Please check your installation and/or install the program." msgstr "" "Inzira: OYA Kuri A Byemewe Nyabibiri . \n" "Kugenzura iyinjizaporogaramu na /Cyangwa Kwinjiza porogaramu i Porogaramu . " #: kookapref.cpp:293 #, fuzzy msgid "" "The program exists, but is not executable.\n" "Please check your installation and/or install the binary properly." msgstr "" "Porogaramu , ni OYA &Bitangizwa: . \n" "Kugenzura iyinjizaporogaramu na /Cyangwa Kwinjiza porogaramu i Nyabibiri . " #: kookapref.cpp:295 msgid "OCR Software Not Executable" msgstr "" #: kookapref.cpp:311 msgid "Startup" msgstr "Gutangira " #: kookapref.cpp:311 #, fuzzy msgid "Kooka Startup Preferences" msgstr "Amahitamo Kasbar" #: kookapref.cpp:315 #, fuzzy msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" msgstr "icyitonderwa Amahitamo Ibikurikira > Tangira &vendorShortName; ! " #: kookapref.cpp:318 #, fuzzy msgid "Query network for available scanners" msgstr "urusobe ya: Bihari " #: kookapref.cpp:321 #, fuzzy msgid "" "Check this if you want a network query for available scanners.\n" "Note that this does not mean a query over the entire network but only the " "stations configured for SANE!" msgstr "" "iyi NIBA A urusobe Ikibazo # ya: Bihari . \n" "icyitonderwa iyi OYA Impuzandengo - A Ikibazo # KURI i urusobe i ya: ! " #: kookapref.cpp:326 #, fuzzy msgid "Show the scanner selection box on next startup" msgstr "i Gusikana Ihitamo Agasanduku ku Ibikurikira > Gutangira " #: kookapref.cpp:329 #, fuzzy msgid "" "Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" "but you want to see it again." msgstr "" "iyi NIBA Rimwe Ivivuwe ' OYA Herekana %S i Gusikana Ihitamo ku , \n" "Kuri Nanone . " #: kookapref.cpp:334 #, fuzzy msgid "Load the last image into the viewer on startup" msgstr "i Iheruka Ishusho i ku Gutangira " #: kookapref.cpp:337 #, fuzzy msgid "" "Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " "startup.\n" "If your images are large, that might slow down Kooka's start." msgstr "" "iyi NIBA Kuri Ibirimo i Iheruka Byahiswemo Ishusho i ku Gutangira . \n" "Ishusho Kinini , Buhoro Hasi Tangira &vendorShortName; . " #: kookapref.cpp:353 #, fuzzy msgid "Image Saving" msgstr "Inyoroshyamashusho" #: kookapref.cpp:353 #, fuzzy msgid "Configure Image Save Assistant" msgstr "Kubika " #: kookapref.cpp:358 #, fuzzy msgid "Always display image save assistant" msgstr "Kugaragaza: Ishusho Kubika " #: kookapref.cpp:361 #, fuzzy msgid "" "Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " "default format for the image type." msgstr "" "iyi NIBA Kuri i Ishusho Kubika ATARIIGIHARWE NIBA ni A Mburabuzi Imiterere ya: " "i Ishusho Ubwoko: . " #: kookapref.cpp:364 #, fuzzy msgid "Ask for filename when saving file" msgstr "ya: Izina ry'idosiye: Ryari: Mu kubika Idosiye " #: kookapref.cpp:367 #, fuzzy msgid "" "Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." msgstr "iyi NIBA Kuri Injiza A Izina ry'idosiye: Ryari: Ishusho . " #: kookapref.cpp:379 #, fuzzy msgid "Thumbnail View" msgstr "Amagaragazambere y'Igaragazaryihuse" #: kookapref.cpp:379 #, fuzzy msgid "Thumbnail Gallery View" msgstr "Amagaragazambere y'Igaragazaryihuse" #: kookapref.cpp:383 #, fuzzy msgid "" "Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " "picture