# translation of kmail to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kmail package.
# Steve Murphy No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
"software and re-run this wizard. , Oya Ibikoresho Byabonetse . na - Gukoresha iyi . Messages classified as spam are marked as read."
msgstr " Bitondetswe Nka cy/byagarajwe Nka Soma . "
#: antispamwizard.cpp:557
#, fuzzy
msgid " Messages classified as spam are not marked as read."
msgstr " Bitondetswe Nka OYA cy/byagarajwe Nka Soma . "
#: antispamwizard.cpp:560
#, fuzzy
msgid "
Spam messages are moved into the folder named "
msgstr "
Ubutumwa i Ububiko... &Cyitwa: "
#: antispamwizard.cpp:563
#, fuzzy
msgid "
Spam messages are not moved into a certain folder.
Ubutumwa OYA A Ububiko... .
The folder for messages classified as unsure (probably spam) is " msgstr "
Ububiko... ya: Ubutumwa Bitondetswe Nka ( ) ni " #: antispamwizard.cpp:600 #, fuzzy msgid "
The wizard will create the following filters:
Kurema i Muyunguruzi :
The wizard will replace the following filters:
Gusimbuza i Muyunguruzi :
Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " "some commonly-known anti-virus tools.
" "The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter " "rules to classify messages using these tools and to separate messages " "containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into " "consideration: it will always append the new rules.
" "Warning: As KMail appears to be frozen during the scan of the " "messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of " "KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please " "consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the " "former behavior." msgstr "" "
Kubona in Igenamiterere Hejuru Akayunguruzo: Kuri Koresha - - Ibikoresho . " "
" "&Gutahura Ibikoresho ku Nka Nka Kurema Akayunguruzo: Kuri Ubutumwa ikoresha " "Ibikoresho na Kuri Ubutumwa . OYA Icyo ari cyo cyose Akayunguruzo: : Buri gihe " "Kongeraho... i Gishya .
" ": Kuri i Gusikana Bya i Ubutumwa ya: , Gicurasi Na: i Bya - " "Ibikorwa: Igihe ; Gusiba i Akayunguruzo: Byaremwe ku i Kuri Kubona Inyuma Kuri " "i &Imyifatire . " #: antispamwizard.cpp:915 #, fuzzy msgid "" "
Please select the tools to be used for the detection and go to the next " "page.
" msgstr "" "Guhitamo i Ibikoresho Kuri Byakoreshejwe ya: i na Gyayo Kuri i Ibikurikira " "> Ipaji: . " #: antispamwizard.cpp:941 #, fuzzy msgid "&Mark detected spam messages as read" msgstr "Ubutumwa Nka Soma " #: antispamwizard.cpp:943 #, fuzzy msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." msgstr "Ubutumwa Bitondetswe Nka Nka Soma . " #: antispamwizard.cpp:946 #, fuzzy msgid "Move &known spam to:" msgstr "Kuri : " #: antispamwizard.cpp:948 #, fuzzy msgid "" "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " "that in the folder view below." msgstr "" "Mburabuzi Ububiko... ya: Ubutumwa ni i Agatebo njyamwanda Ububiko... , " "Gicurasi Guhindura... in i Ububiko... Reba munsi . " #: antispamwizard.cpp:962 #, fuzzy msgid "Move &probable spam to:" msgstr "Kuri : " #: antispamwizard.cpp:964 #, fuzzy msgid "" "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " "view below." "
Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a " "capable tool, you can't select a folder as well." msgstr "" "Mburabuzi Ububiko... ni i Agasanduku k'Ibyinjiye Ububiko... , Gicurasi " "Guhindura... in i Ububiko... Reba munsi . " "
Byose Ibikoresho Gushigikira A Itondekanya: Nka . Byahiswemo A , Guhitamo A "
"Ububiko... Nka . "
#: antispamwizard.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
msgstr "Ubutumwa ikoresha i - Ibikoresho "
#: antispamwizard.cpp:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
"special folder."
msgstr ""
"i - Ibikoresho Kugenzura Ubutumwa . Kurema Muyunguruzi . Ubutumwa cy/byagarajwe "
"ku i Ibikoresho Muyunguruzi ku iyi na , ya: Urugero: , Himura Ubutumwa Kuri A "
"Bidasanzwe Ububiko... . "
#: antispamwizard.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
msgstr "Ubutumwa Kuri i Byahiswemo Ububiko... "
#: antispamwizard.cpp:1074
#, fuzzy
msgid ""
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
"folder, but you may change that in the folder view."
msgstr ""
"A Akayunguruzo: Kuri &Gutahura Ubutumwa Bitondetswe Nka - na Kuri Himura "
"Ubutumwa A Ububiko... ni Byaremwe . Mburabuzi Ububiko... ni i Agatebo "
"njyamwanda Ububiko... , Gicurasi Guhindura... in i Ububiko... Reba . "
#: antispamwizard.cpp:1080
#, fuzzy
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
msgstr ", Ikimenyetso Ubutumwa Nka Soma "
#: antispamwizard.cpp:1083
#, fuzzy
msgid ""
"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
"moving them to the selected folder."
msgstr ""
"Ubutumwa Bitondetswe Nka - Nka Soma , Nka Nka Kwimura Kuri i Byahiswemo "
"Ububiko... . "
#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
#, fuzzy
msgid "Error while deleting messages on the server: "
msgstr "Ikosa Gusiba Ubutumwa ku i Seriveri: : "
#: cachedimapjob.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Error while retrieving message on the server: "
msgstr "Ikosa &Ubutumwa ku i Seriveri: : "
#: cachedimapjob.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Error while uploading folder"
msgstr "Ikosa Koherezayo %1 Ububiko... "
#: cachedimapjob.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Could not make the folder %1 on the server."
msgstr "OYA Ubwoko i Ububiko... %1 ku i Seriveri: . "
#: cachedimapjob.cpp:540
#, fuzzy
msgid ""
"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
"folder is already present on the server; the error message from the server "
"communication is here:"
msgstr ""
"OYA Kuri iyi , Cyangwa i Ububiko... ni ku i Seriveri: ; i Ikosa &Ubutumwa Kuva: "
"i Seriveri: Itumanaho ni : "
#: cachedimapjob.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
msgstr "Ikosa Gusiba Ububiko... %1 ku i Seriveri: : "
#: cachedimapjob.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
msgstr "Ikosa Ububiko... %1 ku i Seriveri: : "
#: cachedimapjob.cpp:794
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while trying to rename folder %1"
msgstr "Ikosa Kuri Guhindura izina Ububiko... %1 "
#: callback.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
" This setting has been fixed by your administrator. If you think this is an error, please contact him. Igenamiterere BIHAMYE ku umuyobozi/uyobora . iyi ni Ikosa , Umuntu . The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
"the user's name. Mburabuzi Urubuga: ni Byakoreshejwe Kuri Byuzuye Imeli Amaderesi Bya i "
"Izina: . These expressions may be used for the date: These expressions may be used for the time: All other input characters will be ignored. Gicurasi Byakoreshejwe ya: i Itariki: : Gicurasi Byakoreshejwe ya: i Igihe : < /Ikurikiranyanyuguti > Ikindi Iyinjiza Inyuguti . Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
"want the HTML part or the plain text part to be displayed. Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
"increases the risk of security holes being exploited. Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
"makes it almost impossible to exploit security holes in the HTML "
"renderer (Konqueror). The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
"version of KMail was written. It is therefore advisable to not prefer HTML to plain text. Note: You can set this option on a per-folder basis from the "
"Folder menu of KMail's main window. in Byombi Imiterere . Ihitamo Amagenzura i Inzira %s Cyangwa i Byuzuye "
"Umwandiko Inzira %s Kuri . i Inzira %s i &Ubutumwa Kureba , Ku i Igihe i Bya Umutekano . i Byuzuye Umwandiko Inzira %s Bya i Ihinduramiterere , "
"Kuri Umutekano in i Utanga ( ) . Ihitamo munsi Rimwe Bya Ubutumwa , Umutekano OYA Ku i Igihe iyi Verisiyo "
"Bya . ni Kuri OYA Kuri Byuzuye Umwandiko . icyitonderwa : Gushyiraho iyi Ihitamo ku A - Ububiko... Ishingiro "
"Kuva: i Ibikubiyemo Bya Idirishya . Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
"("web bugs"). There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
"the sender can always attach the required images directly to the message. To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
"option is disabled by default. However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
"possible problem. Ibaruwa in na Indango Kuri , ya: Urugero: , Ishusho i Kuri Gushaka Inyuma "
"Soma &Ubutumwa ( " Urubuga ; ) . ni Oya Byemewe Impamvu Kuri Ibirimo Ishusho Bidakora i nka iyi , guhera i "
"Uwohereza Buri gihe Kugerekaho i Bya ngombwa Ishusho Kuri i &Ubutumwa . Kuva: A Bya i Ikiranga Bya , iyi Ihitamo ni Yahagaritswe "
"ku Mburabuzi . , NIBA Kuri , ya: Urugero: , Reba Ishusho in Ubutumwa OYA Kuri , Gushoboza "
"iyi Ihitamo , Bya i . MDNs are a generalization of what is commonly called read receipt"
". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
"happened to his message. Common disposition types include displayed "
"(i.e. read), deleted and dispatched (e.g. forwarded). The following options are available to control KMail's sending of MDNs: This selects which mailbox format will be the default for local folders: mbox: KMail's mail folders are represented by a single file each. "
"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
"messages between folders. maildir: KMail's mail folders are represented by real folders on "
"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders. G. G."
#: configuredialog.cpp:4562
#, fuzzy
msgid "Open this folder on startup:"
msgstr "Gufungura iyi Ububiko... ku Gutangira : "
#: configuredialog.cpp:4570
#, fuzzy
msgid "Empty local &trash folder on program exit"
msgstr "Bya hafi Agatebo njyamwanda Ububiko... ku Porogaramu &Kuvamo "
#: configuredialog.cpp:4578
#, fuzzy
msgid "Enable full text &indexing"
msgstr "Cyuzuye Umwandiko gushyiraho umugereka "
#: configuredialog.cpp:4588
#, fuzzy
msgid "Quota units: "
msgstr "Ikiranga impugukirwa"
#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
msgid "KB"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
#, fuzzy
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
msgid "GB"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4601
#, fuzzy
msgid ""
"_: what's this help\n"
" When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
"messages are below the current message. Do not loop: The search will stop at the last message in the current "
"folder. Loop in current folder: The search will continue at the top of the "
"message list, but not go to another folder. Loop in all folders: The search will continue at the top of the "
"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
"folder. Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
"depending on which option is selected. Kuri i Ibikurikira > Bidasomye: %S &Ubutumwa , Gicurasi Oya Birenzeho "
"Bidasomye: %S Ubutumwa munsi i KIGEZWEHO &Ubutumwa . OYA : Shakisha Guhagarara Ku i Iheruka &Ubutumwa in i KIGEZWEHO "
"Ububiko... . in KIGEZWEHO Ububiko... : Shakisha Gukomeza Ku i Hejuru: Bya i "
"&Ubutumwa Urutonde , OYA Gyayo Kuri Ububiko... . in Byose Ububiko : Shakisha Gukomeza Ku i Hejuru: Bya i &Ubutumwa "
"Urutonde . Oya Bidasomye: %S Ubutumwa Byabonetse Hanyuma Gukomeza Kuri i "
"Ibikurikira > Ububiko... . , Ryari: Gushakisha... ya: i Ibanjirije Bidasomye: %S &Ubutumwa , i "
"Shakisha Tangira &vendorShortName; Kuva: i Hasi: Bya i &Ubutumwa Urutonde na "
"Gukomeza Kuri i Ibanjirije Ububiko... ku Ihitamo ni Byahiswemo . Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
"tool bar will select messages based on content. It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
"the messages). After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
"KMail while this operation is running. Umwandiko gushyiraho umugereka Byihuta ku i Ibirimo: Bya Ubutumwa . Bikora "
", i Shakisha Ikiganiro Akazi Byihuta . , i Shakisha Umurongo Guhitamo Ubutumwa "
"ku Ibirimo: . Hejuru A Igiteranyo Bya Disiki%1 Umwanya ( Bigyanye i Disiki%1 Umwanya ya: "
" i Ubutumwa ) . , i Umubarendanga Kuri , Gukomeza Kuri Koresha iyi Igikorwa ni . Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
"keyboard combination to the template for faster operations. Message templates support substitution commands by simple typing them or "
"selecting them from menu Insert command. There are four types of custom templates: used to Reply, "
"Reply to All, Forward, and Universal "
"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
"to Universal templates. This field should contain your name as you would like it to appear in the "
"email header that is sent out; if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
"address. Umwanya Izina: Nka nka Kuri Kugaragara in i Imeli Umutwe ni Yoherejwe: "
"Inyuma ; NIBA iyi Ahatanditseho Izina: OYA Kugaragara , i Imeli Aderesi: . This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
"shown in the email header that is sent out. It is safe (and normal) to leave this blank. Umwanya i Izina: Bya Ikigo: NIBA nka Kuri in i Imeli Umutwe ni Yoherejwe: "
"Inyuma . ni ( na Bisanzwe ) Kuri iyi Ahatanditseho . This field should have your full email address. If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
"to you. Umwanya Cyuzuye Imeli Aderesi: . iyi Ahatanditseho , Cyangwa Kubona , Abantu Kuri . The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
"can also use GnuPG keys. You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected. You can find out more about keys at http://www.gnupg.org Urufunguzo Hitamo... Byakoreshejwe Kuri Shyiraho Umukono Ubutumwa . Koresha "
"Utubuto . iyi Ahatanditseho , OYA Kuri Shyiraho Umukono ikoresha ; Bisanzwe Ibaruwa "
"Imimaro OYA . Gushaka Inyuma Birenzeho Bigyanye Utubuto Ku < A > HTTP : //www . . org "
" The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
"GnuPG keys. You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
"affected. You can find out more about keys at http://www.gnupg.org Urufunguzo Hitamo... Byakoreshejwe Kuri Shyiraho Umutekano Ubutumwa Kuri na "
"ya: i \" \" Ikiranga in i &Uhimba . Koresha Utubuto . iyi Ahatanditseho , OYA Kuri Shyiraho Umutekano Amakopi Bya Ubutumwa Kuri "
"ikoresha ; Bisanzwe Ibaruwa Imimaro OYA . Gushaka Inyuma Birenzeho Bigyanye Utubuto Ku < A > HTTP : //www . . org "
" The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
"sign messages. You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected. S /( . ) Impamyabushobozi: Hitamo... Byakoreshejwe Kuri Shyiraho Umukono "
"Ubutumwa . iyi Ahatanditseho , OYA Kuri Shyiraho Umukono ikoresha S /; Bisanzwe "
"Ibaruwa Imimaro OYA . The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer. You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
"affected. S /Impamyabushobozi: Hitamo... Byakoreshejwe Kuri Shyiraho Umutekano "
"Ubutumwa Kuri na ya: i \" \" Ikiranga in i &Uhimba . iyi Ahatanditseho , OYA Kuri Shyiraho Umutekano Amakopi Bya Ubutumwa Kuri "
"ikoresha S /; Bisanzwe Ibaruwa Imimaro OYA . This sets the Reply-to: header to contain a different email address "
"to the normal From: address. This can be useful when you have a group of people working together in "
"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
"in the From: field, but any responses to go to a group address. If in doubt, leave this field blank. i - Kuri : Umutwe Kuri A Imeli Aderesi: Kuri i Bisanzwe "
": Aderesi: . Ryari: A Itsinda Bya Abantu in . Urugero: , Icyo ari cyo cyose Yoherejwe: "
"Kuri Imeli in i : Umwanya , Icyo ari cyo cyose Kuri Gyayo Kuri A "
"Itsinda Aderesi: . in , iyi Umwanya Ahatanditseho . The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients. This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
"of yours. To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
"recipients. If in doubt, leave this field blank. Amaderesi Injiza Kyongewe Kuri Ibaruwa ni Yoherejwe: Na: iyi Ikiranga . OYA "
"Kigaragara Kuri Ikindi Abandikiwe... . ni Byakoreshejwe Kuri Kohereza A Gukoporora Bya Yoherejwe: &Ubutumwa Kuri "
"Konti: Bya . Kugaragaza Birenzeho Rimwe Aderesi: , Koresha Kuri i Urutonde Bya "
"Abandikiwe... . in , iyi Umwanya Ahatanditseho . Your OpenPGP signing key %1 (KeyID 0x%2) expires in less than a day. Your OpenPGP signing key %1 (KeyID 0x%2) expires in less than %n days. Ishirwaho umukono Urufunguzo Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi . Ishirwaho umukono Urufunguzo
please choose which of the following addresses is yours, if any:"
msgstr ""
"
Hitamo... Bya i Amaderesi ni : "
#: callback.cpp:176
#, fuzzy
msgid ""
"
please choose which of the following addresses is yours:"
msgstr ""
"
Hitamo... Bya i Amaderesi ni : "
#: callback.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Select Address"
msgstr "Hitamo aderesi"
#: chiasmuskeyselector.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
msgstr "Guhitamo i Urufunguzo Idosiye Kuri Koresha : "
#: chiasmuskeyselector.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
msgstr "Inkoresha: ya: : "
#: compactionjob.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
msgstr ", Yahagaritswe ya: %1 "
#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
msgstr "Byashobotse kwimura musomyi"
#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
msgstr "Ikosa \" %1 \" . Byahagaritswe . "
#: configuredialog.cpp:155
#, fuzzy
msgid ""
""
"
"
""
"
"
" "
"
"
" "
"
"
"
%D: date, %S: subject,"
"
%e: sender's address, %F: sender's name, %f"
": sender's initials,"
"
%T: recipient's name, %t: recipient's name and address,"
"
%C: carbon copy names, %c: carbon copy names and addresses,"
"
%%: percent sign, %_: space, %L: linebreak
%D : Itariki: , %S : Ikivugwaho: , "
"
%e : Aderesi: , %F : Izina: , %f : Izibanza , "
"
%T : Izina: , %t : Izina: na Aderesi: , "
"
%C : Gukoporora Amazina , %c : Gukoporora Amazina na "
"Amaderesi , "
"
% % : ku ijana Shyiraho Umukono , % _ : Umwanya , "
"%L : Message Disposition Notification Policy
"
""
"
e. G. Yongeye kwoherezwa. G."
