# translation of cupsdconf to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the cupsdconf package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsdconf 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:48-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressdialog.cpp:30 msgid "ACL Address" msgstr "Aderesi ACL" #: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 msgid "Allow" msgstr "Kwemerera" #: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 msgid "Deny" msgstr "Anga" #: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 msgid "Type:" msgstr "Ubwoko:" #: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 msgid "Address:" msgstr "Aderesi:" #: browsedialog.cpp:41 msgid "Send" msgstr "Kohereza" #: browsedialog.cpp:44 msgid "Relay" msgstr "Guhererekanya" #: browsedialog.cpp:45 msgid "Poll" msgstr "Gutora" #: browsedialog.cpp:48 msgid "From:" msgstr "Birava" #: browsedialog.cpp:49 msgid "To:" msgstr "Kuri:" #: browsedialog.cpp:62 msgid "Browse Address" msgstr "Kubuganya aderesi" #: cupsdbrowsingpage.cpp:37 msgid "Browsing" msgstr "Gushakisha" #: cupsdbrowsingpage.cpp:38 msgid "Browsing Settings" msgstr "Amagenamiterere y'ibuganya" #: cupsdbrowsingpage.cpp:44 msgid "Use browsing" msgstr "Gukoresha ibuganya" #: cupsdbrowsingpage.cpp:49 msgid "Implicit classes" msgstr "Inzego z'imbere" #: cupsdbrowsingpage.cpp:50 msgid "Hide implicit members" msgstr "Guhisha abanyamuryango b'imbere" #: cupsdbrowsingpage.cpp:51 msgid "Use short names" msgstr "Gukoresha amazina magufi" #: cupsdbrowsingpage.cpp:52 msgid "Use \"any\" classes" msgstr "Gukoresha \"any\" inzego" #: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 msgid "Allow, Deny" msgstr "Kwemerera, Guhakanira" #: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 msgid "Deny, Allow" msgstr "Guhakanira, Kwemerera" #: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 #: cupsdnetworkpage.cpp:61 msgid " sec" msgstr " sec" #: cupsdbrowsingpage.cpp:66 msgid "Browse port:" msgstr "Umuyoboro w'ibuganya:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:67 msgid "Browse interval:" msgstr "Intera y'ibuganya:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:68 msgid "Browse timeout:" msgstr "Igihe cyarenze cy'ibuganya:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:69 msgid "Browse addresses:" msgstr "Aderesi z'ibuganya:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:70 msgid "Browse order:" msgstr "Itondekanya ry'ibuganya:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:71 msgid "Browse options:" msgstr "Amahitamo y'ibuganya:" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886 msgid "" "_: Base\n" "Root" msgstr "Umuzi" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888 msgid "All printers" msgstr "Mucapyi zose" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889 msgid "All classes" msgstr "Inzego zose" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891 msgid "Print jobs" msgstr "Gucapa ibikorwa" #: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887 msgid "Administration" msgstr "ubuyobozi" #: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900 msgid "Class" msgstr "ishuri,urwego" #: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894 msgid "Printer" msgstr "Mucapyi" #: cupsdconf.cpp:890 msgid "Root" msgstr "Imizi" #: cupsddialog.cpp:128 msgid "Short Help" msgstr "Ifashayobora rigufi" #: cupsddialog.cpp:141 msgid "CUPS Server Configuration" msgstr "Iboneza rya Seriveri CUPS" #: cupsddialog.cpp:188 msgid "Error while loading configuration file!" msgstr "Ikosa mu gufungura idosiye y'iboneza!" #: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268 #: cupsddialog.cpp:323 msgid "CUPS Configuration Error" msgstr "Ikosa ry'Iboneza rya CUPS" #: cupsddialog.cpp:197 msgid "" "Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " "untouched and you won't be able to change them." msgstr "" "Amahitamo amwe ntiyamenywe n'iki gikoresho cy'iboneza. Ntacyo ari bwigere " "akorwaho kandi ntuzashobora kugira icyo uyahinduraho." #: cupsddialog.cpp:199 msgid "Unrecognized Options" msgstr "Amahitamo Atemewe" #: cupsddialog.cpp:219 msgid "Unable to find a running CUPS server" msgstr "Ntibishoboka kubona seriveri ya CUPS iri gukora" #: cupsddialog.cpp:228 msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" msgstr "Ntibishoboka kongera gutangiza seriveri ya CUPS (pid = %1)" #: cupsddialog.cpp:249 msgid "" "Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " "have the access permissions to perform this operation." msgstr "" "Ntibyashobotse kubona idosiye y'iboneza muri seriveri ya CUPS. Birashoboka ko " "udafite uburenganzira bwo gukora iki gikorwa." #: cupsddialog.cpp:259 msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" msgstr "Ikosa ry'imbere: idosiye '%1' ntisomeka/ntiyandikika!" #: cupsddialog.cpp:262 msgid "Internal error: empty file '%1'!" msgstr "Ikosa ry'imbere: gusiga ubusa mu idosiye '%1'!" #: cupsddialog.cpp:280 msgid "" "The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " "be restarted." msgstr "" "Idosiye y'iboneza ntiyashyizwe kuri seriveri ya CUPS. Daemon ntiri butangire." #: cupsddialog.cpp:284 msgid "" "Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " "the access permissions to perform this operation." msgstr "" "Ntibishobora gushyira idosiye y'iboneza kuri seriveri ya CUPS. Birashoboka ko " "udafite uburenganzira bwo gukora iki gikorwa." #: cupsddialog.cpp:287 msgid "CUPS configuration error" msgstr "Ikosa ry'iboneza rya CUPS" #: cupsddialog.cpp:318 #, c-format msgid "Unable to write configuration file %1" msgstr "Ntibishoboka kwandika idosiye y'iboneza %1" #: cupsddirpage.cpp:34 msgid "Folders" msgstr "Ububiko" #: cupsddirpage.cpp:35 msgid "Folders Settings" msgstr "Amagenamiterere y'ububiko" #: cupsddirpage.cpp:46 msgid "Data folder:" msgstr "Ububiko bw'ibyatanzwe:" #: