# translation of kviewshell to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kviewshell package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:33-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: documentWidget.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgid "Link to %1" msgstr "Guhuza na[" #: empty_multipage.cpp:42 #, fuzzy msgid "Empty Multipage" msgstr "Injishi irimo ubusa" #: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 #, fuzzy msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" msgstr "( C ) " #: kmultipage.cpp:70 msgid "Thumbnails" msgstr "Igaragazaryihuse" #: kmultipage.cpp:158 #, fuzzy msgid "Save File As" msgstr "Kubika Idosiye Nka..." #: kmultipage.cpp:169 #, fuzzy msgid "" "The file %1\n" "exists. Shall I overwrite that file?" msgstr "" "Idosiye %1 \n" ". I Guhindura Idosiye ? " #: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Overwrite File" msgstr "Gusimbuza Idosiye" #: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 msgid "Overwrite" msgstr "Gusimbuza" #: kmultipage.cpp:770 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Gucapa %1" #: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 #, fuzzy msgid "Search interrupted" msgstr "Gushakisha ijambo" #: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 #, fuzzy msgid "Search page %1 of %2" msgstr "Ipaji: %1 Bya %2 " #: kmultipage.cpp:1475 #, fuzzy msgid "" "The search string %1 could not be found by the end of the " "document. Should the search be restarted from the beginning of the " "document?" msgstr "" " Shakisha Ikurikiranyanyuguti %1 " "OYA Byabonetse ku i Impera Bya i Inyandiko . i Shakisha Kuva: i Itangiriro Bya " "i Inyandiko ? " #: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 #, fuzzy msgid "Text Not Found" msgstr "Inyandiko ntiyabonetse:\"" #: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 #, fuzzy msgid "The search string %1 could not be found." msgstr "" " Shakisha Ikurikiranyanyuguti %1 OYA Byabonetse . " #: kmultipage.cpp:1617 #, fuzzy msgid "" "The search string %1 could not be found by the beginning " "of the document. Should the search be restarted from the end of the " "document?" msgstr "" " Shakisha Ikurikiranyanyuguti %1 " "OYA Byabonetse ku i Itangiriro Bya i Inyandiko . i Shakisha Kuva: i Impera Bya " "i Inyandiko ? " #: kmultipage.cpp:1713 #, fuzzy, c-format msgid "Reloading file %1" msgstr "Idosiye %1 " #: kmultipage.cpp:1749 #, fuzzy, c-format msgid "Loading file %1" msgstr "Idosiye %1 " #: kmultipage.cpp:1906 #, fuzzy msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" msgstr "* . txt | ( 1 ) ( * . txt ) " #: kmultipage.cpp:1906 #, fuzzy msgid "Export File As" msgstr "Idosiye " #: kmultipage.cpp:1915 #, fuzzy msgid "" "The file %1\n" "exists. Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "Idosiye %1 \n" ". Kuri Guhindura Idosiye ? " #: kmultipage.cpp:1926 #, fuzzy msgid "Exporting to text..." msgstr "Kuri Umwandiko ... " #: kmultipage.cpp:1926 msgid "Abort" msgstr "Ntibyakunze" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 #, fuzzy msgid "Page Size & Placement" msgstr "Ishyira mu mwanya" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 #, fuzzy msgid "Center the page on paper" msgstr "i Ipaji: ku urupapuro " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 #, fuzzy msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." msgstr "iyi Ihitamo ni Bikora , i Amapaji Bishyizwe hagati ku i urupapuro . " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "" "

If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " "this makes more visually-appealing printouts.

" "

If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " "corner of the paper.

" msgstr "" " " "

iyi Ihitamo ni Bikora , i Amapaji Byacapwe Bishyizwe hagati ku i urupapuro " "; iyi Birenzeho - .

" "

i Ihitamo ni OYA Bikora , Byose Amapaji in i Hejuru: - Ibumoso: Inguni Bya " "i urupapuro .

" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 #, fuzzy msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" msgstr "Hitamo... Intambike Cyangwa Mpagarike Icyerekezo: " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " "size." msgstr "iyi Ihitamo ni Bikora , Amapaji Kuri i urupapuro Ingano: . " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 #, fuzzy msgid "" "" "

If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " "paper and gives more visually-appealing printouts.