#: configuredialog.cpp:3687
#, fuzzy
msgid "HTML Messages"
msgstr "ubutumwa"
#: configuredialog.cpp:3690
#, fuzzy
msgid "Prefer H&TML to plain text"
msgstr "Kuri Byuzuye Umwandiko "
#: configuredialog.cpp:3694
#, fuzzy
msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
msgstr "Ubutumwa Kuri Ibirimo external Indango Kuva: i "
#: configuredialog.cpp:3699
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
"will be compromised by present and anticipated security exploits. More about HTML mails... "
"More about external references..."
msgstr ""
" : in Imeli Gicurasi Kwongeraho i Sisitemu ku na Umutekano . Bigyanye ... "
"Bigyanye external Indango ... "
#: configuredialog.cpp:3711
#, fuzzy
msgid "Encrypted Messages"
msgstr "&Ubutumwa "
#: configuredialog.cpp:3713
#, fuzzy
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
msgstr "Shyiraho Umutekano Ubutumwa "
#: configuredialog.cpp:3718
#, fuzzy
msgid "Message Disposition Notifications"
msgstr "Name=Amamenyesha Sisitemu"
#: configuredialog.cpp:3730
#, fuzzy
msgid "Send policy:"
msgstr "Itegeko : "
#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
msgid "&Ignore"
msgstr "Kureka"
#: configuredialog.cpp:3735
#, fuzzy
msgid "As&k"
msgstr "Kubaza"
#: configuredialog.cpp:3738
msgid "&Deny"
msgstr "Anga"
#: configuredialog.cpp:3741
#, fuzzy
msgid "Al&ways send"
msgstr "Hohereza buri gihe"
#: configuredialog.cpp:3759
#, fuzzy
msgid "Quote original message:"
msgstr "~Umwimerere &Ubutumwa : "
#: configuredialog.cpp:3761
#, fuzzy
msgid "Nothin&g"
msgstr "Nta na kimwe"
#: configuredialog.cpp:3764
#, fuzzy
msgid "&Full message"
msgstr "&Ubutumwa "
#: configuredialog.cpp:3767
#, fuzzy
msgid "Onl&y headers"
msgstr "Imitwe "
#: configuredialog.cpp:3773
#, fuzzy
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
msgstr "OYA Kohereza in Kuri Bishunzwe: Ubutumwa "
#: configuredialog.cpp:3777
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: Unconditionally returning confirmations undermines your "
"privacy. More..."
msgstr " : Agenga . ... "
#: configuredialog.cpp:3786
#, fuzzy
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
msgstr "Izina Alt ry'usohora Impamyabushobozi"
#: configuredialog.cpp:3789
#, fuzzy
msgid "Automatically import keys and certificates"
msgstr "Kuzana Utubuto na Impamyabushobozi "
#: configuredialog.cpp:3850
#, fuzzy
msgid ""
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
msgstr "i &Rusange Igenamiterere Byose Ububiko... Uduciro . "
#: configuredialog.cpp:4138
#, fuzzy
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
msgstr "9."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
#, fuzzy, no-c-format
msgid "no proxy"
msgstr "Nta nyabubasha"
#: configuredialog.cpp:4248
#, fuzzy
msgid "(Current system setting: %1)"
msgstr "( Sisitemu Igenamiterere : %1 ) "
#: configuredialog.cpp:4425
#, fuzzy
msgid "&Folders"
msgstr "Ububiko"
#: configuredialog.cpp:4428
#, fuzzy
msgid "&Groupware"
msgstr "Izina ry'Itsinda :"
#: configuredialog.cpp:4449
#, fuzzy
msgid ""
"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
msgstr "ya: Iyemeza Mbere Kwimura Byose Ubutumwa Kuri Agatebo njyamwanda "
#: configuredialog.cpp:4456
#, fuzzy
msgid "E&xclude important messages from expiry"
msgstr "By'ingirakamaro Ubutumwa Kuva: "
#: configuredialog.cpp:4467
#, fuzzy
msgid ""
"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
"in all folders\".\n"
"When trying to find unread messages:"
msgstr "Kuri Gushaka Bidasomye: %S Ubutumwa : "
#: configuredialog.cpp:4470
#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
"Do not Loop"
msgstr "OYA "
#: configuredialog.cpp:4472
#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
"Loop in Current Folder"
msgstr "in "
#: configuredialog.cpp:4474
#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
"Loop in All Folders"
msgstr "in "
#: configuredialog.cpp:4487
#, fuzzy
msgid ""
"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
"When entering a folder:"
msgstr "A Ububiko... : "
#: configuredialog.cpp:4490
#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to First New Message"
msgstr "Kuri "
#: configuredialog.cpp:4492
#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to First Unread or New Message"
msgstr "Kuri Cyangwa "
#: configuredialog.cpp:4494
#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to Last Selected Message"
msgstr "Kuri "
#: configuredialog.cpp:4501
#, fuzzy
msgid "Mar&k selected message as read after"
msgstr "Byahiswemo &Ubutumwa Nka Soma Nyuma "
#: configuredialog.cpp:4505
msgid " sec"
msgstr " sec"
#: configuredialog.cpp:4518
#, fuzzy
msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
msgstr "ya: Igikorwa Nyuma Ubutumwa Kuri Ububiko... "
#: configuredialog.cpp:4529
#, fuzzy
msgid ""
"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
"By default, &message folders on disk are:"
msgstr "Mburabuzi , &Ubutumwa Ububiko ku Disiki%1 : "
#: configuredialog.cpp:4532
#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
"Flat Files (\"mbox\" format)"
msgstr "( \" \" Imiterere ) "
#: configuredialog.cpp:4534
#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
"Directories (\"maildir\" format)"
msgstr "( \" \" Imiterere ) "
#: configuredialog.cpp:4537
#, fuzzy
msgid ""
"_: what's this help\n"
"
But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
"the invitations, the resulting messages look very odd."
"
People that have email programs that do understand invitations will still "
"be able to work with this.
, Ryari: iyi , Oya Kubona Umwandiko Ibaruwa Porogaramu Soma ; , Kuri "
"Abantu Imeli Porogaramu OYA i , i Ubutumwa Kureba IGIHARWE . "
"
Imeli Porogaramu Kuri Akazi Na: iyi .
H"
"
T"
"
M"
"
L"
"
"
"
M"
"
e"
"
s"
"
s"
"
a"
"
g"
"
e
H "
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
e "
"
S "
"
S "
"
A "
"
G "
"
e
N"
"
o"
"
"
"
H"
"
T"
"
M"
"
L"
"
"
"
M"
"
e"
"
s"
"
s"
"
a"
"
g"
"
e
"
"
o "
"
"
"
H "
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
e "
"
S "
"
S "
"
A "
"
G "
"
e Your name
"
" Izina:
"
"Organization
"
"
"
"Email address
"
" Aderesi:
"
"Reply-To addresses
"
" - Amaderesi
"
"BCC (Blind Carbon Copy) addresses
"
" ( ) Amaderesi
"
"
Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi .
" #: keyresolver.cpp:558 #, fuzzy msgid "" "_n: " "Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" "expires in less than a day.
\n" "Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" "expires in less than %n days.
" msgstr "" "Bishunzwe: Urufunguzo
< p Itunganya = Hagati > %1 ( %2 ) " "Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi .
\n" "Bishunzwe: Urufunguzo
< p Itunganya = Hagati > %1 ( %2 ) " "Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi .
" #: keyresolver.cpp:563 #, fuzzy msgid "" "_n: " "The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" "expires in less than a day.
\n" "The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" "expires in less than %n days.
" msgstr "" "Urufunguzo ya:
< p Itunganya = Hagati > %1 ( %2 ) " "Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi .
\n" "Urufunguzo ya:
< p Itunganya = Hagati > %1 ( %2 ) " "Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi .
" #: keyresolver.cpp:573 #, fuzzy msgid "" "_n: " "The root certificate
%3
" "for your S/MIME signing certificate
%1 " "(serial number %2)
" "expires in less than a day.
\n" "The root certificate
%3
" "for your S/MIME signing certificate
%1 " "(serial number %2)
" "expires in less than %n days.
" msgstr "" "Imizi Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > %3 " "ya: S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > " " %1 ( Urujyano Umubare %2 ) " "Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi .
\n" "Imizi Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > %3 " "ya: S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > " " %1 ( Urujyano Umubare %2 ) " "Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi .
" #: keyresolver.cpp:580 #, fuzzy msgid "" "_n: " "The root certificate
%3
" "for your S/MIME encryption certificate
%1 " "(serial number %2)
" "expires in less than a day.
\n" "The root certificate
%3
" "for your S/MIME encryption certificate
%1 " "(serial number %2)
" "expires in less than %n days.
" msgstr "" "Imizi Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > %3 " "ya: S /Bishunzwe: Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > " "%1 ( Urujyano Umubare %2 ) " "Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi .
\n" "Imizi Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > %3 " "ya: S /Bishunzwe: Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > " "%1 ( Urujyano Umubare %2 ) " "Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi .
" #: keyresolver.cpp:587 #, fuzzy msgid "" "_n: " "The root certificate
%3
" "for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" "expires in less than a day.
\n" "The root certificate
%3
" "for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" "expires in less than %n days.
" msgstr "" "Imizi Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > %3 " "ya: S /Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > %1 " "( Urujyano Umubare %2 ) " "Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi .
\n" "Imizi Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > %3 " "ya: S /Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > %1 " "( Urujyano Umubare %2 ) " "Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi .
" #: keyresolver.cpp:595 #, fuzzy msgid "" "_n: " "The intermediate CA certificate
%3
" "for your S/MIME signing certificate
%1 " "(serial number %2)
" "expires in less than a day.
\n" "The intermediate CA certificate
%3
" "for your S/MIME signing certificate
%1 " "(serial number %2)
" "expires in less than %n days.
" msgstr "" "Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > %3 " "ya: S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > " " %1 ( Urujyano Umubare %2 ) " "Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi .
\n" "Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > %3 " "ya: S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > " " %1 ( Urujyano Umubare %2 ) " "Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi .
" #: keyresolver.cpp:602 #, fuzzy msgid "" "_n: " "The intermediate CA certificate
%3
" "for your S/MIME encryption certificate
%1 " "(serial number %2)
" "expires in less than a day.
\n" "The intermediate CA certificate
%3
" "for your S/MIME encryption certificate
%1 " "(serial number %2)
" "expires in less than %n days.
" msgstr "" "Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > %3 " "ya: S /Bishunzwe: Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > " "%1 ( Urujyano Umubare %2 ) " "Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi .
\n" "Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > %3 " "ya: S /Bishunzwe: Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > " "%1 ( Urujyano Umubare %2 ) " "Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi .
" #: keyresolver.cpp:609 #, fuzzy msgid "" "_n: " "The intermediate CA certificate
%3
" "for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" "expires in less than a day.
\n" "The intermediate CA certificate
%3
" "for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" "expires in less than %n days.
" msgstr "" "Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > %3 " "ya: S /Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > %1 " "( Urujyano Umubare %2 ) " "Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi .
\n" "Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > %3 " "ya: S /Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > %1 " "( Urujyano Umubare %2 ) " "Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi .
" #: keyresolver.cpp:618 #, fuzzy msgid "" "_n: " "Your S/MIME signing certificate
%1 " "(serial number %2)
" "expires in less than a day.
\n" "Your S/MIME signing certificate
%1 " "(serial number %2)
" "expires in less than %n days.
" msgstr "" "S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > " "%1 ( Urujyano Umubare %2 ) " "Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi .
\n" "S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > " "%1 ( Urujyano Umubare %2 ) " "Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi .
" #: keyresolver.cpp:623 #, fuzzy msgid "" "_n: " "Your S/MIME encryption certificate
%1 " "(serial number %2)
" "expires in less than a day.
\n" "Your S/MIME encryption certificate
%1 " "(serial number %2)
" "expires in less than %n days.
" msgstr "" "S /Bishunzwe: Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > %1 " "( Urujyano Umubare %2 ) " "Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi .
\n" "S /Bishunzwe: Impamyabushobozi:
< p Itunganya = Hagati > %1 " "( Urujyano Umubare %2 ) " "Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi .
" #: keyresolver.cpp:628 #, fuzzy msgid "" "_n: " "The S/MIME certificate for
%1 " "(serial number %2)
" "expires in less than a day.
\n" "The S/MIME certificate for
%1 " "(serial number %2)
" "expires in less than %n days.
" msgstr "" "S /Impamyabushobozi: ya:
< p Itunganya = Hagati > %1 " "( Urujyano Umubare %2 ) " "Yarenze igihe: in Birutwa A &Umunsi .
\n" "S /Impamyabushobozi: ya:
< p Itunganya = Hagati > %1 " "( Urujyano Umubare %2 ) " "Yarenze igihe: in Birutwa %n iminsi .