gallery." msgstr "" "Kugena Imiterere i Imigaragarire Bya i Reba Bya Gusikana (%PRODUCTNAME) " "y'Ishusho Ikirongozi " #: kookapref.cpp:392 #, fuzzy msgid "Thumbview Background" msgstr "Imbuganyuma y'Umutwe" #: kookapref.cpp:393 #, fuzzy msgid "Select background image:" msgstr "Gutoranya Ishusho Mbuganyuma" #: kookapref.cpp:400 #, fuzzy msgid "Thumbnail Size" msgstr "Ingano y'ivugurura ryihuse:" #: kookapref.cpp:401 #, fuzzy msgid "Thumbnail Frame" msgstr "Amagaragazambere y'Igaragazaryihuse" #: kookapref.cpp:408 #, fuzzy msgid "Thumbnail maximum &width:" msgstr "Kinini Ubugari: : " #: kookapref.cpp:414 #, fuzzy msgid "Thumbnail maximum &height:" msgstr "Kinini Ubuhagarike: : " #: kookapref.cpp:426 #, fuzzy msgid "Thumbnail &frame width:" msgstr "Ikadiri Ubugari: : " #: kookapref.cpp:431 #, fuzzy msgid "Frame color &1: " msgstr "Ibara: &1 : " #: kookapref.cpp:435 #, fuzzy msgid "Frame color &2: " msgstr "Ibara: &2 : " #: kookapref.cpp:504 #, fuzzy msgid "" "The OCR engine settings were changed.\n" "Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." msgstr "" "Igenamiterere Byahinduwe . \n" "icyitonderwa Kuri Kuri Guhindura... i . " #: kookapref.cpp:506 #, fuzzy msgid "OCR Engine Change" msgstr "Ihinduka ry'umurongo" #: kookaview.cpp:105 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "Ingano y'ishusho" #: kookaview.cpp:120 #, fuzzy msgid "Image View" msgstr "Ingano y'ishusho" #: kookaview.cpp:126 msgid "Thumbnails" msgstr "Igaragazaryihuse" #: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 msgid "Gallery" msgstr "Umwanyanzira" #: kookaview.cpp:160 #, fuzzy msgid "Gallery Folders" msgstr "ibidanago byose" #: kookaview.cpp:166 #, fuzzy msgid "Gallery:" msgstr "Ikirongozi" #: kookaview.cpp:189 #, fuzzy msgid "Scan Parameter" msgstr "Ikintu" #: kookaview.cpp:208 #, fuzzy msgid "Scan Preview" msgstr "Ibibanjirije isimbuka" #: kookaview.cpp:227 #, fuzzy msgid "OCR Result Text" msgstr "Umwandiko w'Akazu" #: kookaview.cpp:475 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Gucapa %1" #: kookaview.cpp:532 #, fuzzy msgid "Starting OCR on selection" msgstr "ku Ihitamo " #: kookaview.cpp:546 #, fuzzy msgid "Starting OCR on the entire image" msgstr "ku i Ishusho " #: kookaview.cpp:595 #, fuzzy msgid "" "Could not start OCR-Process.\n" "Probably there is already one running." msgstr "" "OYA Tangira &vendorShortName; - . \n" "ni Rimwe . " #: kookaview.cpp:690 #, fuzzy msgid "Create new image from selection" msgstr "Gishya Ishusho Kuva: Ihitamo " #: kookaview.cpp:716 #, fuzzy msgid "Rotate image 90 degrees" msgstr "Ishusho Dogere " #: kookaview.cpp:720 #, fuzzy msgid "Rotate image 180 degrees" msgstr "Ishusho Dogere " #: kookaview.cpp:725 #, fuzzy msgid "Rotate image -90 degrees" msgstr "Ishusho - Dogere " #: kookaview.cpp:761 #, fuzzy msgid "Mirroring image vertically" msgstr "Ishusho Mu buryo buhagaze " #: kookaview.cpp:765 #, fuzzy msgid "Mirroring image horizontally" msgstr "Ishusho Mu buryo Butambitse " #: kookaview.cpp:769 #, fuzzy msgid "Mirroring image in both directions" msgstr "Ishusho in Byombi " #: kookaview.cpp:916 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %1" msgstr "Itangira..." #: kookaview.cpp:930 #, fuzzy msgid "Storing image changes" msgstr "Ishusho Amahinduka " #: kookaview.cpp:936 #, fuzzy msgid "Can not save image, it is write protected!" msgstr "OYA Kubika Ishusho , ni Kwandika Birinzwe ! " #: kookaview.cpp:1052 #, fuzzy msgid "Tool Views" msgstr "Amagaragaza y'Igikoresho" #: kookaview.cpp:1054 #, fuzzy msgid "Show Image Viewer" msgstr "Kwerekana Igaragazambere Rigaye" #: kookaview.cpp:1058 msgid "Show Preview" msgstr "Kwerekana Igaragazambere" #: kookaview.