cupsddirpage.cpp:47 msgid "Document folder:" msgstr "Ububiko bw'inyandiko:" #: cupsddirpage.cpp:48 msgid "Font path:" msgstr "Inzira y'imyandikire:" #: cupsddirpage.cpp:49 msgid "Request folder:" msgstr "Gusaba ububiko:" #: cupsddirpage.cpp:50 msgid "Server binaries:" msgstr "Nyabibiri Seriveri:" #: cupsddirpage.cpp:51 msgid "Server files:" msgstr "Amadosiye ya seriveri:" # sfx2/source\appl\app.src:STR_KEY_TEMP_PATH.text #: cupsddirpage.cpp:52 msgid "Temporary files:" msgstr "Amadosiye y'agateganyo:" #: cupsdfilterpage.cpp:36 msgid "Filter" msgstr "Muyunguruzi" #: cupsdfilterpage.cpp:37 msgid "Filter Settings" msgstr "imitunganyirize ya muyunguruzi" #: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 #: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 #: sizewidget.cpp:39 msgid "Unlimited" msgstr "Bitarangira" #: cupsdfilterpage.cpp:49 msgid "User:" msgstr "Ukoresha" #: cupsdfilterpage.cpp:50 msgid "Group:" msgstr "Itsinda:" #: cupsdfilterpage.cpp:51 msgid "RIP cache:" msgstr "Ubwihisho bwa RIP:" #: cupsdfilterpage.cpp:52 msgid "Filter limit:" msgstr "Umupaka w'ishungura:" #: cupsdjobspage.cpp:34 msgid "Jobs" msgstr "Ibikorwa" #: cupsdjobspage.cpp:35 msgid "Print Jobs Settings" msgstr "Gucapa amagenamiterere y'ibikorwa" #: cupsdjobspage.cpp:38 msgid "Preserve job history" msgstr "Kurinda amateka y'umurimo" #: cupsdjobspage.cpp:39 msgid "Preserve job files" msgstr "Kurinda amadosiye y'imirimo" #: cupsdjobspage.cpp:40 msgid "Auto purge jobs" msgstr "Ihanagura nyamwikora ry'ibikorwa" #: cupsdjobspage.cpp:55 msgid "Max jobs:" msgstr "Ibikorwa byo hejuru" #: cupsdjobspage.cpp:56 msgid "Max jobs per printer:" msgstr "Imirimo ntarengwa kuri mucapyi:" #: cupsdjobspage.cpp:57 msgid "Max jobs per user:" msgstr "Imirimo ntarengwa ku mukoresha:" # sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_LOG.text #: cupsdlogpage.cpp:36 msgid "Log" msgstr "Gufunga" #: cupsdlogpage.cpp:37 msgid "Log Settings" msgstr "Gufungura Amagenamiterere" #: cupsdlogpage.cpp:46 msgid "Detailed Debugging" msgstr "Ikosoraporogaramu rirambuye" #: cupsdlogpage.cpp:47 msgid "Debug Information" msgstr "Amakuru y'ikosoraporogaramu" #: cupsdlogpage.cpp:48 msgid "General Information" msgstr "Amakuru rusange" #: cupsdlogpage.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Amabwiriza" #: cupsdlogpage.cpp:50 msgid "Errors" msgstr "Amakosa" #: cupsdlogpage.cpp:51 msgid "No Logging" msgstr "Nta fungura" #: cupsdlogpage.cpp:58 msgid "Access log:" msgstr "Gufunga Inzira:" #: cupsdlogpage.cpp:59 msgid "Error log:" msgstr "Ifunga ry'ikosa:" #: cupsdlogpage.cpp:60 msgid "Page log:" msgstr "Ifungura ry'ipaji:" #: cupsdlogpage.cpp:61 msgid "Max log size:" msgstr "Ingano ntarengwa y'ifunga:" #: cupsdlogpage.cpp:62 msgid "Log level:" msgstr "Gufungura urwego:" #: cupsdnetworkpage.cpp:38 msgid "Network" msgstr "urusobe" #: cupsdnetworkpage.cpp:39 msgid "Network Settings" msgstr "Amagenamiterere y'urusobemiyoboro" #: cupsdnetworkpage.cpp:42 msgid "Keep alive" msgstr "Kubumbatira mu buzima" #: cupsdnetworkpage.cpp:65 msgid "Double" msgstr "Bibiri" #: cupsdnetworkpage.cpp:67 msgid "Hostname lookups:" msgstr "Ishakisha ry'Izinaryakira:" #: cupsdnetworkpage.cpp:68 msgid "Keep-alive timeout:" msgstr "Bumbatira igihe cyarenze:" #: cupsdnetworkpage.cpp:69 msgid "Max clients:" msgstr "Abakiriya bo hejuru:" #: cupsdnetworkpage.cpp:70 msgid "Max request size:" msgstr "Ingano ntarengwa isabwa:" #: cupsdnetworkpage.cpp:71 msgid "Client timeout:" msgstr "Igihe cyarenze cy'umukiriya::" #: cupsdnetworkpage.cpp:72 msgid "Listen to:" msgstr "Kumva:" #: cupsdsecuritypage.cpp:38 msgid "Security" msgstr "Umutekano" #: cupsdsecuritypage.cpp:39 msgid "Security Settings" msgstr "Igenamiterere y'umutekano" #: cupsdsecuritypage.cpp:49 msgid "Remote root user:" msgstr "Umukoresha w'umuzi shakisha:" #: cupsdsecuritypage.cpp:50 msgid "System group:" msgstr "Itsinda rya sisitemu:" #: cupsdsecuritypage.cpp:51 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Impamyabushobozi y'isobeka:" #: cupsdsecuritypage.cpp:52 msgid "Encryption key:" msgstr "Urufunguzo rw'isobeka:" #: cupsdsecuritypage.cpp:53 msgid "Locations:" msgstr "Ububiko:" #: cupsdsecuritypage.cpp:128 msgid "" "This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" msgstr "Ubu bubiko bwarangije gusobanurwa. Urashaka gusimbura ubusanzwe?" #: cupsdserverpage.cpp:43 msgid "Server" msgstr "Seriveri" #: cupsdserverpage.cpp:44 msgid "Server Settings" msgstr "Igenamiterere ya seriveri" #: cupsdserverpage.cpp:55 msgid "Allow overrides" msgstr "Kwemerera ibirenga" #: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 msgid "None" msgstr "Nta na kimwe" #: cupsdserverpage.cpp:58 msgid "Classified" msgstr "Bitondetswe" #: cupsdserverpage.cpp:59 msgid "Confidential" msgstr "Ibanga" #: cupsdserverpage.cpp:60 msgid "Secret" msgstr "Ibanga" #: cupsdserverpage.cpp:61 msgid "Top Secret" msgstr "Ibanga ryo mu Rwego rwo Hejuru" #: cupsdserverpage.cpp:62 msgid "Unclassified" msgstr "Bidatondetswe" #: cupsdserverpage.cpp:63 msgid "Other" msgstr "Ikindi" #: cupsdserverpage.cpp:83 msgid "Server name:" msgstr "Izina rya seriveri:" #: cupsdserverpage.cpp:84 msgid "Server administrator:" msgstr "Umuyobozi wa seriveri:" #: cupsdserverpage.cpp:85 msgid "Classification:" msgstr "Itondekanya:" #: cupsdserverpage.cpp:86 msgid "Default character set:" msgstr "Itsinda ry'inyuguti mburabuzi:" #: cupsdserverpage.cpp:87 msgid "Default language:" msgstr "Ururimi mburabuzi:" #: cupsdserverpage.cpp:88 msgid "Printcap file:" msgstr "Idosiye y'icapa:" #: cupsdserverpage.cpp:89 msgid "Printcap format:" msgstr "Imiterere y'icapa:" #: cupsdsplash.cpp:31 msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" msgstr "Ikaze ku gikoresho cy'iboneza rya seriveri ya CUPS" #: cupsdsplash.cpp:32 msgid "Welcome" msgstr "Urakaza neza" #: cupsdsplash.cpp:49 msgid "" "