" #: keyresolver.cpp:634 msgid "OpenPGP Key Expires Soon" msgstr "" #: keyresolver.cpp:635 #, fuzzy msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" msgstr "S /" #: keyresolver.cpp:668 #, fuzzy msgid "" "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " "is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " "certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " "prompted to specify the keys to use." msgstr "" "Cyangwa Birenzeho Bya Bishunzwe: Utubuto Cyangwa S /Impamyabushobozi ni OYA ya: " " Bishunzwe: . Bishunzwe: Utubuto na Impamyabushobozi ya: iyi Ikiranga in i " "Ikiranga Iboneza Ikiganiro . \n" "Hitamo... Kuri Gukomeza , na i Utubuto Nyuma ku , Kuri Kugaragaza i Utubuto " "Kuri Koresha . " #: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Unusable Encryption Keys" msgstr "Urufunguzo rw'isobeka:" #: keyresolver.cpp:712 #, fuzzy msgid "" "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " "and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " "prompted to specify the keys to use." msgstr "" "Cyangwa Birenzeho Bya Ishirwaho umukono Utubuto Cyangwa S /Ishirwaho umukono " "Impamyabushobozi ni OYA ya: Ishirwaho umukono . Ishirwaho umukono Utubuto na " "Impamyabushobozi ya: iyi Ikiranga in i Ikiranga Iboneza Ikiganiro . \n" "Hitamo... Kuri Gukomeza , na i Utubuto Nyuma ku , Kuri Kugaragaza i Utubuto " "Kuri Koresha . " #: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Unusable Signing Keys" msgstr "Gutoranya Buto Ifungura" #: keyresolver.cpp:980 #, fuzzy msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" "however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this " "identity.\n" "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " "be able to read your own messages if you do so." msgstr "" "Bya Bishunzwe: Ibya&hiswemo i &Ubutumwa Bishunzwe: ikoresha , Ku ya: " "Abandikiwe... ; \n" ", OYA Byemewe Bishunzwe: Utubuto ya: iyi Ikiranga . \n" "Gicurasi Gukomeza Kuri , OYA Kuri Soma Ubutumwa NIBA . " #: keyresolver.cpp:1007 #, fuzzy msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" "however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this " "identity.\n" "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " "be able to read your own messages if you do so." msgstr "" "Bya Bishunzwe: Ibya&hiswemo i &Ubutumwa Bishunzwe: ikoresha S /, Ku ya: " "Abandikiwe... ; \n" ", OYA Byemewe S /Bishunzwe: Impamyabushobozi ya: iyi Ikiranga . \n" "Gicurasi Gukomeza Kuri , OYA Kuri Soma Ubutumwa NIBA . " #: keyresolver.cpp:1037 #, fuzzy msgid "" "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " "be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" "however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " "identity." msgstr "" "Bya Ishirwaho umukono Ibya&hiswemo i &Ubutumwa ikoresha , Ku ya: Abandikiwe... " "; \n" ", OYA Byemewe Ishirwaho umukono Impamyabushobozi ya: iyi Ikiranga . " #: keyresolver.cpp:1044 msgid "Do Not OpenPGP-Sign" msgstr "" #: keyresolver.cpp:1053 #, fuzzy msgid "" "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " "be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" "however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " "identity." msgstr "" "Bya Ishirwaho umukono Ibya&hiswemo i &Ubutumwa ikoresha S /, Ku ya: " "Abandikiwe... ; \n" ", OYA Byemewe S /Ishirwaho umukono Impamyabushobozi ya: iyi Ikiranga . " #: keyresolver.cpp:1060 #, fuzzy msgid "Do Not S/MIME-Sign" msgstr "S /- " #: keyresolver.cpp:1116 #, fuzzy msgid "" "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " "signature matching your available signing keys.\n" "Send message without signing?" msgstr "" "Bya Ishirwaho umukono Ibya&hiswemo Oya Ubwoko: Bya Isinya Bihari Ishirwaho " "umukono Utubuto . \n" "&Ubutumwa Ishirwaho umukono ? " #: keyresolver.cpp:1120 #, fuzzy msgid "No signing possible" msgstr "Ishirwaho umukono " #: keyresolver.cpp:1275 #, fuzzy msgid "" "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " "not be able to decrypt your own message if you encrypt it." msgstr "" "OYA Guhitamo Bishunzwe: Urufunguzo ya: ( Shyiraho Umutekano Kuri ) . OYA Kuri " "&Ubutumwa NIBA Shyiraho Umutekano . " #: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 #, fuzzy msgid "Missing Key Warning" msgstr "Iburira ry'ibura ry'ibimenyetso." #: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 #: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 #, fuzzy msgid "&Encrypt" msgstr "Shyiraho Umutekano" #: keyresolver.cpp:1296 #, fuzzy msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" "OYA Guhitamo Bishunzwe: Urufunguzo ya: i Uwandikiwe Bya iyi &Ubutumwa ; , i " "&Ubutumwa OYA Bishunzwe: . " #: keyresolver.cpp:1299 #, fuzzy msgid "" "You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" "OYA Guhitamo Bishunzwe: Urufunguzo ya: Icyo ari cyo cyose Bya i Abandikiwe... " "Bya iyi &Ubutumwa ; , i &Ubutumwa OYA Bishunzwe: . " #: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 #, fuzzy msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Kohereza ibidasobetse" #: keyresolver.cpp:1309 #, fuzzy msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" "OYA Guhitamo Bishunzwe: Urufunguzo ya: Rimwe Bya i Abandikiwe... : iyi OYA " "Kuri i &Ubutumwa NIBA Shyiraho Umutekano . " #: keyresolver.cpp:1312 #, fuzzy msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" "OYA Guhitamo Bishunzwe: Utubuto ya: Bya i Abandikiwe... : OYA Kuri i &Ubutumwa " "NIBA Shyiraho Umutekano . " #: keyresolver.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Kopi y'urufunguzo rw'ishiraho ry'umutekano" #: keyresolver.cpp:1408 #, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" "There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" "\n" "Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." msgstr "" "ni A Na: i Bishunzwe: Urufunguzo ( S ) ya: \" %1 \" . \n" "\n" "- Guhitamo i Urufunguzo ( S ) Byakoreshejwe ya: iyi Uwandikiwe . " #: keyresolver.cpp:1452 #, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" "No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" "\n" "Select the key(s) which should be used for this recipient." msgstr "" "Byemewe na Bishunzwe: Urufunguzo Byabonetse ya: \" %1 \" . \n" "\n" "i Urufunguzo ( S ) Byakoreshejwe ya: iyi Uwandikiwe . " #: keyresolver.cpp:1459 #, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" "More than one key matches \"%1\".\n" "\n" "Select the key(s) which should be used for this recipient." msgstr "" "Rimwe Urufunguzo \" %1 \" . \n" "\n" "i Urufunguzo ( S ) Byakoreshejwe ya: iyi Uwandikiwe . " #: keyresolver.cpp:1567 #, fuzzy msgid "Name Selection" msgstr "Guhitamo Ipaji" #: keyresolver.cpp:1567 #, fuzzy msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" msgstr "Izina: i Umuntu ' %1 ' in ? " #: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538 #, fuzzy, c-format msgid "Executing precommand %1" msgstr "Ikosa mu gutangiza ibwiriza ry'ishakisha '%1'." #: kmaccount.cpp:68 #, fuzzy msgid "Could not execute precommand '%1'." msgstr "OYA Gukora ' %1 ' . " #: kmaccount.cpp:79 #, fuzzy msgid "" "The precommand exited with code %1:\n" "%2" msgstr "" "Na: Inyandikoporogaramu %1 : \n" "%2 " #: kmaccount.cpp:254 #, fuzzy msgid "Critical error: Unable to collect mail: " msgstr "Ikosa : Kuri Ibaruwa : " #: kmaccount.cpp:277 #, fuzzy msgid "" "Failed to add message:\n" msgstr "" "Kuri &Ongera &Ubutumwa : \n" #: kmacctimap.cpp:300 #, fuzzy, c-format msgid "Checking account: %1" msgstr "Konti: : " #: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858 #, fuzzy msgid " completed" msgstr "Byarangiye" #: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Unable to process messages: " msgstr "Kuri Ubutumwa : " #: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105 #: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137 #, fuzzy msgid "Transmission failed." msgstr "Byanze . " #: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110 #: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404 #, fuzzy msgid "Preparing transmission from \"%1\"..." msgstr "Kuva: \" %1 \" ... " #: kmacctlocal.cpp:145 #, fuzzy msgid "Running precommand failed." msgstr "Byanze . " #: kmacctlocal.cpp:152 #, fuzzy msgid "Cannot open file:" msgstr "Gufungura Idosiye : " #: kmacctlocal.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Transmission failed: Could not lock %1." msgstr "Byanze : OYA Gufunga %1 . " #: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150 #, fuzzy msgid "Moving message %3 of %2 from %1." msgstr "&Ubutumwa %3 Bya %2 Kuva: %1 . " #: kmacctlocal.cpp:244 #, fuzzy msgid "KMail could not recognize the location of the attachment (%1);
" "you have to specify the full path if you wish to attach a file.
OYA i Indanganturo Bya i Umugereka ( %1 ) ;
" "Kuri Kugaragaza i Cyuzuye Inzira: NIBA Kuri Kugerekaho A Idosiye .
" "Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.
" msgstr "" #: kmcomposewin.cpp:2697 msgid "Attach File" msgstr "Kugerekaho Idosiye" #. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 #: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "Kugerekaho" #: kmcomposewin.cpp:2878 msgid "Insert File" msgstr "Kongeramo Idosiye" #: kmcomposewin.cpp:3048 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while trying to export the key from the backend:
" "%1
Ikosa Kuri Kwohereza hanze... i Urufunguzo Kuva: i Impera y'inyuma :
" " %1 "
#: kmcomposewin.cpp:3052
#, fuzzy
msgid "Key Export Failed"
msgstr "Kohereza hanze byanze"
#: kmcomposewin.cpp:3079
#, fuzzy
msgid "Exporting key..."
msgstr "Urufunguzo ... "
#: kmcomposewin.cpp:3090
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP key 0x%1"
msgstr "Urufunguzo %1 "
#: kmcomposewin.cpp:3105
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:3106
#, fuzzy
msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "i public Urufunguzo . "
#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
#, fuzzy
msgid ""
"_: to open\n"
"Open"
msgstr "Gufungura "
#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
msgid "Open With..."
msgstr "Fungura ukoresha..."
#: kmcomposewin.cpp:3132
msgid ""
"_: to view\n"
"View"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:3135
#, fuzzy
msgid "Edit With..."
msgstr "Andika inyandiko- porogaramu"
#: kmcomposewin.cpp:3143
#, fuzzy
msgid "Add Attachment..."
msgstr "Nk'umugereko"
#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
#, fuzzy
msgid "KMail could not compress the file."
msgstr "OYA Kwegeranya i Idosiye . "
#: kmcomposewin.cpp:3246
#, fuzzy
msgid ""
"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
"original one?"
msgstr ""
"Byegeranijwe Idosiye ni Kinini i ~Umwimerere . Kuri Gumana: i ~Umwimerere Rimwe "
"? "
#: kmcomposewin.cpp:3247
msgid "Keep"
msgstr "Kugumishaho"
#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
#, fuzzy
msgid "KMail could not uncompress the file."
msgstr "OYA i Idosiye . "
#: kmcomposewin.cpp:3519
#, fuzzy
msgid "Save Attachment As"
msgstr "Kubika "
#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Add as Text"
msgstr "Nka "
#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Add as Attachment"
msgstr "Nka "
#: kmcomposewin.cpp:3771
msgid ""
"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
"or append the referenced file as an attachment."
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:3773
#, fuzzy
msgid "Paste as text or attachment?"
msgstr "Nka "
#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
msgid "unnamed"
msgstr "Kitiswe"
#: kmcomposewin.cpp:3873
#, fuzzy
msgid ""
" You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
"for this. Please select the key(s) to use in the identity configuration. Ubutumwa Bishunzwe: Kuri , i Byahiswemo Ikiranga OYA Kugaragaza... ( "
"Cyangwa S /) Bishunzwe: Urufunguzo Kuri Koresha ya: iyi . Guhitamo i Urufunguzo ( S ) Kuri Koresha in i Ikiranga Iboneza . In order to be able to sign this message you first have to define the "
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use. Please select the key to use in the identity configuration. Itondekanya Kuri Kuri Shyiraho Umukono iyi &Ubutumwa Itangira Kuri "
"Kugaragaza... i ( Cyangwa S /) Ishirwaho umukono Urufunguzo Kuri Koresha . Guhitamo i Urufunguzo Kuri Koresha in i Ikiranga Iboneza . Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible; do you want to delete your markup? Ishirwaho umukono /Bya Ubutumwa ni OYA ; Kuri Gusiba ? This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom. Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
"the dialog. ni i Urutonde Bya Muyunguruzi . Hejuru: - Kuri - Hasi: . ku Icyo ari cyo cyose Akayunguruzo: Kuri Kwandika ikoresha i Amagenzura in "
"i Iburyo: - Bya i Ikiganiro . Click this button to create a new filter. The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
"can always change that later on. If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
"on the Delete button. iyi Akabuto Kuri Kurema A Gishya Akayunguruzo: . Akayunguruzo: Byinjijwemo Mbere i - Byahiswemo Rimwe , Buri gihe "
"Guhindura... Nyuma ku . iyi Akabuto , Isubiranyuma iyi ku ku i Akabuto . Click this button to copy a filter. If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
"on the Delete button. iyi Akabuto Kuri Gukoporora A Akayunguruzo: . iyi Akabuto , Isubiranyuma iyi ku ku i Akabuto . Click this button to delete the currently-selected filter from the "
"list above. There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
"always leave the dialog by clicking Cancel to discard the changes "
"made. iyi Akabuto Kuri Gusiba i - Byahiswemo Akayunguruzo: Kuva: i "
"Urutonde hejuru . ni Oya Kuri Kubona i Akayunguruzo: Inyuma Rimwe ni Kyasibwe: %S , Buri gihe "
"i Ikiganiro ku Kuri Kwanga i Amahinduka . Click this button to move the currently-selected filter to the top "
"of the list above. This is useful since the order of the filters in the list determines the "
"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
"first. iyi Akabuto Kuri Himura i - Byahiswemo Akayunguruzo: Hasi "
"Rimwe in i Urutonde hejuru . ni guhera i Itondekanya Bya i Muyunguruzi in i Urutonde i Itondekanya in ku "
"Ubutumwa : Akayunguruzo: Itangira . iyi Akabuto , Isubiranyuma iyi ku ku i Akabuto . Click this button to move the currently-selected filter up "
"one in the list above. This is useful since the order of the filters in the list determines the "
"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
"first. If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
"on the Down button. iyi Akabuto Kuri Himura i - Byahiswemo Akayunguruzo: Hejuru "
"Rimwe in i Urutonde hejuru . ni guhera i Itondekanya Bya i Muyunguruzi in i Urutonde i Itondekanya in ku "
"Ubutumwa : Akayunguruzo: Itangira . iyi Akabuto , Isubiranyuma iyi ku ku i Akabuto . Click this button to move the currently-selected filter down "
"one in the list above. This is useful since the order of the filters in the list determines the "
"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
"first. If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
"on the Up button. iyi Akabuto Kuri Himura i - Byahiswemo Akayunguruzo: Hasi "
"Rimwe in i Urutonde hejuru . ni guhera i Itondekanya Bya i Muyunguruzi in i Urutonde i Itondekanya in ku "
"Ubutumwa : Akayunguruzo: Itangira . iyi Akabuto , Isubiranyuma iyi ku ku i Akabuto . Click this button to move the currently-selected filter to the "
"bottom of the list above. This is useful since the order of the filters in the list determines the "
"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
"first. iyi Akabuto Kuri Himura i - Byahiswemo Akayunguruzo: Hasi "
"Rimwe in i Urutonde hejuru . ni guhera i Itondekanya Bya i Muyunguruzi in i Urutonde i Itondekanya in ku "
"Ubutumwa : Akayunguruzo: Itangira . iyi Akabuto , Isubiranyuma iyi ku ku i Akabuto . Click this button to rename the currently-selected filter. Filters are named automatically, as long as they start with \"<\". If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
"click this button and select Clear followed by OK "
"in the appearing dialog. iyi Akabuto Kuri Guhindura izina i - Byahiswemo Akayunguruzo: . &Cyitwa: mu buryo bwikora: , Nka Birebire Nka Tangira &vendorShortName; Na: "
"\" < \" . A Akayunguruzo: na Kikoresha Inyuma , Kanda iyi Akabuto na Guhitamo "
" ku in i Ikiganiro . Check this button to force the confirmation dialog to be displayed. This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
"differently. iyi Akabuto Kuri Gushyiraho Ingufu i Iyemeza Ikiganiro Kuri . ni NIBA A Ubutumwa Kuri Yimuwe Nyuma . i Kuri Gushyiraho Ingufu i Ikiganiro "
"Byirambuye , Ubutumwa Nta na rimwe Yimuwe NIBA Oya Ikindi Kinini Ubutumwa "
"Tegereza... ku i Seriveri: , Cyangwa NIBA Kuri Guhindura... i Kuri Itagi: i "
"Ubutumwa . Troubleshooting the IMAP cache. If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
"cause any problems. If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders. Troubleshooting the IMAP cache. If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
"cause any problems. If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders. i Ubwihisho . Na: Ububiko... , Itangira Kugerageza i Umubarendanga Idosiye . Igihe Kuri "
"Kubaka bushya , OYA Icyo ari cyo cyose . ni OYA , Kugerageza i Ubwihisho . iyi , Biregarega Byose Bya hafi "
"Amahinduka ya: iyi Ububiko... na Byose . Your access rights to folder %1 have been restricted, it will no "
"longer be possible to add messages to this folder. Mails on the server in folder %1 were deleted. Do you want to delete "
"them locally?"
" i Ububiko... %1 Kyasibwe: %S . Kuri Gusiba Kuva: i Seriveri: ? It seems that the folder %1 was deleted. Do you want to delete it "
"from the server? i Ububiko... %1 Kyasibwe: %S . Kuri Gusiba Kuva: i Seriveri: ? There are new messages in folder %1, which have not been uploaded to "
"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
"have sufficient access rights on the folder to upload them. All affected messages will therefore be moved to %2 "
"to avoid data loss. Gishya Ubutumwa in iyi Ububiko... , OYA Kuri i Seriveri: , OYA Kuri ku i "
"Ububiko... NONEAHA Kuri Gushyiraho . Umuntu umuyobozi/uyobora Kuri Emera "
"Gushyiraho Bya Gishya Ubutumwa Kuri , Cyangwa Himura Inyuma Bya iyi Ububiko... "
". Kuri Himura Ubutumwa Kuri Ububiko... NONEAHA ? There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
"this folder. Do you want to move these messages to another folder now? Gishya Ubutumwa in iyi Ububiko... , OYA Kuri i Seriveri: , OYA Kuri ku i "
"Ububiko... NONEAHA Kuri Gushyiraho . Umuntu umuyobozi/uyobora Kuri Emera "
"Gushyiraho Bya Gishya Ubutumwa Kuri , Cyangwa Himura Inyuma Bya iyi Ububiko... "
". Kuri Himura Ubutumwa Kuri Ububiko... NONEAHA ? If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
"will stop at this folder. Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
"new/unread mail in your trash and spam folder. iyi Ihitamo ni Bikora Hanyuma Bigyanye Gishya /Bidasomye: %S Ibaruwa in iyi "
"Ububiko... . , Kuri i Ibikurikira > /Ibanjirije Ububiko... Na: Bidasomye: %S "
"Ubutumwa Guhagarara Ku iyi Ububiko... . iyi Ihitamo NIBA OYA Kuri Bigyanye Gishya /Bidasomye: %S Ibaruwa in iyi "
"Ububiko... na NIBA iyi Ububiko... Kuri Ryari: Kuri i Ibikurikira > "
"/Ibanjirije Ububiko... Na: Bidasomye: %S Ubutumwa . ni ya: Icyo ari cyo cyose "
"Gishya /Bidasomye: %S Ibaruwa in Agatebo njyamwanda na Ububiko... . The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
"reappear and status flags might be lost. Please read the corresponding entry in the "
"FAQ section of the manual of KMail for information about how to prevent "
"this problem from happening again. Umubarendanga Bya Ububiko... ' %2 ' Kuri Inyuma Bya Itariki: . &Ubutumwa i "
"Umubarendanga . A Igisubizo Kyasibwe: %S Ubutumwa na Imimerere Amabendera . Soma i Icyinjijwe in i Icyiciro Bya i Bikorwa Bya "
"ya: Ibisobanuro: Bigyanye Kuri iyi Kuva: Nanone . %2 can move the contents of %6 into this folder for you, though this "
"may replace any existing files with the same name in %7."