" "

Note: This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " "the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " "document have different sizes, then some pages might be rotated while others " "are not.

" msgstr "" " " "

iyi Ihitamo ni Bikora , Intambike Cyangwa Mpagarike Icyerekezo: mu buryo " "bwikora: ku A Ipaji: - ku - Ipaji: Ishingiro . Koresha Bya i urupapuro na " "Birenzeho - .

" "

icyitonderwa : Ihitamo i /Ntambike Ihitamo in i Mucapyi " "Indangabintu . iyi Ihitamo ni Bikora , na NIBA i Amapaji in Inyandiko Ingano , " "Hanyuma Amapaji Ibindi: OYA .

" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 #, fuzzy msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" msgstr "Amapaji Kuri urupapuro Ingano: " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 #, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " "size will be shrunk." msgstr "iyi Ihitamo ni Bikora , Kinini Amapaji OYA i urupapuro Ingano: . " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "" "

If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " "paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.

" "

Note: If this option is enabled, and if the pages in your document " "have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " "factors.

" msgstr "" " " "

iyi Ihitamo ni Bikora , Kinini Amapaji OYA i urupapuro Ingano: Gukata " "Bidakora Icapa .

" "

icyitonderwa : iyi Ihitamo ni Bikora , na NIBA i Amapaji in " "Inyandiko Ingano , Hanyuma Amapaji ku Ipima .

" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 #, fuzzy msgid "Expand small pages to fit paper size" msgstr "Gitoya Amapaji Kuri urupapuro Ingano: " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 #, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " "printer's paper size." msgstr "iyi Ihitamo ni Bikora , Gitoya Amapaji i urupapuro Ingano: . " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "" "

If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " "printer's paper size.

" "

Note: If this option is enabled, and if the pages in your document " "have different sizes, then different pages might be expanded by different " "scaling factors.

" msgstr "" " " "

iyi Ihitamo ni Bikora , Gitoya Amapaji i urupapuro Ingano: .

" "

icyitonderwa : iyi Ihitamo ni Bikora , na NIBA i Amapaji in " "Inyandiko Ingano , Hanyuma Amapaji Cyagutse ku Ipima .

" #: kviewpart.cpp:116 #, fuzzy msgid "No MultiPage found." msgstr " Byabonetse . " #: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 #, fuzzy msgid "" "No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " "constraint expression can be found." msgstr " Serivisi i UbwokoMime na i Imbogamizi imvugo Byabonetse . " #: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 #, fuzzy msgid "The specified service provides no shared library." msgstr " Serivisi Oya Bisangiwe Isomero . " #: kviewpart.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "" "

The specified library %1 could not be loaded. The error message " "returned was:

" "

%2

" msgstr "" " " "

Isomero %1 OYA . Ikosa &Ubutumwa :

" "

%2

" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 #, fuzzy msgid "The library does not export a factory for creating components." msgstr " Isomero OYA Kwohereza hanze... A ya: Kurema . " #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 #, fuzzy msgid "" "The factory does not support creating components of the specified type." msgstr " OYA Gushigikira Kurema Bya i Ubwoko: . " #: kviewpart.cpp:150 #, fuzzy msgid "" "" "

Problem: The document %1 cannot be shown.

" "

Reason: The software component %2 which is required to display " "your files could not be initialized. This could point to serious " "misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.

" "

What you can do: You could try to re-install the software packages in " "question. If that does not help, you could file an error report, either to the " "provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " "directly to the authors of the software. The entry Report Bug... " "in the Help menu helps you to contact the KDE programmers.