This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " "printing system. The available options are grouped into sets of related topics " "and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " "option has a default value that is shown if it has not been previously set. " "This default value should be OK in most cases.

" "
" "

You can access a short help message for each option using either the '?' " "button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.

" msgstr "" "

Iki gikoresho kiragufasha kuboneza mu bishushanyo seriveri ya sisitemu " "y'icapa rya CUPS. Amahitamo ahari abumbiye mu matsinda y'insanganyamatsiko " "zijyanye kandi ashobora kugerwaho vuba unyuze ku igaragaza ry'agashushondanga " "kari ibumoso. Buri hitamo rifite agaciro mburabuzi kagaragara iyo katinjijwe " "mbere. Ako gaciro mburabuzi kagombye kuba YEGO mu ngeri nyinshi.

" "
" "

Ushobora ku butumwa bugufi bwagufasha kuri buri hitamo ukoresheje buto '?' " "mu mwanya w'umutwe, cyangwa buto iri hasi y'iki kiganiro.

" #: editlist.cpp:33 msgid "Add..." msgstr "Ongera..." #: editlist.cpp:34 msgid "Edit..." msgstr "Kwandika..." #: editlist.cpp:36 msgid "Default List" msgstr "Urutonde mburabuzi" #: locationdialog.cpp:50 msgid "Basic" msgstr "By'ibanze" #: locationdialog.cpp:51 msgid "Digest" msgstr "Kugogora" #: locationdialog.cpp:54 msgid "User" msgstr "Ukoresha" #: locationdialog.cpp:55 msgid "System" msgstr "Sisitemu" #: locationdialog.cpp:56 msgid "Group" msgstr "Itsinda" #: locationdialog.cpp:58 msgid "Always" msgstr "Buri gihe" #: locationdialog.cpp:59 msgid "Never" msgstr "Nta narimwe" #: locationdialog.cpp:60 msgid "Required" msgstr "Bya ngombwa" #: locationdialog.cpp:61 msgid "If Requested" msgstr "Niba Byasabwe" #: locationdialog.cpp:63 msgid "All" msgstr "Byose" #: locationdialog.cpp:64 msgid "Any" msgstr "Icyo ari cyo cyose" #: locationdialog.cpp:72 msgid "Resource:" msgstr "Ibikorana:" #: locationdialog.cpp:73 msgid "Authentication:" msgstr "Imenyekanisha:" #: locationdialog.cpp:74 msgid "Class:" msgstr "Urwego:" # #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\menue.src:SCCFG_PLUGINMENU.SUBMENU_INSERT.SUBMENU_NAME.text # #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\menue.src:SCCFG_MENUBAR.SUBMENU_INSERT.SUBMENU_NAME.text #: locationdialog.cpp:75 msgid "Names:" msgstr "Amazina:" #: locationdialog.cpp:76 msgid "Encryption:" msgstr "Bishunzwe:" #: locationdialog.cpp:77 msgid "Satisfy:" msgstr "Guhaza:" #: locationdialog.cpp:78 msgid "ACL order:" msgstr "Itondekanya rya ACL:" #: locationdialog.cpp:79 msgid "ACL addresses:" msgstr "Aderesi za ACL:" #: locationdialog.cpp:100 msgid "Location" msgstr "Indanganturo" #: main.cpp:29 msgid "Configuration file to load" msgstr "Idosiye y'iboneza yo gufungura" #: main.cpp:36 main.cpp:37 msgid "A CUPS configuration tool" msgstr "Igikoresho cy'iboneza rya CUPS" #: portdialog.cpp:41 msgid "Use SSL encryption" msgstr "Gukoresha isobeka rya SSL" #: portdialog.cpp:44 msgid "Port:" msgstr "Impagikiro:" #: portdialog.cpp:55 msgid "Listen To" msgstr "Kumva" #: sizewidget.cpp:34 msgid "KB" msgstr "KB" #: sizewidget.cpp:35 msgid "MB" msgstr "MB" #: sizewidget.cpp:36 msgid "GB" msgstr "GB" #: sizewidget.cpp:37 msgid "Tiles" msgstr "Udukaro" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Server name (ServerName)\n" #~ "

\n" #~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n" #~ "By default CUPS will use the hostname of the system.

\n" #~ "

\n" #~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: myhost.domain.com

\n" #~ msgstr "" #~ "Izina rya seriveri (ServerName)\n" #~ "

\n" #~ "Izinabuturo rya seriveri yawe, nk'uko ryamenyeshejwe isi yose.\n" #~ "Mu buryo mburabuzi CUPS izakoresha izinabuturo rya sisitemu.

\n" #~ "

\n" #~ "Kugira ngo ushyireho seriveri mburabuzi ikoreshwa n'abakiriya, reba idosiye y'iboneza mukiriya.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: myhost.domain.com

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Server administrator (ServerAdmin)\n" #~ "

\n" #~ "The email address to send all complaints or problems to.\n" #~ "By default CUPS will use \"root@hostname\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: root@myhost.com

\n" #~ msgstr "" #~ "Umugenzuzi wa seriveri (ServerAdmin)\n" #~ "

\n" #~ "Aderesi ya imeli yo kohereza ho ibibazo.\n" #~ "Mu buryo mburabuzi CUPS izakoresha \"root@hostname\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: root@myhost.com

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Access log (AccessLog)\n" #~ "

\n" #~ "The access log file; if this does not start with a leading /\n" #~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" #~ "\"/var/log/cups/access_log\".

\n" #~ "

\n" #~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" #~ "syslog file or daemon.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/log/cups/access_log

\n" #~ msgstr "" #~ "Ifashayinjira ry'ukugera (AccessLog)\n" #~ "

\n" #~ "Idosiye y'ifashayinjira ry'ukugera; niba ibi bidatangiye na muyobora /\n" #~ "birashoboka ko byaba bituruka ku MuziSeriveri. Ku buryo mburabuzi shyira ku\n" #~ "\"/var/log/cups/access_log\".

\n" #~ "

\n" #~ "Ushobora kandi gukoresha izina ridasanzwe syslog kugira ngo wohereze ibyagezweho kuri\n" #~ "by'idosiye syslog cyangwa dayimoni.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/log/cups/access_log

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Data directory (DataDir)\n" #~ "

\n" #~ "The root directory for the CUPS data files.\n" #~ "By default /usr/share/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/share/cups

\n" #~ msgstr "" #~ "Ububiko Ibyatanzwe (DataDir)\n" #~ "

\n" #~ "Ububiko muzi bw'amadosiye y'ibyatanzwe bya CUPS.\n" #~ "Ku buryo mburabuzi /usr/share/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/share/cups

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Default character set (DefaultCharset)\n" #~ "

\n" #~ "The default character set to use. If not specified,\n" #~ "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" #~ "HTML documents...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: utf-8

\n" #~ msgstr "" #~ "Itsinda Inyuguti Mburabuzi (DefaultCharset)\n" #~ "

\n" #~ "Itsinda ry'inyuguti mburabuzi ryo gukoresha. Niba bitasobanuwe,\n" #~ "mburabuzi ku utf-8. Ibi bishobora no kuba mu nyandiko\n" #~ "HTML...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: utf-8

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Default language (DefaultLanguage)\n" #~ "

\n" #~ "The default language if not specified by the browser.\n" #~ "If not specified, the current locale is used.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: en

\n" #~ msgstr "" #~ "Ururimi mburabuzi (DefaultLanguage)\n" #~ "

\n" #~ "Ururimi mburabuzi niba rutasobanuwe na mubuganya.\n" #~ "Niba rutasobanuwe, inturo igezweho yakoreshejwe.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: en

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Document directory (DocumentRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The root directory for HTTP documents that are served.\n" #~ "By default the compiled-in directory.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/share/cups/doc

\n" #~ msgstr "" #~ "Ububiko Inyandiko (DocumentRoot)\n" #~ "

\n" #~ "Ububiko muzi bw'inyandiko za HTTP zatanzwe.\n" #~ "Mu buryo mburabuzi ububiko bukusanyirizwamo.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/share/cups/doc

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Error log (ErrorLog)\n" #~ "

\n" #~ "The error log file; if this does not start with a leading /\n" #~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" #~ "\"/var/log/cups/error_log\".

\n" #~ "

\n" #~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" #~ "syslog file or daemon.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/log/cups/error_log

\n" #~ msgstr "" #~ "Ifashayinjira Ikosa (ErrorLog)\n" #~ "

\n" #~ "Idosiye y'ifashayingira ry'ikosa; niba bidatangiranye na muyobozi /\n" #~ "harakekwa ko ari ibyerekeranye na SeriveriMuzi. Mu buryo mburabuzi tunganya kuri\n" #~ "\"/var/log/cups/error_log\".

\n" #~ "

\n" #~ "Ushobora kandi gukoresha izina ridasanzwe syslog kugira ngo wohereze ibyo wabonye ku\n" #~ "idosiye syslog cyangwa dayimoni.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/log/cups/error_log

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Font path (FontPath)\n" #~ "

\n" #~ "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" #~ "By default /usr/share/cups/fonts.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/share/cups/fonts

\n" #~ msgstr "" #~ "Inzira y'imyandikire (FontPath)\n" #~ "

\n" #~ "Inzira yo kugaragaza amadosiye yose y'imyandikire (ubu agenewe gusa pstoraster).\n" #~ "Mu buryo mburabuzi /usr/share/cups/fonts.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/share/cups/fonts

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Log level (LogLevel)\n" #~ "

\n" #~ "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" #~ "file and can be one of the following:

\n" #~ "
    \n" #~ "
  • debug2: Log everything.
  • \n" #~ "
  • debug: Log almost everything.
  • \n" #~ "
  • info: Log all requests and state changes.
  • \n" #~ "
  • warn: Log errors and warnings.
  • \n" #~ "
  • error: Log only errors.
  • \n" #~ "
  • none: Log nothing.
  • \n" #~ "