" Would you like %3 to move the mail files now? %2 Himura i Ibigize Bya %6 iyi Ububiko... ya: , iyi Gicurasi "
"Gusimbuza Icyo ari cyo cyose Idosiye Na: i Izina: in %7 . "
" nka %3 Kuri Himura i Ibaruwa Idosiye NONEAHA ? Would you like %3 to move the mail files now? nka %3 Kuri Himura i Ibaruwa Idosiye NONEAHA ? Beware that discarded messages are not saved into your Trash folder "
"and are permanently deleted. Beware that discarded messages are not saved into your Trash folder "
"and are permanently deleted. Beware that discarded messages are not saved into your Trash folder "
"and are permanently deleted. The MIME type of the file: normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
"-- here is where you can fix that. Ubwoko: Bya i Idosiye : , OYA Kuri iyi Igenamiterere , guhera i Ubwoko: Bya i Idosiye ni mu buryo "
"bwikora: Ivivuwe ; , , %1 Gicurasi OYA &Gutahura i Ubwoko: - - ni . The size of the part: sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed. Ingano: Bya i Inzira %s : , %1 Ingano: , Ibara i NYACYO Ingano: Igihe ; Ryari: iyi ni i , Kigaragara "
"ku Wongera \" ( . ) \" Kuri i Ingano: . The file name of the part: although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
"recipient's mail agent when saving the part to disk. Idosiye Izina: Bya i Inzira %s : iyi Mburabuzi Kuri i Izina: Bya i Idosiye , OYA Kugaragaza i Idosiye Kuri ; "
", A Idosiye Izina: Kuri Byakoreshejwe ku i Ibaruwa Umukozi Ryari: Mu kubika i "
"Inzira %s Kuri Disiki%1 . A description of the part: this is just an informational description of the part, much like the Subject "
"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
"message previews alongside the attachment's icon. A Umwirondoro: Bya i Inzira %s : iyi ni By'amakuru Umwirondoro: Bya i Inzira %s , nka i ni ya: i &Ubutumwa "
"; Ibaruwa abakozi/intandaro Herekana %S iyi Ibisobanuro: in &Ubutumwa i "
"Agashushondanga . The transport encoding of this part: normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
"resulting message size. G."
#: kmmsgpartdlg.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Suggest &automatic display"
msgstr "Kikoresha Kugaragaza: "
#: kmmsgpartdlg.cpp:159
#, fuzzy
msgid ""
" Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
"icon view; technically, this is carried out by setting this part's "
"Content-Disposition header field to \"inline\" instead of the default "
"\"attachment\". iyi Ihitamo NIBA Kuri Gutanga ibyifuzo Kuri i Uwandikiwe i Kikoresha ( "
"Mumurongo ) Kugaragaza: Bya iyi Inzira %s in i &Ubutumwa Ibibanjirije , Bya i "
"Mburabuzi Agashushondanga Reba ; , iyi ni Inyuma ku Igenamiterere iyi - "
"Umutwe Umwanya Kuri \" Mumurongo \" Bya i Mburabuzi \" Umugereka \" . Check this option if you want this message part to be signed; the signature will be made with the key that you associated with the "
"currently-selected identity. iyi Ihitamo NIBA iyi &Ubutumwa Inzira %s Kuri ; i Isinya Na: i Urufunguzo Na: i - Byahiswemo Ikiranga . Check this option if you want this message part to be encrypted; the part will be encrypted for the recipients of this message iyi Ihitamo NIBA iyi &Ubutumwa Inzira %s Kuri Bishunzwe: ; i Inzira %s Bishunzwe: ya: i Abandikiwe... Bya iyi &Ubutumwa The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
"account."
" Ubutumwa i Kinini Ingano: ya: iyi Konti: . "
" Please wait . . . Tegereza . . . KMail is currently in offline mode. Click here "
"to go online . . . ni in Ntibicometse kuri interineti Ubwoko . "
"Kuri Gyayo kiri kuri interineti . . . KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
"and IMAP. Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
"%4, which is part of TDE %5): We hope that you will enjoy KMail. Thank you, The KMail Team ni i Imeli Umukiriya ya: i . ni Kuri Na: , , na . Bya i Gishya Ibiranga in iyi Irekura: Bya Gushyiramo ( Kuri %4 , ni Inzira "
"%s Bya MukusanyaTDE %5 ) : . ,
in filter rule %2."
"
Ignoring it.
in Akayunguruzo: %2 . "
"
Kwirengagiza "
#: kmfilteraction.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Confirm Delivery"
msgstr "Guhamya Gusiba"
#: kmfilteraction.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Set Transport To"
msgstr "Bitabonerana"
#: kmfilteraction.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Set Reply-To To"
msgstr "Subiza-Kuri:"
#: kmfilteraction.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Set Identity To"
msgstr "Ikiranga mburabuzi"
#: kmfilteraction.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Mark As"
msgstr "Garagaza"
#: kmfilteraction.cpp:789
#, fuzzy
msgid ""
"_: msg status\n"
"Important"
msgstr "iri gushyiraho paji"
#: kmfilteraction.cpp:790
#, fuzzy
msgid ""
"_: msg status\n"
"Read"
msgstr "byahagaze"
#: kmfilteraction.cpp:791
#, fuzzy
msgid ""
"_: msg status\n"
"Unread"
msgstr "Bidasomye"
#: kmfilteraction.cpp:792
#, fuzzy
msgid ""
"_: msg status\n"
"Replied"
msgstr "byahagaze"
#: kmfilteraction.cpp:793
#, fuzzy
msgid ""
"_: msg status\n"
"Forwarded"
msgstr "byahagaze"
#: kmfilteraction.cpp:794
#, fuzzy
msgid ""
"_: msg status\n"
"Old"
msgstr "bigenda buhoro "
#: kmfilteraction.cpp:795
#, fuzzy
msgid ""
"_: msg status\n"
"New"
msgstr "Gishya"
#: kmfilteraction.cpp:796
#, fuzzy
msgid ""
"_: msg status\n"
"Watched"
msgstr "Imiterere"
#: kmfilteraction.cpp:797
#, fuzzy
msgid ""
"_: msg status\n"
"Ignored"
msgstr "byahagaze"
#: kmfilteraction.cpp:798
#, fuzzy
msgid ""
"_: msg status\n"
"Spam"
msgstr "Imiterere"
#: kmfilteraction.cpp:799
#, fuzzy
msgid ""
"_: msg status\n"
"Ham"
msgstr "kidobya"
#: kmfilteraction.cpp:883
msgid "Send Fake MDN"
msgstr ""
#: kmfilteraction.cpp:888
#, fuzzy
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Ignore"
msgstr "Kureka"
#: kmfilteraction.cpp:889
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Displayed"
msgstr ""
#: kmfilteraction.cpp:890
#, fuzzy
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Deleted"
msgstr "Delete"
#: kmfilteraction.cpp:891
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Dispatched"
msgstr ""
#: kmfilteraction.cpp:892
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Processed"
msgstr ""
#: kmfilteraction.cpp:893
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Denied"
msgstr ""
#: kmfilteraction.cpp:894
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Failed"
msgstr ""
#: kmfilteraction.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Remove Header"
msgstr "Kugeza ku mutwempangano"
#: kmfilteraction.cpp:1036
#, fuzzy
msgid "Add Header"
msgstr "Umutwe"
#: kmfilteraction.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "With value:"
msgstr "Agaciro: : "
#: kmfilteraction.cpp:1177
#, fuzzy
msgid "Rewrite Header"
msgstr "Kwinjizamo umutwempangano"
#: kmfilteraction.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Replace:"
msgstr "Gusimbura:"
#: kmfilteraction.cpp:1220
msgid "With:"
msgstr "Na:"
#: kmfilteraction.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "Move Into Folder"
msgstr "Himurira ku bubiko:"
#: kmfilteraction.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Copy Into Folder"
msgstr "kopororera ku nyandiko"
#: kmfilteraction.cpp:1452
#, fuzzy
msgid "Forward To"
msgstr "Imbere"
#: kmfilteraction.cpp:1565
#, fuzzy
msgid "Redirect To"
msgstr "Hindura inzira ry'Ikosa"
#: kmfilteraction.cpp:1605
#, fuzzy
msgid "Execute Command"
msgstr "Gukora Ibwirizwa Sheli"
#: kmfilteraction.cpp:1702
#, fuzzy
msgid "Pipe Through"
msgstr "Umurongo Uceyemo"
#: kmfilteraction.cpp:1809
#, fuzzy
msgid "Play Sound"
msgstr "Gukina ijwi"
#: kmfilterdlg.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"
%2
%2
UIDs: %2
Once deleted, it cannot be restored.
Once deleted, they cannot be restored.
Kyasibwe: %S , .
Kyasibwe: %S , .
%1"
msgstr " Ibaruwa
%1 "
#: kmmainwidget.cpp:997
#, fuzzy
msgid "New mail arrived"
msgstr "Ibaruwa "
#: kmmainwidget.cpp:1128
#, fuzzy, c-format
msgid "Properties of Folder %1"
msgstr "Bya %1 "
#: kmmainwidget.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "This folder does not have any expiry options set"
msgstr "Ububiko... OYA Icyo ari cyo cyose Amahitamo Gushyiraho "
#: kmmainwidget.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "
Any messages it shows will still be available in their original folder.
Ubutumwa Bihari in ~Umwimerere Ububiko... . "
#: kmmainwidget.cpp:1225
msgid "Delete Folder"
msgstr "Gusiba ububiko"
#: kmmainwidget.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "
You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
"button."
msgstr ""
"Kuri Akayunguruzo: Byabonetse ku : %1 "
"
Guhitamo Kuri Na: ku Kugenzura... i Akabuto . "
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Messages Exceeding Size"
msgstr "ubutumwa bwakiriwe"
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
msgstr ": Ntana kimwe "
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
msgstr "Ubutumwa ku A na ' Cyangwa ' "
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
msgstr "Ubutumwa ku A Akayunguruzo: "
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
msgstr "Kubona Ubutumwa buriho ibendera"
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
#, fuzzy
msgid "no subject"
msgstr "Nta kivugwaho"
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
msgid "unknown"
msgstr "ntibizwi"
#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Save Attachments..."
msgstr "Kubika ... "
#: kmreaderwin.cpp:562
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->\n"
"&Headers"
msgstr "Imitwe"
#: kmreaderwin.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Choose display style of message headers"
msgstr "Kugaragaza: Imisusire Bya &Ubutumwa Imitwe "
#: kmreaderwin.cpp:568
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Enterprise Headers"
msgstr "Standard "
#: kmreaderwin.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
msgstr "i Urutonde Bya Imitwe in A Imiterere "
#: kmreaderwin.cpp:575
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Fancy Headers"
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
msgstr "i Urutonde Bya Imitwe in A Imiterere "
#: kmreaderwin.cpp:582
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Brief Headers"
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Show brief list of message headers"
msgstr "Urutonde Bya &Ubutumwa Imitwe "
#: kmreaderwin.cpp:589
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Standard Headers"
msgstr "Standard "
#: kmreaderwin.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Show standard list of message headers"
msgstr "Bisanzwe Urutonde Bya &Ubutumwa Imitwe "
#: kmreaderwin.cpp:596
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Long Headers"
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Show long list of message headers"
msgstr "Birebire Urutonde Bya &Ubutumwa Imitwe "
#: kmreaderwin.cpp:603
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&All Headers"
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Show all message headers"
msgstr "Byose &Ubutumwa Imitwe "
#: kmreaderwin.cpp:612
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->\n"
"&Attachments"
msgstr "Imigereka"
#: kmreaderwin.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Choose display style of attachments"
msgstr "Kugaragaza: Imisusire Bya Imigereka: "
#: kmreaderwin.cpp:617
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&As Icons"
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
msgstr "Byose Imigereka: Nka Udushushondanga . Kuri . "
#: kmreaderwin.cpp:624
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Smart"
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Show attachments as suggested by sender."
msgstr "Imigereka: Nka ku Uwohereza . "
#: kmreaderwin.cpp:631
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Inline"
msgstr "Garagaza imigereka ku murongo "
#: kmreaderwin.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
msgstr "Byose Imigereka: Mumurongo ( NIBA ) "
#: kmreaderwin.cpp:638
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Hide"
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
msgstr "OYA Herekana %S Imigereka: in i &Ubutumwa "
#: kmreaderwin.cpp:646
#, fuzzy
msgid "&Set Encoding"
msgstr "Gushyiraho Isobeka"
#: kmreaderwin.cpp:654
#, fuzzy
msgid "New Message To..."
msgstr "Ubutumwa Bushya..."
#: kmreaderwin.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Reply To..."
msgstr "Subiza- Kuri:"
#: kmreaderwin.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Forward To..."
msgstr "Ijambo ry'Imbere"
#: kmreaderwin.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Ongera ku gatabo k'aderesi..."
#: kmreaderwin.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Open in Address Book"
msgstr "Gufungura in "
#: kmreaderwin.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Select All Text"
msgstr "Guhitamo Umwandiko"
#: kmreaderwin.cpp:672
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Gukoporora Aderesi y'Ihuza"
#: kmreaderwin.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Open URL"
msgstr "Gufungura "
#: kmreaderwin.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Bookmark This Link"
msgstr "Shiraho akamenyetso kuri ir'ihuza"
#: kmreaderwin.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Save Link As..."
msgstr "Bika iri huza nka..."
#: kmreaderwin.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Chat &With..."
msgstr "Inkuta z'Igishushanyo..."
#: kmreaderwin.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Gushigikira ya: "
#: kmreaderwin.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Offline mode"
msgstr "Ubwoko "
#: kmreaderwin.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "IYANDIKA &Ukuyobora na Guhindura "
#: kmreaderwin.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Account specific filtering"
msgstr "Iyungurura "
#: kmreaderwin.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Bya Ibaruwa ya: kiri kuri interineti Konti "
#: kmreaderwin.cpp:1299
#, fuzzy
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "Ububiko Byakoreshejwe Ryari: Iyungurura Ububiko "
#: kmreaderwin.cpp:1300
#, fuzzy
msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Gusiba ku Amaseriveri "
#: kmreaderwin.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "The email client for the K Desktop Environment."
msgstr "Imeli Umukiriya ya: i . "
#: kmreaderwin.cpp:1346
#, fuzzy
msgid ""
"Retrieving Folder Contents
"
"Offline
"
"Welcome to KMail %1
"
""
"
\n"
"%8\n"
"\n"
"%6
\n"
"%7\n"
" "
"
\n"
"%8 \n"
" \n"
"%6
\n"
"%7 \n"
"
Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " "Settings->Configure KMail.\n" "You need to create at least a default identity and an incoming as well as " "outgoing mail account.
\n" msgstr "" "A Kuri Kuzuza in i Iboneza Umwanya Ku - > . \n" "Kuri Kurema Ku A Mburabuzi Ikiranga na Nka Nka Ibaruwa Konti: .