" msgstr "

G." #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 #, fuzzy msgid "Error Initializing Software Component" msgstr "Ikosa " #: kviewpart.cpp:173 #, fuzzy msgid "Text..." msgstr "Inyandiko:" #: kviewpart.cpp:193 #, fuzzy msgid "Show &Sidebar" msgstr "Kwerekana Umwanya w'ibikubiyemo" #: kviewpart.cpp:195 #, fuzzy msgid "Hide &Sidebar" msgstr "Guhisha umwanya w'ibikubiyemo" #: kviewpart.cpp:196 #, fuzzy msgid "&Watch File" msgstr "Idosiye " #: kviewpart.cpp:197 #, fuzzy msgid "Show Scrollbars" msgstr "Kwerekana Ibimenyetso by'Agafashagenda" #: kviewpart.cpp:198 #, fuzzy msgid "Hide Scrollbars" msgstr "Guhisha Ibimenyetso by'Agafashagenda" #: kviewpart.cpp:202 #, fuzzy msgid "Single Page" msgstr "Akarongo kamwe" #: kviewpart.cpp:203 msgid "Continuous" msgstr "Gikomeza" #: kviewpart.cpp:204 #, fuzzy msgid "Continuous - Facing" msgstr "Gikomeza" #: kviewpart.cpp:205 msgid "Overview" msgstr "Incamake" #: kviewpart.cpp:206 #, fuzzy msgid "View Mode" msgstr "Uburyo bw'Igaragaza" #: kviewpart.cpp:213 #, fuzzy msgid "Preferred &Orientation" msgstr "icyerekezo cy'urupapuro" #: kviewpart.cpp:230 #, fuzzy msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Imeli yifujwe" #: kviewpart.cpp:232 #, fuzzy msgid "Custom Size..." msgstr "Ingano inoze" #: kviewpart.cpp:236 #, fuzzy msgid "&Use Document Specified Paper Size" msgstr "Koresha inyandiko itanga ishyiraho ry'inyuguti" #: kviewpart.cpp:243 msgid "&Fit to Page" msgstr "Guhuza n'ipaji" #: kviewpart.cpp:245 msgid "Fit to Page &Width" msgstr "Guhuza n'ubugari bw'ipaji" #: kviewpart.cpp:247 msgid "Fit to Page &Height" msgstr "Guhuza n'ubuhagarike bw'ipaji" #: kviewpart.cpp:266 #, fuzzy msgid "Read Up Document" msgstr "Soma Inyandiko" #: kviewpart.cpp:267 #, fuzzy msgid "Read Down Document" msgstr "Soma Inyandiko" #: kviewpart.cpp:274 #, fuzzy msgid "&Move Tool" msgstr "Imura kuri" #: kviewpart.cpp:275 #, fuzzy msgid "&Selection Tool" msgstr "Igikoresho cy'Ihitamo" #: kviewpart.cpp:286 msgid "&Back" msgstr "Garuka inyuma" #: kviewpart.cpp:288 msgid "&Forward" msgstr "Gya Imbere" #: kviewpart.cpp:302 msgid "About KViewShell" msgstr "" #: kviewpart.cpp:308 #, fuzzy msgid "Scroll Up" msgstr "Kuzamura" #: kviewpart.cpp:309 msgid "Scroll Down" msgstr "Kunyereza Umanura" #: kviewpart.cpp:310 #, fuzzy msgid "Scroll Left" msgstr "Kwerekeza ibumoso" #: kviewpart.cpp:311 #, fuzzy msgid "Scroll Right" msgstr "Kwerekeza iburyo" #: kviewpart.cpp:313 #, fuzzy msgid "Scroll Up Page" msgstr "Kunyereza Ipaji Hejuru" #: kviewpart.cpp:314 #, fuzzy msgid "Scroll Down Page" msgstr "Kunyereza Umanura" #: kviewpart.cpp:315 #, fuzzy msgid "Scroll Left Page" msgstr "Kwerekeza ibumoso" #: kviewpart.cpp:316 #, fuzzy msgid "Scroll