\n" #~ "ex: info

\n" #~ msgstr "" #~ "Urwego (LogLevel)\n" #~ "

\n" #~ "Bigenzura umubare w'ubutumwa bwafunguwe ku idosiye ErrorLog\n" #~ "kandi bishobora kuba kimwe muri ibi bikurikira:

\n" #~ "
    \n" #~ "
  • gukemurakosa2: kubikamikorere byose.
  • \n" #~ "
  • gukemurakosa: kubikamikorere hafi ya byose.
  • \n" #~ "
  • ibisobanuro: kubikamikorere ibisabwa n'amahinduka yose.
  • \n" #~ "
  • kuburira: kubikamikorere amakosa n'amaburira.
  • \n" #~ "
  • ikosa: kubika amakosa gusa.
  • \n" #~ "
  • ntacyo: kubikamikorere ntacyo.
  • \n" #~ "

\n" #~ "ex: ibisobanuro

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max log size (MaxLogSize)\n" #~ "

\n" #~ "Controls the maximum size of each log file before they are\n" #~ "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 1048576

\n" #~ msgstr "" #~ "Ingano nini ibikamikorere (MaxLogSize)\n" #~ "

\n" #~ "Igenzura ingano yo hejuru ya buri dosiye ifunga mbere y'uko\n" #~ "bikaragwa. Mburabuzi kuri 1048576 (1MB). Tunganya kuri 0 kugira ngo ntiwemerere ikaraga ry'ibikamikorere.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 1048576

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Page log (PageLog)\n" #~ "

\n" #~ "The page log file; if this does not start with a leading /\n" #~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" #~ "\"/var/log/cups/page_log\".

\n" #~ "

\n" #~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" #~ "syslog file or daemon.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/log/cups/page_log

\n" #~ msgstr "" #~ "Ibikamikorere y'Ipaji (PageLog)\n" #~ "

\n" #~ "Idosiye bikamikorere y'ipaji; niba ibi bidatangiye na muyobozi/\n" #~ "noneho harakekwa ko ari ibyerekeranye na SeriveriMuzi. Mu buryo mburabuzi gushyira ku\n" #~ "\"/var/log/cups/page_log\".

\n" #~ "

\n" #~ "Ushobora nanone gukoresha izina ridasanzwe syslog mu kohereza icyagezweho ku idosiye syslog cyangwa dayimoni.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/log/cups/page_log

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Preserve job history (PreserveJobHistory)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to preserve the job history after a\n" #~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: Yes

\n" #~ msgstr "" #~ "Kurinda amateka y'umurimo (PreserveJobHistory)\n" #~ "

\n" #~ "Warinda cyangwa utarinda amateka y'umurimo nyuma y'uko\n" #~ "umurimo urangira, urekwa, cyangwa uhagarikwa. Mburabuzi ni Yego.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: Yego

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Preserve job files (PreserveJobFiles)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to preserve the job files after a\n" #~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: No

\n" #~ msgstr "" #~ "Kurinda amadosiye y'umurimo (PreserveJobHistory)\n" #~ "

\n" #~ "Warinda cyangwa utarinda amadosiye y'umurimo nyuma y'uko\n" #~ "umurimo urangira, urekwa, cyangwa uhagarikwa. Mburabuzi ni Oya.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: Oya

\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Printcap file (Printcap)\n" #~ "

\n" #~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n" #~ "Leave blank to disable printcap file generation.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/printcap

\n" #~ msgstr "" #~ " Idosiye ( ) \n" #~ "

\n" #~ "Izina: Bya i Idosiye . ni Oya Izina ry'idosiye: . \n" #~ "Ahatanditseho Kuri Kwangira Idosiye .

\n" #~ "

\n" #~ " : //

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Request directory (RequestRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The directory where request files are stored.\n" #~ "By default /var/spool/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/spool/cups

\n" #~ msgstr "" #~ "Ububiko bw'igisabwa (RequestRoot)\n" #~ "

\n" #~ "Ububiko burimo amadosiye y'igisabwa.\n" #~ "Mu buryo mburabuzi /var/spool/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/spool/cups

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Remote root user (RemoteRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" #~ "from remote systems. By default \"remroot\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: remroot

\n" #~ msgstr "" #~ "Gukoresha kure ukoresha muzi (RemoteRoot)\n" #~ "

\n" #~ "Izina ry'ukoresha ryatanzwe ku nzira zemewe\n" #~ "rivuye muri sisitemu z'ishakisha. Mu buryo mburabuzi \"remroot\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: remroot

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Server binaries (ServerBin)\n" #~ "

\n" #~ "The root directory for the scheduler executables.\n" #~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/lib/cups

\n" #~ msgstr "" #~ "Seriveri nyabibiri (ServerBin)\n" #~ "

\n" #~ "Ububiko muzi bw'ibikorwa bya mutanga gahunda.\n" #~ "Mu buryo mburabuzi /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/lib/cups

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Server files (ServerRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The root directory for the scheduler.\n" #~ "By default /etc/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/cups

\n" #~ msgstr "" #~ "Amadosiye seriveri (ServerRoot)\n" #~ "

\n" #~ "Ububiko muzi bwa mutanga gahunda.\n" #~ "Mu buryo mburabuzi /etc/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/cups

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "User (User)\n" #~ "

\n" #~ "The user the server runs under. Normally this\n" #~ "must be lp, however you can configure things for another user\n" #~ "as needed.

\n" #~ "

\n" #~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n" #~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" #~ "program is run...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: lp

\n" #~ msgstr "" #~ "Ukoresha (User)\n" #~ "

\n" #~ "Ukoresha seriveri iri gukoreramo. Ubusanzwe iyi \n" #~ "igomba kuba lp, ariko ushobora kuboneza ibintu ku ukoresha wundi\n" #~ "uko bikenewe.

\n" #~ "

\n" #~ "Icyitonderwa: seriveri igomba kubanza gutangizwa nk'umuzi mu gufasha\n" #~ "umuyoboro mburabuzi IPP wa 631. Uhindura abakoresha igihe cyose porogaramu yo hanze\n" #~ "iri gukora...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: lp

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Group (Group)\n" #~ "

\n" #~ "The group the server runs under. Normally this\n" #~ "must be sys, however you can configure things for another\n" #~ "group as needed.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: sys

\n" #~ msgstr "" #~ "Itsinda (Group)\n" #~ "

\n" #~ "Itsinda seriveri iri gukoreramo. Ubusanzwe iyi\n" #~ "igomba kuba sys, ariko ushobora kuboneza ibintu ku rindi\n" #~ "tsinda nk'uko bikenewe.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: sys

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "RIP cache (RIPCache)\n" #~ "

\n" #~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n" #~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" #~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" #~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 8m

\n" #~ msgstr "" #~ "Ubwihisho RIP (RIPCache)\n" #~ "

\n" #~ "Ingano y'ububiko remezo buri RIP yagombye gukoresha kugira ngo ihishe\n" #~ "bitimapu. Agaciro gashobora kuba umubre uwo ari wo wose mu yuzuye ukurikiwe na \"k\" kuri\n" #~ "kilobayite, \"m\" kuri megabayite, \"g\" kuri jigabayite, or \"t\" ku dukaro\n" #~ "(agakaro 1 = 256x256 pigiseli). Mburabuzi kuri \"8m\" (megabayite 8).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 8m

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Temporary files (TempDir)\n" #~ "

\n" #~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n" #~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" #~ "the value of the TMPDIR environment variable.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/spool/cups/tmp

\n" #~ msgstr "" #~ "Amadosiye gihegito (TempDir)\n" #~ "

\n" #~ "Ububiko bwo gushyiramo amadosiye y'igihe gito. Ubu bubiko bugomba kuba\n" #~ "bwakwandikwamo n'ukoresha wavuzwe hejuru! Mburabuzi kuri \"/var/spool/cups/tmp\" cyangwa\n" #~ "agaciro k'impinduragaciro y'ibikikije TMPDIR.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/spool/cups/tmp

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Filter limit (FilterLimit)\n" #~ "

\n" #~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" #~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" #~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" #~ "by a job force a single job to be printed at any time.