\n" #: kmreaderwin.cpp:1411 #, fuzzy msgid "" "Important changes " "(compared to KMail %1):
\n" msgstr "" "< Imisusire = ' Imyandikire - Ingano: : % ; Imyandikire - Uburemere : " "Bitsindagiye ; ' > Amahinduka < /> ( Kuri %1 ) :
\n" #: kmreaderwin.cpp:1555 #, fuzzy msgid "( body part )" msgstr "( Umubiri Inzira %s ) " #: kmreaderwin.cpp:1854 #, fuzzy msgid "Could not send MDN." msgstr "OYA Kohereza . " #: kmreaderwin.cpp:1978 msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgstr "" #: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 #, fuzzy, c-format msgid "View Attachment: %1" msgstr "Imigereka:" #: kmreaderwin.cpp:2181 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" msgstr "" "[ : ifite Nyabibiri Ibyatanzwe . Kuri Herekana %S Itangira Inyuguti: . ] \n" "[ : ifite Nyabibiri Ibyatanzwe . Kuri Herekana %S Itangira %n Inyuguti . ] " #: kmreaderwin.cpp:2277 msgid "&Open with '%1'" msgstr "Gufungurira muri '%1'" #: kmreaderwin.cpp:2279 msgid "&Open With..." msgstr "Gufungurira mu..." #: kmreaderwin.cpp:2281 #, fuzzy msgid "" "Open attachment '%1'?\n" "Note that opening an attachment may compromise your system's security." msgstr "" "Gufungura Umugereka ' %1 ' ? \n" "icyitonderwa Gufungura %S Umugereka Gicurasi Umutekano . " #: kmreaderwin.cpp:2286 #, fuzzy msgid "Open Attachment?" msgstr "Gufungura ? " #: kmreaderwin.cpp:2625 msgid "" "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." msgstr "" #: kmreaderwin.cpp:2637 msgid "" "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." msgstr "" #: kmreaderwin.cpp:2685 #, fuzzy msgid "Attachments:" msgstr "Umugereka" #: kmsearchpattern.cpp:898 #, fuzzy msgid "" "_: name used for a virgin filter\n" "unknown" msgstr "Kitazwi" #: kmsearchpattern.cpp:904 #, fuzzy msgid "(match any of the following)" msgstr "( BIHUYE Icyo ari cyo cyose Bya i ) " #: kmsearchpattern.cpp:906 #, fuzzy msgid "(match all of the following)" msgstr "( BIHUYE Byose Bya i ) " #: kmsearchpatternedit.cpp:34 #, fuzzy msgid "Complete Message" msgstr "Gusiba Ubutumwa" #: kmsearchpatternedit.cpp:35 #, fuzzy msgid "Body of Message" msgstr "Kohereza Ubutumwa" #: kmsearchpatternedit.cpp:36 #, fuzzy msgid "Anywhere in Headers" msgstr "Kwinjizamo umutwempangano" #: kmsearchpatternedit.cpp:37 #, fuzzy msgid "All Recipients" msgstr "Ingingo Nyongera" #: kmsearchpatternedit.cpp:38 #, fuzzy msgid "Size in Bytes" msgstr "< Ingano: in Bayite > " #: kmsearchpatternedit.cpp:39 #, fuzzy msgid "Age in Days" msgstr "< in iminsi > " #: kmsearchpatternedit.cpp:40 #, fuzzy msgid "Message Status" msgstr "ubutumwa" #: kmsearchpatternedit.cpp:391 #, fuzzy msgid "Search Criteria" msgstr "Ibigenderwaho mu ishaka" #: kmsearchpatternedit.cpp:408 #, fuzzy msgid "Match a&ll of the following" msgstr "Huza ibikurikira byose" #: kmsearchpatternedit.cpp:409 #, fuzzy msgid "Match an&y of the following" msgstr "Huza ikyarikyo kyose mu bikurikira" #: kmsender.cpp:114 #, fuzzy msgid "Please create an account for sending and try again." msgstr "Kurema Konti: ya: na Kugerageza Nanone . " #: kmsender.cpp:171 #, fuzzy msgid "Cannot add message to outbox folder" msgstr "&Ongera &Ubutumwa Kuri Ibyasohotse Ububiko... " #: kmsender.cpp:373 #, fuzzy msgid "" "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " "message to \"sent-mail\" folder." msgstr "" "Ikosa : Kuri Yoherejwe: Ibaruwa ( Inyuma Bya Umwanya ? ) &Ubutumwa Kuri \" " "Yoherejwe: - Ibaruwa \" Ububiko... . " #: kmsender.cpp:385 #, fuzzy msgid "" "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " "failed.\n" "Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix " "the problem and move the message manually." msgstr "" "i Yoherejwe: &Ubutumwa \" %1 \" Kuva: i \" Ibyasohotse \" Kuri i \" Yoherejwe: " "- Ibaruwa \" Ububiko... Byanze . \n" "Bya Disiki%1 Umwanya Cyangwa Kwandika . Kugerageza Kuri i na Himura i &Ubutumwa " "N'intoki . " #: kmsender.cpp:431 #, fuzzy msgid "" "It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " "configuration dialog and then try again." msgstr "" "OYA Kuri Kohereza Ubutumwa A Uwohereza Aderesi: . \n" "Gushyiraho i Imeli Aderesi: Bya Ikiranga ' %1 ' in i Icyiciro Bya i Iboneza " "Ikiganiro na Hanyuma Kugerageza Nanone . " #: kmsender.cpp:453 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n queued message successfully sent.\n" "%n queued messages successfully sent." msgstr "" "%n Yashizwe ku murongo &Ubutumwa Yoherejwe: . \n" "%n Yashizwe ku murongo Ubutumwa Yoherejwe: . " #: kmsender.cpp:456 #, fuzzy msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." msgstr "%1 Bya %2 Yashizwe ku murongo Ubutumwa Yoherejwe: . " #: kmsender.cpp:471 #, fuzzy msgid "Sending messages" msgstr "Mu kwohereza ubutumwa" #: kmsender.cpp:472 #, fuzzy msgid "Initiating sender process..." msgstr "Uwohereza ... " #: kmsender.cpp:502 #, fuzzy msgid "" "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " "want to continue? " msgstr "" "Kuri Kohereza Byose Yashizwe ku murongo Imeli ikoresha , Kuri Gukomeza ? " #: kmsender.cpp:504 #, fuzzy msgid "Send Unencrypted" msgstr "Kohereza ibidasobetse" #: kmsender.cpp:556 #, fuzzy msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." msgstr "Porotokole . Kuri Kohereza &Ubutumwa . " #: kmsender.cpp:597 #, fuzzy msgid "" "_: %3: subject of message\n" "Sending message %1 of %2: %3" msgstr "&Ubutumwa %1 Bya %2 : %3 " #: kmsender.cpp:616 #, fuzzy msgid "Failed to send (some) queued messages." msgstr "Kuri Kohereza ( ) Yashizwe ku murongo Ubutumwa . " #: kmsender.cpp:693 #, fuzzy msgid "" "Sending aborted:\n" "%1\n" "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " "(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" "The following transport protocol was used:\n" " %2" msgstr "G." #: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 #, fuzzy msgid "Sending aborted." msgstr "Byahagaritswe . " #: kmsender.cpp:719 #, fuzzy msgid "" "Sending failed:
" "%1
" "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " "folder.
" "The following transport protocol was used: %2
" "Do you want me to continue sending the remaining messages?
" msgstr "G." #: kmsender.cpp:729 #, fuzzy msgid "Continue Sending" msgstr "Gukomeza " #: kmsender.cpp:729 #, fuzzy msgid "&Continue Sending" msgstr "Gukomeza " #: kmsender.cpp:730 #, fuzzy msgid "&Abort Sending" msgstr "Gushungura ubujyejuru" #: kmsender.cpp:732 #, fuzzy msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " "(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" "The following transport protocol was used:\n" " %2" msgstr "G." #: kmsender.cpp:930 #, fuzzy msgid "Please specify a mailer program in the settings." msgstr "Kugaragaza A Uwanditse Porogaramu in i Igenamiterere . " #: kmsender.cpp:931 #, fuzzy msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" "The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n" "Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n" "The following transport protocol was used:\n" " %2" msgstr "" "Byanze : \n" "%1 \n" "&Ubutumwa in i ' Ububiko... na . \n" "Gukuraho Kuva: NIBA OYA i &Ubutumwa Kuri . \n" "Porotokole Byakoreshejwe : \n" "%2 " #: kmsender.cpp:979 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute mailer program %1" msgstr "Kuri Gukora Uwanditse Porogaramu %1 " #: kmsender.cpp:1029 msgid "Sendmail exited abnormally." msgstr "" #: kmsender.cpp:1099 #, fuzzy msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." msgstr "" "Kuri A Izina ry'ukoresha na A Ijambobanga Kuri Koresha iyi Seriveri: . " #: kmstartup.cpp:197 #, fuzzy msgid "" "%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " "more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " "are sure that it is not already running." msgstr "" "%1 Kuri ku Kugaragaza: ku iyi Imashini: . %2 Birenzeho Rimwe i Bya Ibaruwa . " "OYA Tangira &vendorShortName; %1 ni OYA . " #: kmstartup.cpp:207 #, fuzzy msgid "" "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " "the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " "are sure that %1 is not running." msgstr "" "%1 Kuri ku Kugaragaza: ku iyi Imashini: . %1 na %2 Ku i Igihe i Bya Ibaruwa . " "OYA Tangira &vendorShortName; %2 %1 ni OYA . " #: kmstartup.cpp:215 #, fuzzy msgid "" "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " "loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " "it is not already running on %2." msgstr "" "%1 Kuri ku %2 . %1 Birenzeho Rimwe i Bya Ibaruwa . OYA Tangira " "&vendorShortName; %1 ku iyi ni OYA ku %2 . " #: kmstartup.cpp:221 #, fuzzy msgid "" "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " "loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " "%1 is not running on %3." msgstr "" "%1 Kuri ku %3 . %1 na %2 Ku i Igihe i Bya Ibaruwa . OYA Tangira " "&vendorShortName; %2 ku iyi %1 ni OYA ku %3 . " #: kmstartup.cpp:231 #, fuzzy, c-format msgid "Start %1" msgstr "Gutangira..." #: kmstartup.cpp:232 msgid "Exit" msgstr "Gusohoka" #: kmsystemtray.cpp:337 #, fuzzy msgid "New Messages In" msgstr "Kubona Ubutumwa bushya" #: kmsystemtray.cpp:547 #, fuzzy msgid "There are no unread messages" msgstr "Oya Bidasomye: %S Ubutumwa " #: kmsystemtray.cpp:549 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: There is 1 unread message.\n" "There are %n unread messages." msgstr "" "ni 1 Bidasomye: %S &Ubutumwa . \n" "%n Bidasomye: %S Ubutumwa . " #: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73 msgid "Unnamed" msgstr "Ntazina" #: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220 #, fuzzy msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KMail can store the password in its configuration file instead. The " "password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " "from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" "Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?" msgstr "" "ni OYA Bihari . ni Kuri Koresha ya: Amagambo banga . \n" ", i Ijambobanga in Iboneza Idosiye . Ijambobanga ni in Imiterere , OYA " "Gitekaanye: Kuva: NIBA Kuri i Iboneza Idosiye ni . \n" "Kuri i Ijambobanga ya: Konti: ' %1 ' in i Iboneza Idosiye ? " #: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228 #, fuzzy msgid "TDEWallet Not Available" msgstr "Ntibonetse" #: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229 #, fuzzy msgid "Store Password" msgstr "Bika Ijambobanga" #: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230 #, fuzzy msgid "Do Not Store Password" msgstr "Yobora Amagambo Banga abitswe" #: kmtransport.cpp:253 #, fuzzy msgid "Transport" msgstr "Bibonerana" #: kmtransport.cpp:260 msgid "SM&TP" msgstr "" #: kmtransport.cpp:262 #, fuzzy msgid "&Sendmail" msgstr "Kohereza Imeli" #: kmtransport.cpp:316 #, fuzzy msgid "Transport: Sendmail" msgstr "Filimu Irabagirana" #: kmtransport.cpp:335 msgid "&Location:" msgstr "Indanganturo:" #: kmtransport.cpp:341 #, fuzzy msgid "Choos&e..." msgstr "Hitamo..." #: kmtransport.cpp:364 #, fuzzy msgid "Transport: SMTP" msgstr "Ibonerana:" #: kmtransport.cpp:387 #, fuzzy msgid "The name that KMail will use when referring to this server." msgstr "Izina: Koresha Ryari: Kuri iyi Seriveri: . " #: kmtransport.cpp:392 msgid "&Host:" msgstr "Ubuturo:" #: kmtransport.cpp:396 #, fuzzy msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server." msgstr "Urubuga: Izina: Cyangwa Mbarika Aderesi: Bya i Seriveri: . " #: kmtransport.cpp:406 #, fuzzy msgid "" "The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25." msgstr "Umuyoboro: Umubare i Seriveri: ni ku . Mburabuzi Umuyoboro: ni 25% . " #: kmtransport.cpp:411 #, fuzzy msgid "Preco&mmand:" msgstr "Amabwiriza y'icapa:" #: kmtransport.cpp:415 #, fuzzy msgid "" "A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up " "ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run." msgstr "" "A command Kuri Gukoresha , Mbere Kuri Imeli . Byakoreshejwe Kuri Gushyiraho " "Hejuru ssh , ya: Urugero: . ubusa NIBA Oya command Gukoresha . " #: kmtransport.cpp:427 #, fuzzy msgid "Server &requires authentication" msgstr "Kwemeza " #: kmtransport.cpp:429 #, fuzzy msgid "" "Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting " "mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." msgstr "iyi Ihitamo NIBA Seriveri: Kwemeza Mbere Ibaruwa . ni Nka ' Cyangwa . " #: kmtransport.cpp:442 #, fuzzy msgid "The user name to send to the server for authorization" msgstr "Umukoresha Izina: Kuri Kohereza Kuri i Seriveri: ya: Itangaruhushya " #: kmtransport.cpp:452 #, fuzzy msgid "The password to send to the server for authorization" msgstr "Ijambobanga Kuri Kohereza Kuri i Seriveri: ya: Itangaruhushya " #: kmtransport.cpp:457 #, fuzzy msgid "&Store SMTP password" msgstr "Ijambobanga " #: kmtransport.cpp:475 #, fuzzy msgid "Sen&d custom hostname to server" msgstr "Guhanga Izina ry'inturo: Kuri Seriveri: " #: kmtransport.cpp:478 #, fuzzy msgid "" "Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself " "to the mail server." "
This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to " "mask your system's true hostname." msgstr "" "iyi Ihitamo Kuri Koresha A Guhanga Izina ry'inturo: Ryari: Kuri i Ibaruwa " "Seriveri: . " "
ni Ryari: Izina ry'inturo: Gicurasi OYA Gushyiraho Cyangwa Kuri nibyo Izina "
"ry'inturo: . "
#: kmtransport.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Hos&tname:"
msgstr "Izina ry'inturo:"
#: kmtransport.cpp:489
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
msgstr "i Izina ry'inturo: Koresha Ryari: Kuri i Seriveri: . "
#: kmtransport.cpp:506
#, fuzzy
msgid "&SSL"
msgstr "SSL"
#: kmtransport.cpp:508
msgid "&TLS"
msgstr "&TLS"
#: kmtransport.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Choose sendmail Location"
msgstr "Kwerekana Indanganturo y'Idosiye "
#: kmtransport.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Only local files allowed."
msgstr "Bya hafi Idosiye . "
#: kmtransport.cpp:786
#, fuzzy
msgid ""
"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
"SMTP server."
msgstr "Umwanya ubusa . Injiza i Izina: Cyangwa i Aderesi: Bya i Seriveri: . "
#: kmtransport.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Invalid Hostname or Address"
msgstr "Cyangwa "
#: listjob.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Error while listing folder %1: "
msgstr "Ikosa Ububiko... %1 : "
#: localsubscriptiondialog.cpp:120
msgid ""
"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
"to the server by checking mail first."
msgstr ""
#: localsubscriptiondialog.cpp:124
msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
msgstr ""
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Mailinglist Folder Properties"
msgstr "Ibiranga ububiko"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Associated Mailing List"
msgstr "Ilisiti y'amabaruwa"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&Folder holds a mailing list"
msgstr "A Urutonde "
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Hitamo mu buryo bwikora"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Mailing list description:"
msgstr "Urutonde Umwirondoro: : "
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Preferred handler:"
msgstr "Imeli yifujwe"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
msgid "Browser"
msgstr "Mucukumbuzi"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
#, fuzzy
msgid "&Address type:"
msgstr "Ubwoko: : "
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Invoke Handler"
msgstr "Kwinjizamo umutwempangano"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Post to List"
msgstr "Kuri "
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Subscribe to List"
msgstr "Kuri "
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from List"
msgstr "Kuva: "
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "List Archives"
msgstr "Ubushyinguro"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
#, fuzzy
msgid "List Help"
msgstr "Ibigize by'ilisiti"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
msgid "Not available"
msgstr "Ntibonetse"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
"addresses by hand."
msgstr "Kuri &Gutahura A Urutonde in iyi Ububiko... . Kuzuza i Amaderesi ku . "
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
msgid "Not available."
msgstr "Ntibibonetse."