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Show Recent Gallery Folders" msgstr "Kwerekana Ububiko Buhishe" #: kookaview.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Show Gallery" msgstr "ikirongozi gishya" #: kookaview.cpp:1069 #, fuzzy msgid "Show Thumbnail Window" msgstr "Kwerekana amadirishya yose" #: kookaview.cpp:1073 #, fuzzy msgid "Show Scan Parameters" msgstr "Ibigenderwaho mu Gutangiza Java" #: kookaview.cpp:1077 #, fuzzy msgid "Show OCR Results" msgstr "Ibisubizo by'ishakisha" #: ksaneocr.cpp:207 #, fuzzy msgid "" "This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" "Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." msgstr "" "Verisiyo Bya OYA Na: Gushigikira . \n" "Guhitamo in Amahitamo Ikiganiro . " #: ksaneocr.cpp:281 msgid "Kooka OCR Dictionary Check" msgstr "" #: ksaneocr.cpp:362 #, fuzzy msgid "The OCR-process was stopped." msgstr "- Kyahagariswe . " #: ksaneocr.cpp:457 #, fuzzy msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" msgstr "Bya i Idosiye Byanze : " #: ksaneocr.cpp:458 #, fuzzy msgid "Parse Problem" msgstr "Ikibazo cy'impapuro" #: ksaneocr.cpp:594 #, fuzzy msgid "" "The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" "OCR with the KADMOS engine is not possible." msgstr "" "Idosiye ya: : %1 ; \n" "Na: i ni OYA . " #: ksaneocr.cpp:596 #, fuzzy msgid "KADMOS Installation Problem" msgstr "Ububiko by'Iyinjiza" #: ksaneocr.cpp:607 #, fuzzy msgid "" "The KADMOS OCR system could not be started:\n" msgstr "" "Sisitemu OYA Yatangiye: : \n" #: ksaneocr.cpp:609 #, fuzzy msgid "" "\n" "Please check the configuration." msgstr "" "\n" "Kugenzura i Iboneza . " #: ksaneocr.cpp:610 msgid "KADMOS Failure" msgstr "" #: ksaneocr.cpp:817 #, fuzzy msgid "The orf %1 does not exist." msgstr "%1 OYA . " #: ksaneocr.cpp:821 #, fuzzy, c-format msgid "Permission denied on file %1." msgstr "ku Idosiye %1 . " #: ksaneocr.cpp:1386 #, fuzzy msgid "" "Spell-checking cannot be started on this system.\n" "Please check the configuration" msgstr "" "- Kugenzura... Yatangiye: ku iyi Sisitemu . \n" "Kugenzura i Iboneza " #: ksaneocr.cpp:1388 #, fuzzy msgid "Spell-Check" msgstr "Igenzuranyuguti" #: main.cpp:67 #, fuzzy msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" msgstr "G." #: main.cpp:68 #, fuzzy msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" msgstr "Ubwoko - OYA Kwihuza Kuri Gusikana " #: main.cpp:76 #, fuzzy msgid "Kooka" msgstr "Konkani" #: main.cpp:78 #, fuzzy msgid "http://kooka.kde.org" msgstr "kde." #: main.cpp:80 msgid "developer" msgstr "mukoraporogaramu" #: main.cpp:81 #, fuzzy msgid "graphics, web" msgstr "Ibishushanyo , Urubuga " #: ocrresedit.cpp:135 #, fuzzy msgid "Save OCR Result Text" msgstr "Kubika " #. i18n: file kookaui.rc line 