\n" #~ "

\n" #~ "The default limit is 0 (unlimited).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 200

\n" #~ msgstr "" #~ "Imbibi ya muyunguruzi (FilterLimit)\n" #~ "

\n" #~ "Ishyiraho ikiguzi ntarengwa cya muyunguruzi z'imirimo byose bishobora gukoresherezwa\n" #~ "igihe kimwe. Urubibi rwa 0 bivuga ko nta ruhari. Igikorwa nk'icyo gishobora gukenera\n" #~ "urubibi rwa muyunguruzi rungana nibura na 200; imbibi ziri hasi y'izikenewe\n" #~ "n'iki gikorwa bituma igikorwa rukumbi gicapwa igihe icyo ari cyo cyose.

\n" #~ "

\n" #~ "Urubibi mburabuzi ni 0 (bitagira urubibi).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 200

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Listen to (Port/Listen)\n" #~ "

\n" #~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" #~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.

\n" #~ "

\n" #~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" #~ "port or address, or to restrict access.

\n" #~ "

\n" #~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" #~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" #~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631

\n" #~ msgstr "" #~ "Kumva (Port/Listen)\n" #~ "

\n" #~ "Imiyoboro/aderesi ziri kumvwa. Umuyoboro mburabuzi 631 uragenwe\n" #~ "kuri Porotokole Interineti Gucapa (IPP) kandi ni wo uri gukoreshwa hano.

\n" #~ "

\n" #~ "Ushobora kugira imirongo myinshi Umuyoboro/Kumva mu kumva birenze umuyoboro cyangwa aderesi imwe, cyangwa guha ubushobozi budahagije ukugera.

\n" #~ "

\n" #~ "Icyitonderwa: Ikibabaje, mucukumbuzi z'urubuga nyinshi ntizemera amavugurura TLS cyangwa HTTP\n" #~ "z'isobeka. Niba ushaka kwemerera isobeka rishingiye-urubuga uzakenera\n" #~ "yenda kumva ku muyoboro 443 (umuyoboro \"HTTPS\"...).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Hostname lookups (HostNameLookups)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" #~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: On

\n" #~ msgstr "" #~ "Ishakisha ry'izinabuturo (HostNameLookups)\n" #~ "

\n" #~ "Wakora cyangwa utakora ishakisha rya aderesi IP kugira ngo ubone\n" #~ "izinabuturo ryemewe neza. Izi mbanziriza ku Bidakora ku mpamvu zo gukora neza...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: Bikora

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Keep alive (KeepAlive)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" #~ "option. Default is on.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: On

\n" #~ msgstr "" #~ "Kubumbatira buzima (KeepAlive)\n" #~ "

\n" #~ "Kwemera cyangwa kutemera ihuza ry'ihitamo ryo kubumbatira-Buzima\n" #~ "Mburabuzi iri kuri.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: Bikora

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)\n" #~ "

\n" #~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" #~ "automatically closed. Default is 60 seconds.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 60

\n" #~ msgstr "" #~ "Igihecyarenze kubambatira-buzima (KeepAliveTimeout)\n" #~ "

\n" #~ "Igihe cyarenze (mu masegonda) mbere y'uko amahuza yo kubumbatira-buzima yifunga\n" #~ "Mburabuzi ni amasegonda 60.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 60

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max clients (MaxClients)\n" #~ "

\n" #~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" #~ "will be handled. Defaults to 100.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 100

\n" #~ msgstr "" #~ "Abakiriya ntarengwa (MaxClients)\n" #~ "

\n" #~ "Igenzura umubare ntarengwa w'abakiriya b'urukurikirane\n" #~ "bazakoreshwa. Mburabuzi kuri 100.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 100

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max request size (MaxRequestSize)\n" #~ "

\n" #~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" #~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 0

\n" #~ msgstr "" #~ "Ingano ntarengwa y'ikibazo (MaxRequestSize)\n" #~ "

\n" #~ "Igenzura ingano ntarengwa y'ibisabwa HTTP no gucapa amadosiye.\n" #~ "Shyira kuri 0 kugira ngo ubuze iyi miterere (mburabuzi kuri 0).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 0

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Client timeout (Timeout)\n" #~ "

\n" #~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 300

\n" #~ msgstr "" #~ "Igihecyarenze cy'umukiriya (Timeout)\n" #~ "

\n" #~ "Igihe cyarenze (mu masegonda) mbere y'uko ibisabwa birangira. Mburabuzi ni amasegonda 300.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 300

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Use browsing (Browsing)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to listen to printer \n" #~ "information from other CUPS servers. \n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Enabled by default.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Note: to enable the sending of browsing\n" #~ "information from this CUPS server to the LAN,\n" #~ "specify a valid BrowseAddress.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "ex: On

\n" #~ msgstr "" #~ "Gukoresha icukumbura (Browsing)\n" #~ "

\n" #~ "Waba cyangwa utaba uri kumva ku makuru ya mucapyi \n" #~ "avuye ku zindi seriveri CUPS. \n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Bikoreshwa nka mburabuzi.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Icyitonderwa: kugirango wemerere kohereza by'icukumbura\n" #~ "amakuru avuye kuri iyi seriveri CUPS ajya kuri LAN,\n" #~ "kwerekana AderesiGucukumbura nyayo.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "ex: On

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Use short names (BrowseShortNames)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" #~ "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" #~ "default.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: Yes

\n" #~ msgstr "" #~ "Gukoresha amazina magufi (BrowseShortNames)\n" #~ "

\n" #~ "Gukoresha cyangwa kudakoresha amazina \"magufi\" kuri mucapyi za kure\n" #~ "Igihe ari ngombwa (urugero: \"mucapyi\" aho kuba \"mucapyi@ubuturo\"). Byemewe na\n" #~ "mburabuzi.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: Yego

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse addresses (BrowseAddress)\n" #~ "

\n" #~ "Specifies a broadcast address to be used. By\n" #~ "default browsing information is broadcast to all active interfaces.

\n" #~ "

\n" #~ "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" #~ "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: x.y.z.255, x.y.255.255

\n" #~ msgstr "" #~ "Gucumbura aderesi (BrowseAddress)\n" #~ "

\n" #~ "Igaragaza aderesi nsakaza igomba gukoreshwa. Na\n" #~ "amakuru y'ibuganya mburabuzi yasakajwe ku migaragarire yose iri gukora.

\n" #~ "

\n" #~ "Icitonderwa: HP-UX 10.20 n'ibindi bya mbere ntibikoresha neza isakaza keretse\n" #~ "ufite impisharusobe Icyiciro A, B, C, or D (ni ukuvuga nta kwemera CIDR).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: x.y.z.255, x.y.255.255

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" #~ "

\n" #~ "BrowseAllow: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" #~ "packets. The default is to allow packets from all addresses.

\n" #~ "

\n" #~ "BrowseDeny: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" #~ "packets. The default is to deny packets from no addresses.

\n" #~ "

\n" #~ "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" #~ "addresses:

\n" #~ "
\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" #~ "lookups on!

\n" #~ msgstr "" #~ "Gucukumbura kwemerera/kwanga (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" #~ "

\n" #~ "GucukumburaKwemerera: yerekana impishanyandiko aderesi mu kwemerera amapaki aza ya mucukumbuzi. \n" #~ "Mburabuzi ni ukwemerera amapaki avuye kuri aderesi zose.

\n" #~ "

\n" #~ "GucukumburaKwanga: yerekana impishanyandiko aderesi mu kwanga amapaki aza ya mucukumbuzi.\n" #~ "Mburabuzi ni ukwanga amapaki atavuye kuri aderesi.

\n" #~ "

\n" #~ "Byombi \"BrowseAllow\" na \"BrowseDeny\" byemera amayandika akurikira \n" #~ "y'aderesi:

\n" #~ "
\n"
#~ "Byose\n"
#~ "Ntacyo\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "Amabuzaburenganzira izinabuturo/izinaurubuga bikora gusa niba washyize izinabuturo mu ishakisha rikora

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse interval (BrowseInterval)\n" #~ "

\n" #~ "The time between browsing updates in seconds. Default\n" #~ "is 30 seconds.