#: managesievescriptsdialog.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Manage Sieve Scripts"
msgstr "Yobora ama site"
#: managesievescriptsdialog.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Available Scripts"
msgstr "Mugaragaza Ziboneka"
#: managesievescriptsdialog.cpp:116
msgid "No Sieve URL configured"
msgstr ""
#: managesievescriptsdialog.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
msgstr "Kuri i Urutonde Bya Inyandikoporogaramu "
#: managesievescriptsdialog.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Delete Script"
msgstr "Gusiba ibyamamaza"
#: managesievescriptsdialog.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Edit Script..."
msgstr "Andika inyandiko- porogaramu"
#: managesievescriptsdialog.cpp:164
#, fuzzy
msgid "New Script..."
msgstr "Inyandikoporogaramu..."
#: managesievescriptsdialog.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
msgstr "Gusiba IYANDIKA \" %1 \" Kuva: i Seriveri: ? "
#: managesievescriptsdialog.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
msgstr "Iboneza rya java.ini ntiritunganye"
#: managesievescriptsdialog.cpp:278
#, fuzzy
msgid "New Sieve Script"
msgstr "Seriveri y'amakuru"
#: managesievescriptsdialog.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
msgstr "Injiza A Izina: ya: i Gishya IYANDIKA : "
#: managesievescriptsdialog.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Edit Sieve Script"
msgstr "Andika inyandiko-porogaramu"
#: managesievescriptsdialog.cpp:337
#, fuzzy
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
msgstr "IYANDIKA . "
#: managesievescriptsdialog.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Sieve Script Upload"
msgstr "Gutoranya amadosiye yo kuzana"
#: messageactions.cpp:42
#, fuzzy
msgid ""
"_: Message->\n"
"&Reply"
msgstr "&Ongera ugerageze"
#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
#, fuzzy
msgid "&Reply..."
msgstr "Subiza"
#: messageactions.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Reply to A&uthor..."
msgstr "Kuri ... "
#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Reply to &All..."
msgstr "Gusubiza Bose"
#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Reply to Mailing-&List..."
msgstr "Kuri - ... "
#: messageactions.cpp:69
msgid "Reply Without &Quote..."
msgstr ""
#: messageactions.cpp:73
msgid "Create Task/Reminder..."
msgstr ""
#: messageactions.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Mar&k Message"
msgstr "Kugaragaza Ubutumwa"
#: messageactions.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Mark Message as &Read"
msgstr "Nka "
#: messageactions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Mark selected messages as read"
msgstr "Byahiswemo Ubutumwa Nka Soma "
#: messageactions.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Mark Message as &New"
msgstr "Nka "
#: messageactions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Mark selected messages as new"
msgstr "Byahiswemo Ubutumwa Nka Gishya "
#: messageactions.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Mark Message as &Unread"
msgstr "Nka "
#: messageactions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Mark selected messages as unread"
msgstr "Byahiswemo Ubutumwa Nka Bidasomye: %S "
#: messageactions.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Mark Message as &Important"
msgstr "Nka "
#: messageactions.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Remove &Important Message Mark"
msgstr "Ubutumwa bugera ako kanya"
#: messageactions.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Mark Message as &Action Item"
msgstr "Nka "
#: messageactions.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Remove &Action Item Message Mark"
msgstr "Ubutumwa bugera ako kanya"
#: messageactions.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Edit Message"
msgstr "Hindura ubutumwa nki gishya"
#: messagecomposer.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
" Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
"processed correctly; the plug-in might be damaged. Please contact your system administrator. Shakishauyoboraurwungano."
#: messagecomposer.cpp:226
#, fuzzy
msgid ""
" No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
"successfully. You can do two things to change this: Gikora - Byabonetse na i - in Inyandikoporogaramu OYA Gukoresha . Kabiri Kuri Guhindura... iyi : Error: The backend did not return any encoded data. Please report this bug:"
" Ikosa : Impera y'inyuma OYA Garuka Icyo ari cyo cyose Ibyatanzwe . Icyegeranyo iyi : "
" \n"
"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
"in doubt, check with your local administrator.\n"
" \n"
", Gicurasi Bya hafi Kuri iyi Ihitamo ku . in , Kugenzura Na: Bya hafi "
"umuyobozi/uyobora . \n"
" \n"
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
" \n"
"ni Kuri iyi Ihitamo ku ya: Kinini . \n"
" \n"
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
" \n"
"ni Kuri iyi Ihitamo ku ya: Kinini . \n"
" \n"
"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
" \n"
"ni Kuri iyi Ihitamo ku ya: Kinini Umutekano . \n"
" \n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
" \n"
"Igenamiterere ni 14 iminsi . \n"
" \n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
" \n"
"Igenamiterere ni 14 iminsi . \n"
" \n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
" \n"
"Igenamiterere ni 14 iminsi . \n"
" \n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
" \n"
"Igenamiterere ni 14 iminsi . \n"
" \n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
" \n"
"Igenamiterere ni 14 iminsi . \n"
" Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
"automatically at all. Kuri Kohereza Byose Ubutumwa in i Ibyasohotse ku Bikorwa Cyangwa Byose "
"Ibaruwa , Cyangwa OYA Ubutumwa Kuri Yoherejwe: mu buryo bwikora: Ku Byose . Gishya Ubutumwa in iyi Ububiko... , OYA Kuri i Seriveri: , OYA Kuri ku i "
"Ububiko... NONEAHA Kuri Gushyiraho . Umuntu umuyobozi/uyobora Kuri Emera "
"Gushyiraho Bya Gishya Ubutumwa Kuri , Cyangwa Himura Inyuma Bya iyi Ububiko... "
". Kuri Himura Ubutumwa Kuri Ububiko... NONEAHA ? Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.) If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center. iyi Kuri i Ibyinjijwe Kuva: i Porogaramu ( , , na . ) Kuri Gushyiraho iyi Ihitamo Gushyiraho i Porogaramu Kuri Koresha i "
"Ibikorana: ; iyi ni Byakozwe in i MukusanyaTDE . Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
"resources. But if you need to see them, you can set that here. OYA Icyo ari cyo cyose Impamvu Kuri i Ububiko Gufata i Ibikorana . NIBA "
"Kuri , Gushyiraho "
#. i18n: file kmail.kcfg line 229
#: rc.cpp:706
#, no-c-format
msgid ""
" If the account used for storing groupware information \"\n"
" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
"only \"\n"
" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
"regular \"\n"
" \"mail via an additional online IMAP account. Choose the storage format of the groupware folders. "
""
"
"
msgstr ""
" "
"
"
#: messagecomposer.cpp:444
#, fuzzy
msgid ""
"No suitable encoding could be found for your message.\n"
"Please set an encoding using the 'Options' menu."
msgstr ""
"Imisobekere: Byabonetse ya: &Ubutumwa . \n"
"Gushyiraho Imisobekere: ikoresha i ' Ibikubiyemo . "
#: messagecomposer.cpp:556
#, fuzzy
msgid ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
"bug."
msgstr ""
"Impera y'inyuma OYA i \" x - Shyiraho Umutekano \" Umumaro . Icyegeranyo iyi . "
#: messagecomposer.cpp:564
#, fuzzy
msgid ""
"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
"report this bug."
msgstr ""
"\" x - Shyiraho Umutekano \" Umumaro OYA Kwemera i Ikitezwe: $(ARG1) Ibigenga . "
"Icyegeranyo iyi "
#: messagecomposer.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Chiasmus Encryption Error"
msgstr "Ikosa "
#: messagecomposer.cpp:577
#, fuzzy
msgid ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
"not return a byte array. Please report this bug."
msgstr ""
"Garuka Agaciro: Kuva: Impera y'inyuma : \" x - Shyiraho Umutekano \" Umumaro "
"OYA Garuka A Bayite Imbonerahamwe . Icyegeranyo iyi . "
#: messagecomposer.cpp:638
#, fuzzy
msgid ""
"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
"of attachments.\n"
"Really use deprecated inline OpenPGP?"
msgstr ""
"Mumurongo &Ubutumwa Imiterere OYA Gushigikira Bishunzwe: Cyangwa Ishirwaho "
"umukono Bya Imigereka: . \n"
"Koresha Bitemewe. Mumurongo ? "
#: messagecomposer.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Insecure Message Format"
msgstr "Imiterere Y'ubutumwa"
#: messagecomposer.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Use Inline OpenPGP"
msgstr "Gukoresha GufunguraGL"
#: messagecomposer.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Use OpenPGP/MIME"
msgstr "Gukoresha GufunguraGL"
#: messagecomposer.cpp:760
#, fuzzy
msgid ""
"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
"whether or not to sign this message.\n"
"Sign this message?"
msgstr ""
"Bya i Ishirwaho umukono Ibya&hiswemo Cyangwa OYA Kuri Shyiraho Umukono iyi "
"&Ubutumwa . \n"
"iyi &Ubutumwa ? "
#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Sign Message?"
msgstr "Kohereza Ubutumwa"
#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
#, fuzzy
msgid ""
"_: to sign\n"
"&Sign"
msgstr "Ikimenyetso+"
#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Do &Not Sign"
msgstr "Kutohereza"
#: messagecomposer.cpp:784
#, fuzzy
msgid ""
"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
"Sign this message?"
msgstr ""
"Ishirwaho umukono Ibya&hiswemo ya: Abandikiwe... . \n"
"iyi &Ubutumwa ? "
#: messagecomposer.cpp:806
#, fuzzy
msgid ""
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
"configured for this identity."
msgstr ""
"Kuri Shyiraho Umukono iyi &Ubutumwa , Oya Byemewe Ishirwaho umukono Utubuto ya: "
" iyi Ikiranga "
#: messagecomposer.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Send Unsigned?"
msgstr "Bitashizweho umukono"
#: messagecomposer.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Bitashizweho umukono"
#: messagecomposer.cpp:826
#, fuzzy
msgid ""
"Some parts of this message will not be signed.\n"
"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
"Sign all parts instead?"
msgstr ""
"Bya iyi &Ubutumwa OYA . \n"
"Ubutumwa &Ipaji Itegeko . \n"
"Byose ? "
#: messagecomposer.cpp:829
#, fuzzy
msgid ""
"This message will not be signed.\n"
"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
"Sign message instead?"
msgstr ""
"&Ubutumwa OYA . \n"
"Bitashizweho umukono &Ubutumwa &Ipaji Itegeko . \n"
"&Ubutumwa ? "
#: messagecomposer.cpp:833
#, fuzzy
msgid "&Sign All Parts"
msgstr "imbonerahamwe zose"
#: messagecomposer.cpp:833
#, fuzzy
msgid "&Sign"
msgstr "Shyiraho Umukono"
#: messagecomposer.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Unsigned-Message Warning"
msgstr "Ubutumwa bufunitse"
#: messagecomposer.cpp:837
#, fuzzy
msgid "Send &As Is"
msgstr "Kubika nka"
#: messagecomposer.cpp:875
#, fuzzy
msgid ""
"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"Bishunzwe: Utubuto Byabonetse ya: Byose Abandikiwe... . \n"
"iyi &Ubutumwa ? "
#: messagecomposer.cpp:877
#, fuzzy
msgid ""
"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
"whether or not to encrypt this message.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"Bya i Bishunzwe: Ibya&hiswemo Cyangwa OYA Kuri Shyiraho Umutekano iyi &Ubutumwa "
". \n"
"iyi &Ubutumwa ? "
#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Encrypt Message?"
msgstr "Shyiraho umutekano kuri iyi imeli"
#: messagecomposer.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Sign && &Encrypt"
msgstr "Shyiraho Umutekano"
#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
#, fuzzy
msgid "&Sign Only"
msgstr "Imirongo gusa"
#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
#, fuzzy
msgid "&Send As-Is"
msgstr "Kohereza amadosiye"
#: messagecomposer.cpp:905
#, fuzzy
msgid ""
"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"Bishunzwe: Ibya&hiswemo ya: Abandikiwe... . \n"
"iyi &Ubutumwa ? "
#: messagecomposer.cpp:911
#, fuzzy
msgid "Do &Not Encrypt"
msgstr "Ntushireho umutekano kuri iyi imeli"
#: messagecomposer.cpp:927
#, fuzzy
msgid ""
"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
msgstr ""
"Kuri Shyiraho Umutekano iyi &Ubutumwa , na Kuri Shyiraho Umutekano A Gukoporora "
"Kuri , Oya Byemewe Bishunzwe: Utubuto ya: iyi Ikiranga . "
#: messagecomposer.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Send Unencrypted?"
msgstr "Kohereza ibidasobetse"
#: messagecomposer.cpp:948
#, fuzzy
msgid ""
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
"sensitive information.\n"
"Encrypt all parts instead?"
msgstr ""
"Bya iyi &Ubutumwa OYA Bishunzwe: . \n"
"Bishunzwe: Ubutumwa &Ipaji Itegeko na /Cyangwa Ibisobanuro: . \n"
"Byose ? "
#: messagecomposer.cpp:952
#, fuzzy
msgid ""
"This message will not be encrypted.\n"
"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
"information.\n"
"Encrypt messages instead?"
msgstr ""
"&Ubutumwa OYA Bishunzwe: . \n"
"Ubutumwa &Ipaji Itegeko na /Cyangwa Ibisobanuro: . \n"
"Ubutumwa ? "
#: messagecomposer.cpp:957
#, fuzzy
msgid "&Encrypt All Parts"
msgstr "Aligoritime y'ishirwaho ry'umutekano:"
#: messagecomposer.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Unencrypted Message Warning"
msgstr "Ubutumwa butoherejwe"
#: messagecomposer.cpp:2040
#, fuzzy
msgid ""
"
%2
%2
"
"
Send the message anyway?
i &Ubutumwa ?
Reason: %1"
msgstr ""
"&Ubutumwa ni , i Ukugira agaciro Bya i Isinya Byagenzuwe .
: %1 "
#: objecttreeparser.cpp:667
#, fuzzy
msgid "This message is encrypted."
msgstr "Yoherejwe: Ubutumwa Bishunzwe: "
#: objecttreeparser.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Decrypt Message"
msgstr "Shyiraho umutekano kuri iyi imeli"
#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Encrypted data not shown."
msgstr "Ibyatanzwe OYA . "
#: objecttreeparser.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
msgstr "- in \" %1 \" OYA i Ibyatanzwe . "
#: objecttreeparser.cpp:737
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Ikosa:%1"
#: objecttreeparser.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
msgstr "- in \" %1 \" Ubutumwa . "
#: objecttreeparser.cpp:844
#, fuzzy
msgid ""
"Note: This HTML message may contain external references to images etc. "
"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
"the sender of this message then you can load the external references for this "
"message by clicking here."
msgstr ""
" icyitonderwa : &Ubutumwa Gicurasi external Indango Kuri Ishusho . "
"Umutekano /Agenga external Indango OYA . i Uwohereza Bya iyi &Ubutumwa Hanyuma "
"Ibirimo i external Indango ya: iyi &Ubutumwa "
"ku . "
#: objecttreeparser.cpp:854
#, fuzzy
msgid ""
"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
"formatted HTML display for this message "
"by clicking here."
msgstr ""
" icyitonderwa : ni &Ubutumwa . Umutekano , i Inyandikoporogaramu ni . i "
"Uwohereza Bya iyi &Ubutumwa Hanyuma Kureka bigakora Byahanaguwe Kugaragaza: ya: "
" iyi &Ubutumwa ku . "
#: objecttreeparser.cpp:1451
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, certificate could not be imported.
Reason: %1"
msgstr ", Impamyabushobozi: OYA cyavuye ahandi/cyatumijwe .