12 #: rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Image" msgstr "Ishusho" #. i18n: file kookaui.rc line 43 #: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image Viewer Toolbar" msgstr "Umwanya wa Videwo" #: scanpackager.cpp:79 #, fuzzy msgid "Image Name" msgstr "Nomero y'Ishusho" #: scanpackager.cpp:82 msgid "Size" msgstr "Ingano" #: scanpackager.cpp:86 msgid "Format" msgstr "Imiterere" #: scanpackager.cpp:151 #, fuzzy msgid "Kooka Gallery" msgstr "Ikirongozi cy'Igenamukono" #: scanpackager.cpp:197 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: one item\n" "%n items" msgstr "" "Ikigize Kimwe\n" " %n%n Ibigize" #: scanpackager.cpp:248 #, fuzzy msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2 " #: scanpackager.cpp:399 #, fuzzy msgid "" "You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " "yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" "Kooka corrects the extension." msgstr "" "A Idosiye Umugereka: Kuva: i Rimwe . ni OYA . ' ku i ni ya: A Irekura: . \n" "i Umugereka: . " #: scanpackager.cpp:401 #, fuzzy msgid "On the Fly Conversion" msgstr "i " #: scanpackager.cpp:603 #, fuzzy, c-format msgid "Sub-image %1" msgstr "- Ishusho %1 " #: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 #, fuzzy msgid "" "Cannot write this image format.\n" "Image will not be saved!" msgstr "" "Kwandika iyi Ishusho Imiterere . \n" "OYA ! " #: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 #: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 msgid "Save Error" msgstr "Bika ikosa" #: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 #, fuzzy msgid "" "Image file is write protected.\n" "Image will not be saved!" msgstr "" "Idosiye ni Kwandika Birinzwe . \n" "OYA ! " #: scanpackager.cpp:763 #, fuzzy msgid "" "Cannot save the image, because the file is local.\n" "Kooka will support other protocols later." msgstr "" "Kubika i Ishusho , i Idosiye ni Bya hafi . \n" "Gushigikira Ikindi Nyuma . " #: scanpackager.cpp:802 #, fuzzy msgid "Incoming/" msgstr "Imisobekere:" #: scanpackager.cpp:864 #, fuzzy msgid "%1 images" msgstr "%1Amashusho" #: scanpackager.cpp:983 msgid "All Files" msgstr "Amadosiye yose" #: scanpackager.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Import Image File to Gallery" msgstr "Idosiye Kuri " #: scanpackager.cpp:1061 msgid "Canceled by user" msgstr "Byaretswe n'ukoresha" #: scanpackager.cpp:1136 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to delete this image?\n" "It cannot be restored!" msgstr "" "Kuri Gusiba iyi Ishusho ? \n" "! " #: scanpackager.cpp:1139 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to delete the folder %1\n" "and all the images inside?" msgstr "" "Kuri Gusiba i Ububiko... %1 \n" "na Byose i Ishusho Mo Imbere ? " #: scanpackager.cpp:1141 #, fuzzy msgid "Delete Collection Item" msgstr "Gusiba Ibigize byatoranijwe" #: scanpackager.cpp:1170 msgid "New Folder" msgstr "Idosiye nshya" #: scanpackager.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the new folder:" msgstr "Injiza A Izina: ya: i Gishya Ububiko... : " #: scanpackager.cpp:1217 #, fuzzy, c-format msgid "image %1" msgstr "Ishusho..." #~ msgid "%1 MB" #~ msgstr "%1 MB" #, fuzzy #~ msgid "%1 kB" #~ msgstr "%1KB"