\n" #~ "

\n" #~ "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" #~ "as well, so this represents the maximum time between updates.

\n" #~ "

\n" #~ "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" #~ "not advertised but you can still see printers on other hosts.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 30

\n" #~ msgstr "" #~ "Gucukumbura intera (BrowseInterval)\n" #~ "

\n" #~ "Igihe hagati yo gucukumbura amavugurura mu masegonda. Mburabuzi ni amasegonda 30.

\n" #~ "

\n" #~ "Wamenya ko amakuru yo gucukumbura yoherezwa igihe imimerere ya mucapyi ihindutse\n" #~ "nabyo, ibyo byerekana igihe ntarengwa hagati y'amavugurura.

\n" #~ "

\n" #~ "Shyira ibi kuri 0 mu guhagarika isakazamakuru rigenda noneho mucapyi za hafi zawe ntabwo zitangajwe ariko ushobora gukomeza kubona mucapyi ku bundi buturo.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 30

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse order (BrowseOrder)\n" #~ "

\n" #~ "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: allow,deny

\n" #~ msgstr "" #~ "Gucukumbura ikurikirana (BrowseOrder)\n" #~ "

\n" #~ "Yerekana ikurikirana ry'amagereranya yo KwemereraGucukumbura/KubuzaGucukumbura.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: Kwemerera,kubuza

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse poll (BrowsePoll)\n" #~ "

\n" #~ "Poll the named server(s) for printers.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: myhost:631

\n" #~ msgstr "" #~ "Gucukumbura itora (BrowsePoll)\n" #~ "

\n" #~ "Gutora seriveri ziswe za mucapyi.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: ubuturobwange:631

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse port (BrowsePort)\n" #~ "

\n" #~ "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" #~ "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" #~ "Only one BrowsePort is recognized.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 631

\n" #~ msgstr "" #~ "Gucukumbura umuyoboro (BrowsePort)\n" #~ "

\n" #~ "Umuyoboro ukoreshejwe w'isakazamakuru UDP. Ku buryo mburabuzi uyu ni\n" #~ "umuyoboro IPP; niba uhinduye ibi ugomba kubikora ku maseriveri yose.\n" #~ "Gusa UmuyoboroGucukumbura umwe uramenywe.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 631

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse relay (BrowseRelay)\n" #~ "

\n" #~ "Relay browser packets from one address/network to another.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: src-address dest-address

\n" #~ msgstr "" #~ "Gucukumbura igihererekanya (BrowseRelay)\n" #~ "

\n" #~ "Amapaki ya mucukumbuzi y'igihererekanya uhereye kuri aderesi/urusobemiyoboro ku bindi.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: aderesi-soko aderesi-shyika

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse timeout (BrowseTimeout)\n" #~ "

\n" #~ "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" #~ "get an update within this time the printer will be removed\n" #~ "from the printer list. This number definitely should not be\n" #~ "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" #~ "to 300 seconds.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 300

\n" #~ msgstr "" #~ "Gucukumbura igihecyarenze (BrowseTimeout)\n" #~ "

\n" #~ "Igihecyarenze (mu masegonda) cya mucapyi y'urusobemiyoboro - niba tutabonye\n" #~ "ivugurura muri iki gihe mucapyi izavanwamo\n" #~ "mu rutonde rwa mucapyi. Uyu mubare ntugomba kuba hasi\n" #~ " y'agaciro k'InteraGucukumbura kubera impamvu zumvikana. Mburabuzi\n" #~ "ku masegonda 300.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 300

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Implicit classes (ImplicitClasses)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to use implicit classes.

\n" #~ "

\n" #~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" #~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" #~ "both.

\n" #~ "

\n" #~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" #~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" #~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" #~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" #~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" #~ "queue.

\n" #~ "

\n" #~ "Enabled by default.

\n" #~ msgstr "" #~ "Inzego zidasobanutse (ImplicitClasses)\n" #~ "

\n" #~ "Gukoresha cyangwa kudakoresha inzego zidasobanutse.

\n" #~ "

\n" #~ "Inzego mucapyi zishobora kwerekanwa mu buryo busobanutse mu idosiye\n" #~ "classes.conf, mu buryo budasobanutse bushingiye kuri mucapyi ziboneka kuri LAN, cyangwa\n" #~ "hombi.

\n" #~ "

\n" #~ "Igihe InzegoZidasobanutse ziri Gukora, mucapyi kuri LAN zifite izina rimwe\n" #~ "(urugero: Acme-LaserPrint-1000) zizashyirwa mu rwego rufite izina rimwe.\n" #~ "Ibi bikwemerera kuboneza imirongo yisubiramo myinshi kuri LAN\n" #~ "nta mvune miyoborere nyinshi. niba ukoresha yohereje\n" #~ "umurimo kuri Acme-LaserPrint-1000, umurimo uzajya ku murongo wa mbere\n" #~ "uboneka.

\n" #~ "

\n" #~ "Mburabuzi ni Bikora.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "System group (SystemGroup)\n" #~ "

\n" #~ "The group name for \"System\" (printer administration)\n" #~ "access. The default varies depending on the operating system, but\n" #~ "will be sys, system, or root (checked for in that order).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: sys

\n" #~ msgstr "" #~ "Itsinda sisitemu (SystemGroup)\n" #~ "

\n" #~ "Izina ry'itsinda ry'ukugera kwa \"Sisitemu\" (imiyoborere ya mucapyi).\n" #~ "Mburabuzi ihinduka bitewe na sisitemu y'imikorere, ariko\n" #~ " izaba sys, sisitemu, cyangwa umuzi (byagenzuwe muri iri kurikirana).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: sys

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Encryption certificate (ServerCertificate)\n" #~ "

\n" #~ "The file to read containing the server's certificate.\n" #~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/cups/ssl/server.crt

\n" #~ msgstr "" #~ "Impamyabushobozi y'isobeka (ServerCertificate)\n" #~ "

\n" #~ "Idosiye yo gusoma ifite impamyabushobozi ya seriveri.\n" #~ "Mburabuzi kuri \"/etc/cups/ssl/server.crt\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/cups/ssl/server.crt

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Encryption key (ServerKey)\n" #~ "

\n" #~ "The file to read containing the server's key.\n" #~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/cups/ssl/server.key

\n" #~ msgstr "" #~ "Urufunguzo rw'isobeka (ServerKey)\n" #~ "

\n" #~ "Idosiye yo gusoma ifite urufunguzo rwa seriveri.\n" #~ "Mburabuzi kuri \"/etc/cups/ssl/server.key\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/cups/ssl/server.key

\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Access permissions\n" #~ "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" #~ "Locations are relative to DocumentRoot...\n" #~ "# AuthType: the authorization to use:\n" #~ "# None - Perform no authentication\n" #~ "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" #~ "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" #~ "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" #~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" #~ "localhost interface)\n" #~ "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" #~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" #~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" #~ "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" #~ "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" #~ "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network.\n" #~ "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network.\n" #~ "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" #~ "# All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" #~ "with \"HostNameLookups On\" above.\n" #~ "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" #~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" #~ "# Possible values:\n" #~ "# Always - Always use encryption (SSL)\n" #~ "Never - Never use encryption\n" #~ "Required - Use TLS encryption upgrade\n" #~ "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" #~ "# The default value is \"IfRequested\".\n" #~ msgstr "" #~ "Urubuga:. com\n" #~ ". Urubuga:. com\n" #~ "host. Urubuga:. com\n" #~ "nnn. nnn. nnn. nnn. nnn. nnn. nnn. nnn. nnn. nnn\n" #~ "nnn. nnn. nnn. nnnmm\n" #~ "nnn. nnn. nnn. nnnmmm. mmm. mmm." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Authentication (AuthType)\n" #~ "

\n" #~ "The authorization to use:

\n" #~ "

    \n" #~ "
  • None - Perform no authentication.
  • \n" #~ "
  • Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.
  • \n" #~ "
  • Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.
  • \n" #~ "

\n" #~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n" #~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" #~ "localhost interface.