Right Page" msgstr "Kwerekeza iburyo" #: kviewpart.cpp:429 #, fuzzy msgid "portrait" msgstr "Mpagarike" #: kviewpart.cpp:431 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Intambike" #: kviewpart.cpp:456 #, fuzzy msgid "" "Your document has been modified. Do you really want to open another document?" msgstr "Inyandiko Byahinduwe: . Kuri Gufungura Inyandiko ? " #: kviewpart.cpp:457 #, fuzzy msgid "Warning - Document Was Modified" msgstr "Inyandiko Yahinduwe" #: kviewpart.cpp:645 #, fuzzy msgid "File %1 does not exist." msgstr " Idosiye < > %1 < /> OYA . " #: kviewpart.cpp:654 #, fuzzy msgid "Loading '%1'..." msgstr "Ifungura" #: kviewpart.cpp:671 #, fuzzy msgid "File Error! Could not create temporary file." msgstr "" " Idosiye Ikosa ! OYA Kurema By'igihe gito Idosiye . " #: kviewpart.cpp:680 #, fuzzy msgid "" "File Error! Could not create temporary file " "%1." msgstr "" " Idosiye Ikosa ! OYA Kurema By'igihe gito Idosiye < > " " %1 " #: kviewpart.cpp:701 #, fuzzy msgid "" "File Error! Could not open the file " "%1 for uncompression. The file will not be loaded." msgstr "" " Idosiye Ikosa ! OYA Gufungura i Idosiye < > " "%1 < /> ya: . Idosiye OYA . " #: kviewpart.cpp:704 #, fuzzy msgid "" "This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " "the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " "file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." msgstr "" " Ikosa NIBA OYA Uruhushya Kuri Soma i Idosiye . Kugenzura Ugutunga na " "Uruhushya NIBA Iburyo: - Kanda ku i Idosiye in i Idosiye Muyobozi na Hanyuma " "Hitamo... i ' Ibikubiyemo . " #: kviewpart.cpp:714 #, fuzzy msgid "Uncompressing..." msgstr "Birekuye" #: kviewpart.cpp:715 #, fuzzy msgid "" "Uncompressing the file %1. Please wait." msgstr "Rwosetegereza." #: kviewpart.cpp:748 #, fuzzy msgid "" "File Error! Could not uncompress the file " "%1. The file will not be loaded." msgstr "" " Idosiye Ikosa ! OYA i Idosiye < > %1 " "< /> . Idosiye OYA . " #: kviewpart.cpp:750 #, fuzzy msgid "" "This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " "try to decompress the file manually using command-line tools." msgstr "" " Ikosa NIBA i Idosiye ni . Kuri , Kugerageza Kuri i Idosiye N'intoki " "ikoresha command - Umurongo: Ibikoresho . " #: kviewpart.cpp:776 #, fuzzy msgid "" "The document %1 cannot be shown because its file type is not " "supported." msgstr " Inyandiko %1 Idosiye Ubwoko: ni OYA . " #: kviewpart.cpp:778 #, fuzzy msgid "" "The file has mime type %1 which is not supported by any of the " "installed KViewShell plugins." msgstr "" " Idosiye Ubwoko: %1 ni OYA ku Icyo ari cyo cyose Bya i yakorewe " "iyinjizaporogaramu Amacomeka . " #: kviewpart.cpp:816 #, fuzzy msgid "" "" "