: %1 "
#: objecttreeparser.cpp:1461
#, fuzzy
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
msgstr ", Oya Impamyabushobozi Byabonetse in iyi &Ubutumwa . "
#: objecttreeparser.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "Certificate import status:"
msgstr "Kuzana Imimerere : "
#: objecttreeparser.cpp:1467
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 new certificate was imported.\n"
"%n new certificates were imported."
msgstr ""
"1 Gishya Impamyabushobozi: cyavuye ahandi/cyatumijwe . \n"
"%n Gishya Impamyabushobozi cyavuye ahandi/cyatumijwe . "
#: objecttreeparser.cpp:1470
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
"%n certificates were unchanged."
msgstr ""
"1 Impamyabushobozi: . \n"
"%n Impamyabushobozi . "
#: objecttreeparser.cpp:1473
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 new secret key was imported.\n"
"%n new secret keys were imported."
msgstr ""
"1 Gishya Ibanga Urufunguzo cyavuye ahandi/cyatumijwe . \n"
"%n Gishya Ibanga Utubuto cyavuye ahandi/cyatumijwe . "
#: objecttreeparser.cpp:1476
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
"%n secret keys were unchanged."
msgstr ""
"1 Ibanga Urufunguzo . \n"
"%n Ibanga Utubuto . "
#: objecttreeparser.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
msgstr ", Oya Birambuye ku Impamyabushobozi: Kuzana Bihari . "
#: objecttreeparser.cpp:1488
#, fuzzy
msgid "Certificate import details:"
msgstr "Kuzana Birambuye : "
#: objecttreeparser.cpp:1491
#, fuzzy
msgid "Failed: %1 (%2)"
msgstr "Byanze"
#: objecttreeparser.cpp:1496
#, fuzzy
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
msgstr "Cyangwa Byahinduwe : %1 ( Ibanga Urufunguzo Bihari ) "
#: objecttreeparser.cpp:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "New or changed: %1"
msgstr "Cyangwa Byahinduwe : %1 "
#: objecttreeparser.cpp:1891
#, fuzzy
msgid "Error: Signature not verified"
msgstr "Ikosa : OYA Byagenzuwe "
#: objecttreeparser.cpp:1894
#, fuzzy
msgid "Good signature"
msgstr "Isinya "
#: objecttreeparser.cpp:1897
#, fuzzy
msgid "Bad signature"
msgstr " Isinya "
#: objecttreeparser.cpp:1900
#, fuzzy
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "public Urufunguzo Kuri Gusuzuma: i Isinya "
#: objecttreeparser.cpp:1903
#, fuzzy
msgid "No signature found"
msgstr "Isinya Byabonetse "
#: objecttreeparser.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Ikosa i Isinya "
#: objecttreeparser.cpp:1929
#, fuzzy
msgid "No status information available."
msgstr "Imimerere Ibisobanuro: Bihari . "
#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
#, fuzzy
msgid "Good signature."
msgstr "Isinya . "
#: objecttreeparser.cpp:1957
#, fuzzy
msgid "One key has expired."
msgstr "Urufunguzo Byarengeje igihe . "
#: objecttreeparser.cpp:1961
#, fuzzy
msgid "The signature has expired."
msgstr "Isinya Byarengeje igihe . "
#: objecttreeparser.cpp:1966
#, fuzzy
msgid "Unable to verify: key missing."
msgstr "Kuri Gusuzuma: : Urufunguzo Ibuze . "
#: objecttreeparser.cpp:1973
#, fuzzy
msgid "CRL not available."
msgstr "OYA Bihari . "
#: objecttreeparser.cpp:1977
#, fuzzy
msgid "Available CRL is too old."
msgstr "ni ki/bishaje . "
#: objecttreeparser.cpp:1981
#, fuzzy
msgid "A policy was not met."
msgstr "A Itegeko OYA . "
#: objecttreeparser.cpp:1985
#, fuzzy
msgid "A system error occurred."
msgstr "A Sisitemu Ikosa . "
#: objecttreeparser.cpp:1996
#, fuzzy
msgid "One key has been revoked."
msgstr "Urufunguzo Byavanywemo . "
#: objecttreeparser.cpp:2022
#, fuzzy
msgid "Bad signature."
msgstr " Isinya . "
#: objecttreeparser.cpp:2049
#, fuzzy
msgid "Invalid signature."
msgstr "Isinya "
#: objecttreeparser.cpp:2051
#, fuzzy
msgid "Not enough information to check signature validity."
msgstr "Ibisobanuro: Kuri Kugenzura Isinya . %1 "
#: objecttreeparser.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "Signature is valid."
msgstr "Isinya"
#: objecttreeparser.cpp:2062
msgid "Signed by %2."
msgstr ""
#: objecttreeparser.cpp:2066
msgid "Unknown signature state"
msgstr ""
#: objecttreeparser.cpp:2070
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Birambuye"
#: objecttreeparser.cpp:2082
#, fuzzy
msgid "No Audit Log available"
msgstr "Ntibonetse"
#: objecttreeparser.cpp:2089
msgid ""
"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
"Show Audit Log"
msgstr ""
#: objecttreeparser.cpp:2097
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "Birambuye"
#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "Encapsulated message"
msgstr "&Ubutumwa "
#: objecttreeparser.cpp:2135
#, fuzzy
msgid "Encrypted message"
msgstr "&Ubutumwa "
#: objecttreeparser.cpp:2137
#, fuzzy
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
msgstr "&Ubutumwa ( OYA ) "
#: objecttreeparser.cpp:2139
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason: %1"
msgstr "Impamvu"
#: objecttreeparser.cpp:2194
#, fuzzy
msgid "[Details]"
msgstr "Birambuye"
#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
#, fuzzy
msgid "certificate"
msgstr "Impamyabushobozi"
#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
msgid "Warning:"
msgstr "Iburira:"
#: objecttreeparser.cpp:2244
#, fuzzy
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
msgstr ""
"Ibaruwa Aderesi: ni OYA in i %1 Byakoreshejwe ya: Ishirwaho umukono . "
#: objecttreeparser.cpp:2247
#, fuzzy
msgid "sender: "
msgstr "Uwohereza"
#: objecttreeparser.cpp:2250
#, fuzzy
msgid "stored: "
msgstr "bishunguwe"
#: objecttreeparser.cpp:2269
#, fuzzy
msgid ""
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
"to the sender's address %2."
msgstr ""
"Ibaruwa Aderesi: ni in i %1 Byakoreshejwe ya: Ishirwaho umukono , Twebwe "
"Kugereranya # Kuri i Aderesi: %2 . "
#: objecttreeparser.cpp:2292
#, fuzzy, c-format
msgid "Not enough information to check signature. %1"
msgstr "Ibisobanuro: Kuri Kugenzura Isinya . %1 "
#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
#, fuzzy
msgid "Message was signed with unknown key."
msgstr "Na: Kitazwi Urufunguzo . "
#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
#: objecttreeparser.cpp:2469
#, fuzzy, c-format
msgid "Message was signed by %1."
msgstr "ku %1 . "
#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
#: objecttreeparser.cpp:2338
#, fuzzy, c-format
msgid "Message was signed with key %1."
msgstr "Na: Urufunguzo %1 . "
#: objecttreeparser.cpp:2321
#, fuzzy
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
msgstr "ku %1 Na: Urufunguzo %2 . "
#: objecttreeparser.cpp:2330
#, fuzzy
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
msgstr "ku %3 ku %1 Na: Urufunguzo %2 "
#: objecttreeparser.cpp:2341
#, fuzzy
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
msgstr "ku %2 Na: Urufunguzo %1 . "
#: objecttreeparser.cpp:2379
#, fuzzy
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
msgstr "ku %1 Na: Kitazwi Urufunguzo %2 . "
#: objecttreeparser.cpp:2383
#, fuzzy, c-format
msgid "Message was signed with unknown key %1."
msgstr "Na: Kitazwi Urufunguzo %1 . "
#: objecttreeparser.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
msgstr "Ukugira agaciro Bya i Isinya Byagenzuwe . "
#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
#, fuzzy
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
msgstr "ku %2 ( : %1 ) . "
#: objecttreeparser.cpp:2431
#, fuzzy
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
msgstr "Isinya ni Byemewe , i Ukugira agaciro ni Kitazwi . "
#: objecttreeparser.cpp:2435
#, fuzzy
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
msgstr "Isinya ni Byemewe na i Urufunguzo ni . "
#: objecttreeparser.cpp:2439
#, fuzzy
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
msgstr "Isinya ni Byemewe na i Urufunguzo ni . "
#: objecttreeparser.cpp:2443
#, fuzzy
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
msgstr "Isinya ni Byemewe na i Urufunguzo ni . "
#: objecttreeparser.cpp:2447
#, fuzzy
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
msgstr "Isinya ni Byemewe , i Urufunguzo ni Bitizewe . "
#: objecttreeparser.cpp:2471
#, fuzzy
msgid "Warning: The signature is bad."
msgstr ": Isinya ni . "
#: objecttreeparser.cpp:2495
#, fuzzy
msgid "End of signed message"
msgstr "Impera Bya &Ubutumwa "
#: objecttreeparser.cpp:2501
#, fuzzy
msgid "End of encrypted message"
msgstr "Impera Bya Bishunzwe: &Ubutumwa "
#: objecttreeparser.cpp:2508
#, fuzzy
msgid "End of encapsulated message"
msgstr "Impera Bya &Ubutumwa "
#: partNode.cpp:481
#, fuzzy
msgid "internal part"
msgstr "By'imbere Inzira %s "
#: partNode.cpp:483
#, fuzzy
msgid "body part"
msgstr "Umubiri Inzira %s "
#: popaccount.cpp:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not execute precommand: %1"
msgstr "OYA Gukora : %1 "
#: popaccount.cpp:374
#, fuzzy
msgid "KMail Error Message"
msgstr "Ikosa "
#: popaccount.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Source URL is malformed"
msgstr "ni "
#: popaccount.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Kioslave Error Message"
msgstr "Ikosa "
#: popaccount.cpp:495
#, fuzzy
msgid ""
"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
"KMail has already seen before;\n"
"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
msgstr ""
"Seriveri: OYA Gushigikira i command : iyi command ni Bya ngombwa Kuri , in A , "
"Bya i ku i Seriveri: Mbere ; \n"
"i Ikiranga Kuri i ku i Seriveri: OYA Akazi . "
#: popaccount.cpp:752
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
msgstr ""
"1 &Ubutumwa Kuva: %1 . Ubutumwa Kuva: Seriveri: ... \n"
"%n Ubutumwa Kuva: %1 . Ubutumwa Kuva: Seriveri: ... "
#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
msgstr ""
"1 &Ubutumwa Kuva: %1 . ... \n"
"%n Ubutumwa Kuva: %1 . ... "
#: popaccount.cpp:905
#, fuzzy
msgid ""
"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
msgstr ""
"&Ubutumwa %1 Bya %2 ( %3 Bya %4 ) ya: %5 @ %6 ( %7 isigaye ku i Seriveri: ) . "
#: popaccount.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
msgstr "&Ubutumwa %1 Bya %2 ( %3 Bya %4 ) ya: %5 @ %6 . "
#: popaccount.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Unable to complete LIST operation."
msgstr "Kuri Byuzuye Igikorwa . "
#: popaccount.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Invalid Response From Server"
msgstr ""
"Igisubizo kitaricyo kivuye muri seriveri:\n"
"\"\""
#: popaccount.cpp:1026
#, fuzzy
msgid ""
"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
msgstr ""
"Seriveri: OYA Gushigikira i command . ni OYA Kuri i Imitwe Bya Kinini Itangira "
", Mbere Iyimura . "
#. i18n: file kmail_part.rc line 80
#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Gyayo"
#. i18n: file kmail_part.rc line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "F&older"
msgstr "Ububiko"
#. i18n: file kmail_part.rc line 115
#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "&Message"
msgstr "&Ubutumwa"
#. i18n: file kmail_part.rc line 121
#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reply Special"
msgstr "Bidasanzwe"
#. i18n: file kmail_part.rc line 127
#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "&Forward"
msgstr "Gya Imbere"
#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HTML Toolbar"
msgstr "UmwanyaBikoresho w'ifasha"
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Signing"
msgstr "Ishirwaho umukono"
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
#: rc.cpp:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Automatically sign messages"
msgstr "Shyiraho Umukono Ubutumwa "
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
#: rc.cpp:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
"of course, it is still possible to disable signing for each message "
"individually."
msgstr ""
"iyi Ihitamo ni Bikora , Byose Ubutumwa Kohereza ku Mburabuzi ; Bya , ni Kuri "
"Kwangira Ishirwaho umukono ya: &Ubutumwa . "
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
#: rc.cpp:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encrypting"
msgstr "Gushyira umutekano:"
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid ""
"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
"identity"
msgstr ""
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
#: rc.cpp:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
msgstr ""
"iyi Ihitamo ni Bikora , i &Ubutumwa /Idosiye OYA Bishunzwe: Na: i public "
"Urufunguzo , Na: Urufunguzo . Gushoboza Kuri i &Ubutumwa /Idosiye Ku A Nyuma "
"Igihe . ni A . "
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
#: rc.cpp:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
msgstr "/Bishunzwe: Umwandiko Nyuma "
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
#: rc.cpp:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
msgstr ""
"iyi Ihitamo ni Bikora , i /Bishunzwe: Umwandiko in A Idirishya , Kuri Kureba "
"Mbere ni Yoherejwe: . ni A Ryari: Bishunzwe: Sisitemu . "
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
#: rc.cpp:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Store sent messages encry&pted"
msgstr "Yoherejwe: Ubutumwa Bishunzwe: "
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
#: rc.cpp:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check to store messages encrypted "
msgstr "Kuri Ubutumwa Bishunzwe: "
#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
#: rc.cpp:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Store Messages Encrypted
\n"
"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
"longer if a necessary certificate expires.\n"
"
\n"
"iyi Agasanduku ni Ivivuwe , Yoherejwe: Ubutumwa Bishunzwe: nka Yoherejwe: . ni "
"OYA , Nka OYA Kuri Soma i Ubutumwa Icyo ari cyo cyose NIBA A Impamyabushobozi: "
"Yarenze igihe: . \n"
"Warn When Trying To Send Unsigned Messages
\n"
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
"whole message unsigned.\n"
"
\n"
"iyi Agasanduku ni Ivivuwe , Ryari: Kugerageza Kuri Kohereza Bya Cyangwa i "
"&Ubutumwa Bitashizweho umukono . \n"
"Warn When Trying To Send Unencrypted Messages
\n"
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
"whole message unencrypted.\n"
"
\n"
"iyi Agasanduku ni Ivivuwe , Ryari: Kugerageza Kuri Kohereza Bya Cyangwa i "
"&Ubutumwa . \n"
"Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate
\n"
"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
"
\n"
"iyi Ihitamo ni Ivivuwe , A Iburira ni Byasohowe NIBA i Imeli Aderesi: Bya i "
"Mwakirizi ni OYA in i Impamyabushobozi: Byakoreshejwe ya: . \n"
"Warn If Signature Certificate Expires
\n"
"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
"without issuing a warning.\n"
"
\n"
"i Gito Umubare Bya iminsi i Isinya Impamyabushobozi: Byemewe A Iburira . \n"
"Warn If Encryption Certificate Expires
\n"
"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
"without issuing a warning.\n"
"
\n"
"i Gito Umubare Bya iminsi i Bishunzwe: Impamyabushobozi: Byemewe A Iburira . \n"
"Warn If A Certificate In The Chain Expires
\n"
"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
"without issuing a warning.\n"
" A
\n"
"i Gito Umubare Bya iminsi Byose Impamyabushobozi in i Umunyururu: Byemewe A "
"Iburira . \n"
"Warn If CA Certificate Expires
\n"
"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
"issuing a warning.\n"
"
\n"
"i Gito Umubare Bya iminsi i Impamyabushobozi: Byemewe A Iburira . \n"
"Warn If Root Certificate Expires
\n"
"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
"issuing a warning.\n"
"
\n"
"i Gito Umubare Bya iminsi i Imizi Impamyabushobozi: Byemewe A Iburira . \n"
""
"
i Imiterere Bya i Ububiko . " "
This chooses the parent of the IMAP resource folders.
" "By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.
" msgstr "" "i Bya i Ibikorana: Ububiko .
" "Mburabuzi , i Seriveri: i Agasanduku k'Ibyinjiye Kuri i .
" #. i18n: file kmail.kcfg line 247 #: rc.cpp:718 #, fuzzy, no-c-format msgid "This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.
" msgstr "ni i Bya i Konti: i Ibikorana: Ububiko .
" #. i18n: file kmail.kcfg line 252 #: rc.cpp:721 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " "language, you can choose between these available languages.
" "Please note, that the only reason to do so is for compatibility with " "Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes " "changing languages impossible.
" "So do not set this unless you have to.
" msgstr "" "Kuri Gushyiraho i Ububiko... Amazina Bya i Kuri Bya hafi Ururimi: , " "Hitamo... hagati Bihari Indimi .
" "Impugukirwa , i Impamvu Kuri ni ya: Bihuye neza Na: . ni A Kuri Gushyiraho " "iyi , guhera Indimi .
" "OYA Gushyiraho iyi Kuri .