\n" #~ msgstr "" #~ " ( ) \n" #~ "

\n" #~ "Itangaruhushya Kuri Koresha :

\n" #~ "< Ubwoko: = Uruziga > \n" #~ "

  • - Oya Kwemeza .
  • \n" #~ "
  • - Kwemeza ikoresha i Uburyo .
  • \n" #~ "
  • - Kwemeza ikoresha i Uburyo .
  • \n" #~ "

    \n" #~ "icyitonderwa : Bya hafi Impamyabushobozi: Kwemeza Byasimbujwe Umukiriya ya: Cyangwa Ryari: Kwihuza... Kuri Imigaragarire .

    \n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Class (AuthClass)\n" #~ "

    \n" #~ "The authorization class; currently only Anonymous, User,\n" #~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" #~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.

    \n" #~ msgstr "" #~ "Urwego (AuthClass)\n" #~ "

    \n" #~ "Urwego rw'itangaruhushya; ubu gusa Ikitazwi, Ukoresha,\n" #~ "Sisitemu (ukoresha wemewe ari mu itsinda ItsindaSisitemu), n'Itsinda\n" #~ "(ukoresha wemewe ari mu itsinda ryerekanwe) biremewe.

    \n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "

    The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" #~ "comma separated list.

    \n" #~ msgstr "" #~ "

    Amazina y'ukoresha/itsinda yemerewe kugera ku bikorana. Imiterere\n" #~ " ni urutonde rutandukanyijwe n'akitso.

    \n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Satisfy (Satisfy)\n" #~ "

    \n" #~ "This directive controls whether all specified conditions must\n" #~ "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" #~ "then all authentication and access control conditions must be\n" #~ "satisfied to allow access.\n" #~ "

    \n" #~ "

    \n" #~ "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" #~ "authentication or access control requirements are satisfied.\n" #~ "For example, you might require authentication for remote access,\n" #~ "but allow local access without authentication.\n" #~ "

    \n" #~ "

    \n" #~ "The default is \"all\".\n" #~ "

    \n" #~ msgstr "" #~ " ( ) \n" #~ "

    \n" #~ "Amagenzura Byose Ibisabwa Kuri Emera Kuri i Ibikorana: . Gushyiraho Kuri \" Byose \" , \n" #~ "Hanyuma Byose Kwemeza na Igenzura Ibisabwa Kuri Emera . \n" #~ "

    \n" #~ "

    \n" #~ "Kuri \" Icyo ari cyo cyose \" A Umukoresha Kuri Inyungu NIBA Cyangwa Igenzura Ibisabwa . \n" #~ "Urugero: , Kwemeza ya: &Bya kure: , \n" #~ "Emera Bya hafi Kwemeza . \n" #~ "

    \n" #~ "

    \n" #~ "Mburabuzi ni \" Byose \" . \n" #~ "

    \n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Authentication group name (AuthGroupName)\n" #~ "

    \n" #~ "The group name for Group authorization.

    \n" #~ msgstr "" #~ "Izina ry'itsinda itangaruhushya (AuthGroupName)\n" #~ "

    \n" #~ "Izina ry'itsinda ry'itangaruhushyaItsinda.

    \n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "ACL order (Order)\n" #~ "

    \n" #~ "The order of Allow/Deny processing.

    \n" #~ msgstr "" #~ "Ikurikirana ACL (Order)\n" #~ "

    \n" #~ "Ikurikirana ry'inonosora Kwemerera/Kwanga.

    \n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Allow\n" #~ "

    \n" #~ "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network. Possible values are:

    \n" #~ "
    \n"
    #~ "All\n"
    #~ "None\n"
    #~ "*.domain.com\n"
    #~ ".domain.com\n"
    #~ "host.domain.com\n"
    #~ "nnn.*\n"
    #~ "nnn.nnn.*\n"
    #~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
    #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
    #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
    #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
    #~ "

    \n" #~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" #~ "with \"HostNameLookups On\" above.

    \n" #~ msgstr "" #~ "Urubuga:. com\n" #~ ". Urubuga:. com\n" #~ "host. Urubuga:. com\n" #~ "nnn. nnn. nnn. nnn. nnn. nnn. nnn. nnn. nnn. nnn\n" #~ "nnn. nnn. nnn. nnnmm\n" #~ "nnn. nnn. nnn. nnnmmm. mmm. mmm." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "ACL addresses (Allow/Deny)\n" #~ "

    \n" #~ "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network. Possible values are:

    \n" #~ "
    \n"
    #~ "All\n"
    #~ "None\n"
    #~ "*.domain.com\n"
    #~ ".domain.com\n"
    #~ "host.domain.com\n"
    #~ "nnn.*\n"
    #~ "nnn.nnn.*\n"
    #~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
    #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
    #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
    #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
    #~ "

    \n" #~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" #~ "with \"HostNameLookups On\" above.

    \n" #~ msgstr "" #~ "Urubuga:. com\n" #~ ". Urubuga:. com\n" #~ "host. Urubuga:. com\n" #~ "nnn. nnn. nnn. nnn. nnn. nnn. nnn. nnn. nnn. nnn\n" #~ "nnn. nnn. nnn. nnnmm\n" #~ "nnn. nnn. nnn. nnnmmm. mmm. mmm." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Encryption (Encryption)\n" #~ "

    \n" #~ "Whether or not to use encryption; this depends on having\n" #~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.

    \n" #~ "

    \n" #~ "Possible values:

    \n" #~ "
      \n" #~ "
    • Always - Always use encryption (SSL)
    • \n" #~ "
    • Never - Never use encryption
    • \n" #~ "
    • Required - Use TLS encryption upgrade
    • \n" #~ "
    • IfRequested - Use encryption if the server requests it
    • \n" #~ "

    \n" #~ "The default value is \"IfRequested\".

    \n" #~ msgstr "" #~ " ( ) \n" #~ "

    \n" #~ "Cyangwa OYA Kuri Koresha Bishunzwe: ; iyi ku Isomero i Isomero na .

    \n" #~ "

    \n" #~ "Uduciro :

    \n" #~ "< Ubwoko: = Uruziga > \n" #~ "
  • - Koresha Bishunzwe: ( )
  • \n" #~ "
  • - Koresha Bishunzwe:
  • \n" #~ "
  • - Bishunzwe:
  • \n" #~ "
  • - Bishunzwe: NIBA i Seriveri:
  • \n" #~ "

    \n" #~ "Mburabuzi Agaciro: ni \" \" .

    \n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Access permissions\n" #~ "

    \n" #~ "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" #~ "Locations are relative to DocumentRoot...

    \n" #~ msgstr "" #~ "Impushya z'ukugera\n" #~ "

    \n" #~ "Impushya z'ukugera za buri bubiko zitanzwe na mutangagahunda.\n" #~ "Ahantu hari mu isano n'UmuziNyandiko...

    \n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)\n" #~ "

    \n" #~ "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" #~ "Default is No.

    \n" #~ msgstr "" #~ "Imirimo yikuramo (AutoPurgeJobs)\n" #~ "

    \n" #~ "Imirimo yikuramo igihe idakenewe ku by'ingano.\n" #~ "Mburabuzi ni Oya.

    \n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse protocols (BrowseProtocols)\n" #~ "

    \n" #~ "Which protocols to use for browsing. Can be\n" #~ "any of the following separated by whitespace and/or commas:

    \n" #~ "
      \n" #~ "
    • all - Use all supported protocols.
    • \n" #~ "
    • cups - Use the CUPS browse protocol.
    • \n" #~ "
    • slp - Use the SLPv2 protocol.
    • \n" #~ "

    \n" #~ "The default is cups.

    \n" #~ "

    \n" #~ "Note: If you choose to use SLPv2, it is strongly recommended that\n" #~ "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" #~ "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" #~ "during which the scheduler will not response to client\n" #~ "requests.