The specified library %1 could not be loaded. The error message " "returned was:

" "

%2

" msgstr "" " " "

Isomero %1 OYA . Ikosa &Ubutumwa :

" "

%2

" #: kviewpart.cpp:826 #, fuzzy msgid "" "" "

Problem: The document %1 cannot be shown.

" "

Reason: The software component %2 which is required to display " "files of type %3 could not be initialized. This could point to serious " "misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.

" "

What you can do: You could try to re-install the software packages in " "question. If that does not help, you could file an error report, either to the " "provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " "directly to the authors of the software. The entry Report Bug... " "in the Help menu helps you to contact the KDE programmers.

" msgstr "

G." #: kviewpart.cpp:929 #, fuzzy msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" msgstr "Inyandiko Byahinduwe: . Kuri Gufunga ? " #: kviewpart.cpp:930 #, fuzzy msgid "Document Was Modified" msgstr "Inyandiko Yahinduwe" #: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 #, fuzzy msgid "Page %1 of %2" msgstr "Ipaji# ya#" #: kviewpart.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Go to Page" msgstr "Jya ku ipaji..." #: kviewpart.cpp:1011 msgid "Page:" msgstr "Ipaji:" #: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 #, fuzzy msgid "Fit to Page Width" msgstr "Guhuza n'ubugari bw'ipaji" #: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 #, fuzzy msgid "Fit to Page Height" msgstr "Guhuza n'ubuhagarike bw'ipaji" #: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 msgid "Fit to Page" msgstr "Bikwiranye n'Ipaji" #: kviewpart.cpp:1409 #, fuzzy msgid "Document Viewer Part" msgstr "Igaragaza nyandiko" #: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 #, fuzzy msgid "KViewShell" msgstr "Igikonoshwa" #: kviewpart.cpp:1424 msgid "Original Author" msgstr "Umwanditsi Mwimerere" #: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 #, fuzzy msgid "Framework" msgstr "Ikadiri" #: kviewpart.cpp:1429 #, fuzzy msgid "Former KGhostView Maintainer" msgstr "Ukurikirana Ugezweho" #: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 #, fuzzy msgid "KGhostView Author" msgstr "Umwanditsi wa KKwandika" #: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 #, fuzzy msgid "Navigation widgets" msgstr "Ibuganya" #: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 #, fuzzy msgid "Basis for shell" msgstr "ya: Igikonoshwa " #: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 #, fuzzy msgid "Port to KParts" msgstr "Kuri " #: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 #, fuzzy msgid "Dialog boxes" msgstr "Ibiganiro" #: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 msgid "DCOP-Interface, major improvements" msgstr "" #: kviewpart.cpp:1443 #, fuzzy msgid "Interface enhancements" msgstr "Inozamashusho" #: kviewpart.cpp:1456 msgid "User Interface" msgstr "Ahagenewe Ukoresha" #: kviewpart.cpp:1459 msgid "Accessibility" msgstr "Ubushobozi bwo gukoreshwa" #: kviewshell.cpp:69 #, fuzzy msgid "No viewing component found" msgstr "Byabonetse " #: kviewshell.cpp:259 #, fuzzy msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "i Urufunguzo Kuri i &Mugaragazayuzuye Ubwoko . " #: kviewshell.cpp:259 #, fuzzy msgid "Entering Fullscreen Mode" msgstr "Gufungura mu buryo Yuzuramugaragaza" #: main.cpp:22 #, fuzzy msgid "" "Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" "If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." msgstr "" "NIBA i Idosiye ni in . \n" "ni , Hejuru i Ikindi . , Ibirimo i Idosiye . " #: main.cpp:24 #, fuzzy msgid "" "Loads a plugin which supports files of type ,\n" "if one is installed." msgstr "" "A Gucomeka: Idosiye Bya Ubwoko: < UbwokoMime > , \n" "NIBA Rimwe ni yakorewe iyinjizaporogaramu . " #: main.cpp:26 #, fuzzy msgid "Navigate to this page" msgstr "Kuri iyi Ipaji: " #: main.cpp:27 #, fuzzy msgid "Files to load" msgstr "Kuri Ibirimo " #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "Generic framework for viewer applications" msgstr "ya: Porogaramu " #: main.cpp:41 #, fuzzy msgid "" "Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." msgstr "Inyandiko Imiterere . ku ~Umwimerere Inyandikoporogaramu Kuva: . " #: main.cpp:43 msgid "Current Maintainer" msgstr "Ukurikirana Ugezweho" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "KGhostView Maintainer" msgstr "Umurinzi" #: main.cpp:91 #, fuzzy msgid "The URL %1 is not well-formed." msgstr "%1 ni OYA - . " #: main.cpp:96 #, fuzzy msgid "" "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " "you are using the '--unique' option." msgstr "" "%1 OYA Akadomo Kuri A Bya hafi Idosiye . Kugaragaza Bya hafi Idosiye NIBA " "ikoresha i ' - - Ihitamo . " #: marklist.cpp:185 #, fuzzy msgid "Select for printing" msgstr "ya: Icapa " #: marklist.cpp:563 #, fuzzy msgid "Select &Current Page" msgstr "Koresha ipaji iriho" #: marklist.cpp:564 #, fuzzy msgid "Select &All Pages" msgstr "Hitamo byose" #: marklist.cpp:565 #, fuzzy msgid "Select &Even Pages" msgstr "mpapuro zitari ibiharwe" #: marklist.cpp:566 #, fuzzy msgid "Select &Odd Pages" msgstr "Hitamo impinduka mu kwandika" #: marklist.cpp:567 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Gucurika Itoranya" #: marklist.cpp:568 #, fuzzy msgid "&Deselect All Pages" msgstr "Gusiba Amashusho Yose" #: pageSizeDialog.cpp:29 msgid "Page Size" msgstr "Ingano y'Ipaji" #: pageSizeWidget.cpp:32 msgid "Custom Size" msgstr "ingero zisanzwe" #. i18n: file kviewerpart.rc line 11 #: rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Kohereza" #. i18n: file kviewerpart.rc line 45 #: rc.cpp:15 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "Gyayo" #. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 #: rc.cpp:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Guhindura Ibara..." #. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 #: rc.cpp:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr ": Amahitamo Igishushanyo Umuvuduko . " #. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 #: rc.cpp:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "Amabara " #. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 #: rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "urupapuro Ibara: " #. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 #: rc.cpp:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Ibara: : " #. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 #: rc.cpp:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "Umukara na kimurika Amabara " #. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 #: rc.cpp:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Ibara: : " #. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 #: rc.cpp:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Ibara: : " #. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Kuri umukara na Umweru " #. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 #: rc.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Inyuranyamigaragarire:" #. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 #: rc.cpp:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Agaciro ntarengwa" #. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Bikora" #. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Yahagaritswe" #. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Binyujijwe Hejuru Gusa" #. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 #: rc.cpp:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Controls how hyperlinks are underlined:\n" "