" #. i18n: file kmail.kcfg line 258 #: rc.cpp:724 #, no-c-format msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." msgstr "" #. i18n: file kmail.kcfg line 262 #: rc.cpp:727 #, no-c-format msgid "Also filter new mails received in groupware folders." msgstr "" #. i18n: file kmail.kcfg line 267 #: rc.cpp:730 #, no-c-format msgid "" "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." msgstr "" #. i18n: file kmail.kcfg line 276 #: rc.cpp:733 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " "displayed." msgstr "Agaciro: ni Byakoreshejwe Kuri i . " #. i18n: file kmail.kcfg line 283 #: rc.cpp:736 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximal number of connections per host" msgstr "Umubare Bya Ukwihuza Inturo: " #. i18n: file kmail.kcfg line 284 #: rc.cpp:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This can be used to restrict the number of connections per host while checking " "for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." msgstr "" "Byakoreshejwe Kuri i Umubare Bya Ukwihuza Inturo: Kugenzura... ya: Gishya " "Ibaruwa . Mburabuzi i Umubare Bya Ukwihuza ni Bitarangira ( 0 %S ) . " #. i18n: file kmail.kcfg line 292 #: rc.cpp:742 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show quick search line edit" msgstr "Shakisha Umurongo: Kwandika " #. i18n: file kmail.kcfg line 293 #: rc.cpp:745 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This option enables or disables the search line edit above the message list " "which can be used to quickly search the information shown in the message list." msgstr "" "Ihitamo Cyangwa i Shakisha Umurongo: Kwandika hejuru i &Ubutumwa Urutonde " "Byakoreshejwe Kuri Shakisha i Ibisobanuro: in i &Ubutumwa Urutonde . " #. i18n: file kmail.kcfg line 297 #: rc.cpp:748 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show folder quick search line edit" msgstr "Shakisha Umurongo: Kwandika " #. i18n: file kmail.kcfg line 301 #: rc.cpp:751 #, no-c-format msgid "Hide local inbox if unused" msgstr "" #. i18n: file kmail.kcfg line 309 #: rc.cpp:754 #, no-c-format msgid "Forward Inline As Default." msgstr "" #. i18n: file kmail.kcfg line 313 #: rc.cpp:757 #, no-c-format msgid "" "Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " "composer." msgstr "" #. i18n: file kmail.kcfg line 316 #: rc.cpp:760 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" msgstr "~Umwimerere KubonezaInyuguti: Ryari: Cyangwa NIBA " #. i18n: file kmail.kcfg line 320 #: rc.cpp:763 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&utomatically insert signature" msgstr "Kongeraho... Isinya " #. i18n: file kmail.kcfg line 325 #: rc.cpp:766 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " "well.\n" " " msgstr "" "iyi Ikiranga , Byakoreshejwe in &Uhimba Windows Nka . \n" #. i18n: file kmail.kcfg line 329 #: rc.cpp:770 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " "windows as well." msgstr "" "iyi Ububiko... ya: Yoherejwe: Ibigize , Byakoreshejwe in &Uhimba Windows Nka . " #. i18n: file kmail.kcfg line 333 #: rc.cpp:773 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " "windows as well." msgstr "iyi Ibaruwa , Byakoreshejwe in &Uhimba Windows Nka . " #. i18n: file kmail.kcfg line 337 #: rc.cpp:776 #, fuzzy, no-c-format msgid "Word &wrap at column:" msgstr "Gufunika Ku Inkingi : " #. i18n: file kmail.kcfg line 360 #: rc.cpp:785 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " "containing non-English characters" msgstr "iyi Ihitamo ku Kuri Ubwoko & # ; Umugereka Amazina - Inyuguti " #. i18n: file kmail.kcfg line 386 #: rc.cpp:791 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically request &message disposition notifications" msgstr "Kubaza... &Ubutumwa Ibimenyetso " #. i18n: file kmail.kcfg line 387 #: rc.cpp:794 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " "Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.
" "This option only affects the default; you can still enable or disable MDN " "requesting on a per-message basis in the composer, menu item Options->" "Request Disposition Notification.
iyi Ihitamo NIBA Kuri Kubaza... ( ) ya: Bya Ubutumwa .
" "Ihitamo i Mburabuzi ; Gushoboza Cyangwa Kwangira ku A - &Ubutumwa Ishingiro " "in i &Uhimba , Ibikubiyemo Ikintu - > .
Here you can create message templates to use when you compose new messages " "or replies, or when you forward messages.
" "The message templates support substitution commands by simple typing them or " "selecting them from menu Insert command.
" "Templates specified here are folder-specific. They override both global " "templates and per-identity templates if they are specified.
Here you can create message templates to use when you compose new messages " "or replies, or when you forward messages.
" "The message templates support substitution commands by simple typing them or " "selecting them from menu Insert command.
" "Templates specified here are mail identity-wide. They override global " "templates and are being overridden by per-folder templates if they are " "specified.
Here you can create message templates to use when you compose new messages " "or replies, or when you forward messages.
" "The message templates support substitution commands by simple typing them or " "selecting them from menu Insert command.
" "This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity " "templates and by per-folder templates if they are specified.
...that you can go to the next and previous message by using the\n" "right and left arrow keys respectively?
\n" msgstr "" "... Gyayo Kuri i Ibikurikira > na Ibanjirije &Ubutumwa ku ikoresha na " "Ibumoso: Akambi Utubuto ?
\n" #: tips.cpp:9 #, fuzzy msgid "" "...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" "subject and mailing lists with Tools->Create Filter?
\n" msgstr "" " ... Kurema Muyunguruzi ku Uwohereza , Uwandikiwe , \n"
"Ikivugwaho: na Intonde Na: - "
#: tips.cpp:15
#, fuzzy
msgid ""
" ...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n"
"added to the subject of some mailing lists by using the rewrite\n"
"header filter action? Just use\n"
"rewrite header "Subject"\n"
" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n"
" with ""
\n"
"
... Kubona Bya i " [ Urutonde Izina: ] " \n" "Kyongewe Kuri i Ikivugwaho: Bya Intonde ku ikoresha i " "Akayunguruzo: Igikorwa ? < Byahawe imiterere mbere > Umutwe " ; \n" "Gusimbuza " \\s * \\[ Urutonde Izina: \\] \\s * " \n" "Na: " " < /Byahawe imiterere mbere > \n" "
\n" #: tips.cpp:26 #, fuzzy msgid "" "...that you can associate mailing lists with folders in the\n" "Folder->Mailing List Management dialog? You can then use\n" "Message->New Message to Mailing List...\n" "to open the composer with the mailing list address preset.\n" "Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.
\n" msgstr "" "... Intonde Na: Ububiko in - > Ikiganiro ? Hanyuma " "- > ; ; ; ; ... \n" "Kuri Gufungura i &Uhimba Na: i Urutonde Aderesi: . \n" ", Kanda Na: i Hagati Imbeba Akabuto ku i Ububiko... .
\n" #: tips.cpp:35 #, fuzzy msgid "" "...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" "See Folder->Properties
\n" msgstr "" "... Kugenera... Guhanga Udushushondanga Kuri Ububiko... ? \n" " - >
\n" #: tips.cpp:41 #, fuzzy msgid "" "...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" "(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?
\n" "This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" "sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.
\n" msgstr "" "... Herekana %S A Ibara: Umurongo i Ubwoko: Bya ( Umwandiko //) ?
\n" "Kuri Byakunze Isinya Isinya Imimerere Amakadiri .
\n" #: tips.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "...that you can filter on any header by simply entering its name\n" "in the first edit field of a search rule?
\n" msgstr "" "... Akayunguruzo: ku Icyo ari cyo cyose Umutwe ku i Itangira Kwandika " "Umwanya Bya A Shakisha ?
\n" #: tips.cpp:55 #, fuzzy msgid "" "...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" "
"Content-type" contains "text/html"?\n" "\n" msgstr "" "
... Akayunguruzo: Inyuma Ubutumwa Na: i < Byahawe imiterere mbere > " "" - ; ifite " Umwandiko /; ? < /Byahawe imiterere mbere > \n" "
\n" #: tips.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "...that when replying, only the selected part of the message is quoted?
\n" "If nothing is selected, the full message is quoted.
\n" "This even works with text of attachments when\n" "View->Attachments->Inline is selected.
\n" "This feature is available with all reply commands except\n" "Message->Reply Without Quote.
\n" "contributed by David F. Newman
\n" msgstr "" "... Ryari: , i Byahiswemo Inzira %s Bya i &Ubutumwa ni ?
\n" "Nta na kimwe ni Byahiswemo , i Cyuzuye &Ubutumwa ni .
\n" "ATARIIGIHARWE Na: Umwandiko Bya Imigereka: - > - > " "ni Byahiswemo .
\n" "Ikiranga ni Bihari Na: Byose Subiza Amabwiriza - > .
\n" "< p Itunganya = \" Iburyo: \" > ku . \n" #: undostack.cpp:110 #, fuzzy msgid "There is nothing to undo." msgstr "ni Nta na kimwe Kuri Isubiranyuma . " #: urlhandlermanager.cpp:422 #, fuzzy msgid "Turn on HTML rendering for this message." msgstr "ku Isubizwa ya: iyi &Ubutumwa . " #: urlhandlermanager.cpp:424 #, fuzzy msgid "Load external references from the Internet for this message." msgstr "external Indango Kuva: i ya: iyi &Ubutumwa . " #: urlhandlermanager.cpp:426 #, fuzzy msgid "Work online." msgstr "Korera hanze ya interneti" #: urlhandlermanager.cpp:428 #, fuzzy msgid "Decrypt message." msgstr "&Ubutumwa " #: urlhandlermanager.cpp:430 #, fuzzy msgid "Show signature details." msgstr "Isinya Byabonetse " #: urlhandlermanager.cpp:432 #, fuzzy msgid "Hide signature details." msgstr "Isinya . " #: urlhandlermanager.cpp:464 #, fuzzy msgid "Expand all quoted text." msgstr "Byose Umwandiko . " #: urlhandlermanager.cpp:466 #, fuzzy msgid "Collapse quoted text." msgstr "Umwandiko . " #: urlhandlermanager.cpp:487 #, fuzzy msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." msgstr "Genzuraiyinjizaryawe." #: urlhandlermanager.cpp:497 #, fuzzy, c-format msgid "Show certificate 0x%1" msgstr "Impamyabushobozi: %1 " #: urlhandlermanager.cpp:552 #, fuzzy msgid "Attachment #%1 (unnamed)" msgstr "# %1 ( Kitiswe ) " #: urlhandlermanager.cpp:581 msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" msgstr "" #: vacation.cpp:562 #, fuzzy msgid "" "I am out of office till %1.\n" "\n" "In urgent cases, please contact Mrs.\n" #~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n" #~ "
\n" #~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n" #~ "
\n" #~ "ni A Mburabuzi Igenamiterere , ya: Igenamiterere . \n" #~ "
\n" #~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or how difficult it is to intercept and read a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n" #~ "
\n" #~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n" #~ "
\n" #~ "Ihitamo Bya A Bishunzwe: Cyangwa ni Kuri GUHURA na Soma A &Ubutumwa . , Byose in i Kuri . , i Mburabuzi Akazi . \n" #~ "
\n" #~ "Igenamiterere ni A Mburabuzi , ya: &Ubutumwa . \n" #~ "
\n" #~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the certificates of communication partners and certification authorities (CAs).\n" #~ "
\n" #~ "Impamyabushobozi Impamyabushobozi Nka Nka i Impamyabushobozi Bya Itumanaho na Abayobozi ( ) . \n" #~ "
\n" #~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's certificate itself.\n" #~ "
\n" #~ "icyitonderwa ni OYA Kuri Bidakora Kugenzura... i Impamyabushobozi: . \n" #~ "
\n" #~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration dialog for certificate and CRL management, you can select where to retrieve the CRLs from.\n" #~ "
\n" #~ "The recommended setting for the SPHINX environment is 7 days.\n" #~ "
\n" #~ "Igenamiterere ya: i ni 7 iminsi . \n" #~ "
\n" #~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read the messages you have sent.\n" #~ "
\n" #~ "ni Kuri iyi Ihitamo ku Kuri Gushoboza Kuri Soma i Ubutumwa Yoherejwe: . \n" #~ "
\n" #~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n" #~ "
\n" #~ "ni Kuri Gumana: iyi Ihitamo ku Kuri ikoresha Impamyabushobozi in i . \n" #~ "
The receiver can obtain your certificate from a central server, but you can also opt to enclose your certificate with your message. You can select whether you do not want to include a certificate at all, only your own certificate or the whole chain of certificates that certify your own certificate, including or excluding the root certificate.
It is recommended to always include at least your own certificate with the message.
This setting is a default, you can override it for each individual message.
Mwakirizi Impamyabushobozi: Kuva: A Seriveri: , Kuri Impamyabushobozi: Na: &Ubutumwa . Guhitamo OYA Kuri Gushyiramo A Impamyabushobozi: Ku Byose , Impamyabushobozi: Cyangwa i Umunyururu: Bya Impamyabushobozi Impamyabushobozi: , Cyangwa i Imizi Impamyabushobozi: .
ni Kuri Buri gihe Gushyiramo Ku Impamyabushobozi: Na: i &Ubutumwa .
Igenamiterere ni A Mburabuzi , ya: &Ubutumwa .
\n" #~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n" #~ "
\n" #~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n" #~ "
\n" #~ "ni A Mburabuzi Igenamiterere , ya: Igenamiterere . \n" #~ "
\n" #~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n" #~ "
\n" #~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n" #~ "
\n" #~ "Ihitamo Bya A Isinya Cyangwa ni Kuri A &Ubutumwa . , Byose in i Kuri . , i Mburabuzi Akazi . \n" #~ "
\n" #~ "Igenamiterere ni A Mburabuzi , ya: &Ubutumwa . \n" #~ "
The more often you need to enter your PIN, the more protected you are against email messages being forged in your name, but the more inconvenient operations will be.
If you are unsure what to select here, leave this option as it is.
Note that it is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons.
Birenzeho Kuri Injiza , i Birenzeho Birinzwe Imeli Ubutumwa in Izina: , i Birenzeho Ibikorwa: .
Kuri Guhitamo , iyi Ihitamo Nka ni .
icyitonderwa ni OYA Kuri Bidakora Icyinjijwe ya: Umutekano .
\n" #~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n" #~ "
\n" #~ "ni Kuri Gumana: iyi Ihitamo ku Kuri ikoresha Impamyabushobozi in i . \n" #~ "
\n" #~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" #~ "
\n" #~ "ni Kuri iyi Ihitamo ku ya: Kinini . \n" #~ "
\n"
#~ "The certificates can either be generated in a centralized or a decentralized manner. Please contact your local help desk if you are unsure how to create a certificate in your organization."
#~ msgstr ""
#~ " Kuri i . \n"
#~ "
\n"
#~ "
\n"
#~ "A Intambwe , iyi Ifashayobora Na: i Bya A Impamyabushobozi: . Koresha Impamyabushobozi in Itondekanya Kuri Shyiraho Umukono Ubutumwa , Kuri Shyiraho Umutekano Ubutumwa na Kuri Ubutumwa Ikindi Abantu Kohereza Kuri in Bishunzwe: Ifishi %S: . \n"
#~ "
\n"
#~ "Impamyabushobozi in A Cyangwa A . Umuntu Bya hafi Ifashayobora NIBA Kuri Kurema A Impamyabushobozi: in Ikigo: . "
#, fuzzy
#~ msgid "Your Personal Data"
#~ msgstr "Kuzana iby'umuntu ku giti cye"
#, fuzzy
#~ msgid "On this page, you will enter some personal data that will be stored in your certificate and that will help other people to determine that it is actually you who is sending a message."
#~ msgstr "iyi Ipaji: , Injiza Bwite Ibyatanzwe in Impamyabushobozi: na Ifashayobora Ikindi Abantu Kuri ni ni A &Ubutumwa . "
#, fuzzy
#~ msgid "Enter your name here"
#~ msgstr "Izina: "
#, fuzzy
#~ msgid "Enter your name here as it should be shown in the certificate."
#~ msgstr "Izina: Nka in i Impamyabushobozi: . "
#, fuzzy
#~ msgid "Enter your organization here"
#~ msgstr "Ikigo: "
#, fuzzy
#~ msgid "Enter your organization (e.g. your company, your department, or your authority) here as it should appear on the certificate."
#~ msgstr "G."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter your email address here"
#~ msgstr "Imeli Aderesi: "
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the email address here which you want to use in connection with the certificate."
#~ msgstr "i Imeli Aderesi: Kuri Koresha in Ukwihuza Na: i Impamyabushobozi: . "
#~ msgid "&Department:"
#~ msgstr "Ishami:"
#~ msgid "&Organization:"
#~ msgstr "Ikigo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate Generation"
#~ msgstr "Ibisobanuro by'impamyabushobozi"
#, fuzzy
#~ msgid "On this page, you will select whether certificate generation is done centralized or decentralized. Please check with your local help desk if you are unsure what to select here."
#~ msgstr "iyi Ipaji: , Guhitamo Impamyabushobozi: ni Byakozwe Cyangwa . Kugenzura Na: Bya hafi Ifashayobora NIBA Kuri Guhitamo . "
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate &Generation"
#~ msgstr "Ibisobanuro by'impamyabushobozi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Centralized generation"
#~ msgstr "Comment=Irema ry'Umubarendanga "
#, fuzzy
#~ msgid "&Decentralized generation"
#~ msgstr "Ibisobanuro birambuye"
#, fuzzy
#~ msgid "&Email address of the CA that issues certificates:"
#~ msgstr "Aderesi: Bya i Impamyabushobozi : "
#, fuzzy
#~ msgid "Your Certificate is Ready to Be Sent"
#~ msgstr "ni Kuri "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " \n"
#~ "If you want to change anything, press Back and make your changes. Otherwise press Finish to send the signature key pair to the CA.\n"
#~ " \n"
#~ "Kuri Guhindura... , Kanda na Ubwoko Amahinduka . Kanda Kuri Kohereza i Isinya Urufunguzo Kuri i . \n"
#~ "