    \n" #~ msgstr "" #~ " ( ) \n" #~ "

    \n" #~ "Kuri Koresha ya: Gushakisha . Bya i ku na /Cyangwa :

    \n" #~ "< Ubwoko: = Uruziga > \n" #~ "
  • Byose - Byose .
  • \n" #~ "
  • - i Gushakisha Porotokole .
  • \n" #~ "
  • - i Porotokole .
  • \n" #~ "

    \n" #~ "Mburabuzi ni .

    \n" #~ "

    \n" #~ "icyitonderwa : Hitamo... Kuri Koresha , ni Ku Rimwe ( ) ku . , Gushakisha Kuvugurura amasogonda , \n" #~ "i OYA Kuri .

    \n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Classification (Classification)\n" #~ "

    \n" #~ "The classification level of the server. If set, this\n" #~ "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" #~ "The default is the empty string.

    \n" #~ "

    \n" #~ "ex: confidential\n" #~ msgstr "" #~ "Ishyiracyiciro (Classification)\n" #~ "

    \n" #~ "Urwego rw'ishyiracyiciro rwa seriveri. Niba bishyizweho, iri\n" #~ "shyiracyiciro rigaragazwa ku mapaji yose, kandi ishyiracyiciro rigaragazwa ku mapaji yose, kandi icapa rishoboye ntirikora.\n" #~ "Mburabuzi ni ikurikiranyanyuguti rifite ubusa.

    \n" #~ "

    \n" #~ "ex: byizewe\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Allow overrides (ClassifyOverride)\n" #~ "

    \n" #~ "Whether to allow users to override the classification\n" #~ "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" #~ "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" #~ "completely eliminate the classification or banners.

    \n" #~ "

    \n" #~ "The default is off.

    \n" #~ msgstr "" #~ "Kwemerera amarenza (ClassifyOverride)\n" #~ "

    \n" #~ "Kwemerera abakoresha kurenza ishyiracyiciro\n" #~ "ku bisohoka. Niba bikora, abakoresha bashobora guhagarika amapaji\n" #~ " y'akabendera mbere cyangwa inyuma y'umurimo, kandi bashobora guhindura ishyiracyiciro cy'umurimo, ariko ntibashobora \n" #~ "gukuraho burundu ishyiracyiciro cyangwa utubendera.

    \n" #~ "

    \n" #~ "Mburabuzi ni bidakora.

    \n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Hide implicit members (HideImplicitMembers)\n" #~ "

    \n" #~ "Whether or not to show the members of an\n" #~ "implicit class.

    \n" #~ "

    \n" #~ "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" #~ "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" #~ "then only see a single queue even though many queues will be\n" #~ "supporting the implicit class.

    \n" #~ "

    \n" #~ "Enabled by default.

    \n" #~ msgstr "" #~ "Guhisha abanyamuryango badasobanutse (HideImplicitMembers)\n" #~ "

    \n" #~ "Kwerekana cyangwa kuterekana abagize\n" #~ "itsinda ry'imbere.

    \n" #~ "

    \n" #~ "Igihe HideImplicitMembers iri gukora, mucapyi za kure zose\n" #~ "zigize urwego rudasobanutse ziba zihishwe ukoresha, akaba ari nawe\n" #~ "uzabona gusa umurongo umwe rukumbi n'ubwo imirongo myinshi \n" #~ "izashyigikira urwego rudasobanutse.

    \n" #~ "

    \n" #~ "Mburabuzi ni bidakora.

    \n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)\n" #~ "

    \n" #~ "Whether or not to create AnyPrinter implicit\n" #~ "classes.

    \n" #~ "

    \n" #~ "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" #~ "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" #~ "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.

    \n" #~ "

    \n" #~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" #~ "when there is a local queue of the same name.

    \n" #~ "

    \n" #~ "Disabled by default.

    \n" #~ msgstr "" #~ "Gukoresha inzego "zibonetse" (ImplicitAnyClasses)\n" #~ "

    \n" #~ "Kurema cyangwa kutarema inzego zidasobanutse za MucapyiIbonetse.\n" #~ "

    \n" #~ "

    \n" #~ "Igihe ImplicitAnyClasses iri gukora kandi umurongo wa hafi w'izina rimwe\n" #~ "ubaho, urugero: \"mucapyi\", \"mucapyi@seriveri1\", \"mucapyi@seriveri1\",noneho\n" #~ " urwego rudasobanutse rwitwa \"mucapyi-ibonetse\" ryo riraremwa.

    \n" #~ "

    \n" #~ "Igihe ImplicitAnyClasses itari gukora, inzego zidasobanutse ntabwo ziremwa\n" #~ "igihe hari umurongo wa hafi w'izina rimwe.

    \n" #~ "

    \n" #~ "Mburabuzi ni bidakora.

    \n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max jobs (MaxJobs)\n" #~ "

    \n" #~ "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" #~ "Default is 0 (no limit).

    \n" #~ msgstr "" #~ "Imirimo ntarengwa (MaxJobs)\n" #~ "

    \n" #~ "Umubare ntarengwa w'imirimo yo kugumisha mu mwanyabubiko (bikora kandi byarangiye).\n" #~ "Mburabuzi ni 0 (nta mpera).

    \n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max jobs per user (MaxJobsPerUser)\n" #~ "

    \n" #~ "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of active\n" #~ "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" #~ "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" #~ "aborted, or canceled.

    \n" #~ "

    \n" #~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" #~ "Default is 0 (no limit).\n" #~ "

    \n" #~ msgstr "" #~ "Imirimo ntarengwa k'ukoresha (MaxJobsPerPrinter)\n" #~ "

    \n" #~ "Ibigenzura biyobora MaxJobsPerPrinter umubare ntarengwa w'imirimo ikora\n" #~ "yemerewe kuri buri ukoresha. Igihe ukoresha ageze ku mpera,\n" #~ " imirimo mishya izajugunywa kugeza igihe imwe mu mirimo \n" #~ "ikora irangiye, ihagaritswe, \n" #~ " iretswe, cyangwa ititaweho.

    \n" #~ "

    \n" #~ "Kuboneza ntarengwa kuri 0 bihagarika iyi mikorere\n" #~ "Mburabuzi ni 0 (nta mpera).\n" #~ "

    \n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)\n" #~ "

    \n" #~ "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of active\n" #~ "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" #~ "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" #~ "is completed, stopped, aborted, or canceled.

    \n" #~ "

    \n" #~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" #~ "Default is 0 (no limit).\n" #~ "

    \n" #~ msgstr "" #~ "Imirimo ntarengwa kuri mucapyi (MaxJobsPerPrinter)\n" #~ "

    \n" #~ "Ibigenzura biyobora MaxJobsPerPrinter umubare ntarengwa w'imirimo ikora\n" #~ "yemerewe kuri buri mucapyi cyangwa urwego. Igihe mucapyi cyangwa urwego\n" #~ "bigeze ku mpera, imirimo mishya izajugunywa kugeza igihe imwe mu mirimo \n" #~ "ikora irangiye, ihagaritswe, iretswe, cyangwa ititaweho.

    \n" #~ "

    \n" #~ "Kuboneza ntarengwa kuri 0 bihagarika iyi mikorere\n" #~ "Mburabuzi ni 0 (nta mpera).\n" #~ "

    \n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Port\n" #~ "

    \n" #~ "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.

    \n" #~ msgstr "" #~ "Umuyoboro\n" #~ "

    \n" #~ "Agaciro k'umuyoboro dayimoni CUPS iri kumviraho. Mburabuzi ni 631.

    \n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Address\n" #~ "

    \n" #~ "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" #~ "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.

    \n" #~ msgstr "" #~ "Aderesi\n" #~ "

    \n" #~ "Aderesi dayimoni CUPS yumviraho. Yisige ifite ubusa cyangwa koresha\n" #~ "akanyenyeri (*) mu kwerekana agaciro k'umuyoboro rusobemiyobororwungirije.

    \n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "

    Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" #~ "

    \n" #~ msgstr "" #~ "

    Kugenzura aka gasanduka niba wifuza gukoresha isobeka SSL rifite iyi aderesi/umuyoboro.\n" #~ "

    \n"