    \n" "
  • Enabled: Always underline links
  • \n" "
  • Disabled: Never underline links
  • \n" "
  • Only on Hover: Underline when the mouse is moved over the link
  • \n" "
" msgstr "" " Amahuzanyobora Biciyeho akarongo : \n" "
    \n" "
  • : Gucaho umurongo amahuza
  • \n" "
  • : Gucaho umurongo amahuza
  • \n" "
  • ku : Ryari: i Imbeba ni KURI i Ihuza
  • \n" "
" #. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 #: rc.cpp:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Guca umurongo ku mahuriro:" #. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 #: rc.cpp:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Amagaragazambere y'Igaragazaryihuse" #. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 #: rc.cpp:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Uburyo Gusimbuza" #. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 #: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Imbariro:" #. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 #: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Inkingi:" #. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 #: rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Imiterere y'ipaji" #. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 #: rc.cpp:107 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Imiterere:" #. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 #: rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Ubugari:" #. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 #: rc.cpp:113 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Ubuhagarike:" #. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 #: rc.cpp:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Bya i urupapuro Ingano: in Mpagarike Icyerekezo: " #. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 #: rc.cpp:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Bya i urupapuro Ingano: in Mpagarike Icyerekezo: " #. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 #: rc.cpp:122 rc.cpp:131 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" #. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 #: rc.cpp:125 rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" #. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 #: rc.cpp:128 rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "in" msgstr "in" #. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 #: rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "Orientation:" msgstr "Icyerekezo:" #. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Kureba Urupapuro Mbere" #. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 #: rc.cpp:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" " \n" " Controls how hyperlinks are underlined:\n" " " "
    \n" " " "
  • UL_Enabled: Always underline links
  • \n" " " "
  • UL_Disabled: Never underline links
  • \n" " " "
  • UL_OnlyOnHover: Underline when the mouse is moved over the link
  • " "\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" " \n" "Amahuzanyobora Biciyeho akarongo : \n" "
    \n" "
  • : Gucaho umurongo amahuza
  • \n" "
  • : Gucaho umurongo amahuza
  • \n" "
  • : Ryari: i Imbeba ni KURI i Ihuza
  • \n" "
\n" "
\n" #: searchWidget.cpp:53 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Gushakisha..." #: searchWidget.cpp:63 #, fuzzy msgid "Find previous" msgstr "Shaka ibibanjirije" #: searchWidget.cpp:68 #, fuzzy msgid "Find next" msgstr "Shaka ibikurikira" #: searchWidget.cpp:72 msgid "Case sensitive" msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/nto" #: tableOfContents.cpp:45 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "Hakurikijwe Insanganyamatsiko" #, fuzzy #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Guhindura"